— Пафкипси! Паф-кип-си!
Когда Сидни сделал еще один шаг, что-то в голове птицы переключилось: она сорвалась со своего насеста и стала кружиться по комнате с криками:
— Джордж Нельсон! Официант! Двадцать семь лет!
— Вы снова испугали его! — сорвалось с уст златовласой девушки, стоявшей возле Надин Нельсон. Большие карие глаза уставились на Сидни. Девушка была в простом синем платье, подчеркивавшем мягкие линии тонкой девичьей фигуры. Темз не знал, что это было одно из платьев Надин: та послала за ним, увидев, во что одета девушка. Сидни лишь видел, что оно служит красивой оправой для девушки с лицом молодой греческой богини. И эта девушка связана с убийством в ресторане!
Рука Надин соскользнула с талии другой девушки.
— Вы готовы? — спросила она. — Вы готовы отправиться к мистеру Колтону?
— Здорово! Надеюсь на это! — вставил неугомонный Гонорар. — Я починил проводку, и мистер Колтон говорил с нами. Он хочет, чтобы вы и окружной прокурор поторопились. Он знает, где убийца, и хочет, чтобы вы помогли.
— Он знает, где он? — окружной прокурор заговорил впервые с того момента, когда он вошел в дом. Его слова сопровождались нетерпеливыми взглядами на телефон, и это сильно озадачило Сидни Темза.
Глава XIX. Убийца
Законы об ограничении скорости перестали существовать. Регулирование дорожного движения больше ничего не значило. Полисмены сердито хмурились и выходили вперед, но затем отступали, вскинув руку в приветствии. Окружной прокурор Нью-Йорка был на службе. Он сидел впереди, возле водителя. В просторном кузове машины располагались Надин и Рут Неилтон, Сидни Темз и Креветка, сжимавший на коленях коробку с вентиляционными отверстиями.
При каждом покачивании либо толчке раздавался приглушенный протест ворона. Иногда в виде карканья, свойственного его сородичам, иногда в виде неразборчивых слогов, бывших частями выученных слов. В голове Сидни Темза вертелись вопросы, оставшиеся без ответов. Он совсем позабыл о вскрике златовласой девушки. И вспомнил о нем, получив сообщение проблемиста. Вследствие гипноза он ничего не помнил ни о борьбе за свой рассудок, ни о подсознательных воспоминаниях.
Дома не было возможности задать вопросы. Окружной прокурор нервно поторапливал их. Секретарю проблемиста его суетливость казалась странной, и он не смог уловить момент для вопроса, да и он помнил об инструкциях Торнли Колтона — беспрекословно подчиняться прокурору. Но что же все это значило?
Причем тут ворон? Паренек рассказывал ему, как часами слушал и записывал птичью болтовню. Вот и все, что он знал. Какое отношение к делу имело серебряное перо? И почему оно — серебряное? Затем Сидни припомнил, что старик из ресторана и старуха были как-то странно связаны с серебром. Серебряные сандалии, серебряные символы на черном бархате в ее доме. Серебряный пояс. Даже детали механизма, с помощью которого тот человек вошел в ресторан, были сделаны из серебра.
Странное и жуткое дело, казалось, не имеет никакого отношения к современному, рациональному миру. Казалось, это дело из прошлого — тех давних времен, когда Борджиа травили своих гостей. Старик, старуха. Ворон. Конечно, все это не из нью-йоркской жизни. Сидни Темз мысленно вернулся к телефонограмме Колтона: «Вы разобрались с Уолл-стрит?» Уолл-стрит? В деле с вороном, перьями и глухонемой ясновидящей это казалось неким анахронизмом. Корыстная, «практичная» сторона дела об убийстве прежде не всплывала в расследовании. Как старик связан с улицей неугомонных финансистов? Сидни вспомнил фигуру из ресторана, обхватившую бокал вина. Ничто не вызывало предположения, что покойный хоть как-то связан с современной жизнью. Старуха с гипнотическим взглядом? И ее казалось сложным связать с Уолл-стрит. Девушка с золотистыми волосами! Он взглянул на нее. Ее большие карие глаза скрывались за опущенными веками. Надин мягко обнимала ее за талию.
Сидни знал, что за то время, что они провели вместе, Надин явно показала девушке свою веру в способность слепого к разгадыванию криминальных загадок. Нет, девушка вроде этой не могла совершить убийство. Сообщение Колтона привнесло в дело новый оборот: оно стало обычным преступлением с человеческим мотивом — преступник был человеком, нуждавшимся в деньгах. Вряд ли Уолл-стрит могла обозначать что-то иное.
Окружной прокурор повернулся так, чтобы с ними можно было поговорить.
— Видели ли вы это раньше? — спросил он, протянув руку с серебряным пером.
Глаза девушки расширились. Первое время она бессмысленно смотрела, потом во взгляде появился испуг.
— Его сделал отец. Рамзес играл с ним.
— Говорил ли он что-либо о нем? — Сидни показалось, что вопрос прокурора был очень настойчивым.
Девушка медленно покачала головой. А затем внезапно вспомнила:
— Однажды он сказал, что между мной и богатством стоит только перо. Только перо! — повторила она. Любопытный взгляд, который она бросила на Сидни, заставил его удивиться. — Он должен был сказать тете то же самое, — решила девушка. — Она… — здесь она запнулась, и вместо того, чтобы продолжить мысль, спросила: «Где вы его взяли?»
— Об этом расскажет Темз, — окружной прокурор, казалось, потерял интерес к беседе.
Девушка вопросительно взглянула на Сидни, и тот неуверенно заерзал. Почему прокурор переложил рассказ на него? Отчего он переменился после того, как девушка упомянула о богатстве?
— Он был у официанта, — выпалил Сидни.
— А где же официант? Вчера утром он должен был встретиться со мной. Но он так и не пришел.
— Он мертв. Сейчас он в морге, — коротко ответил Сидни.
— Мертв! — ужаснулась девушка. — Его… убили? — на последнем слове ее голос сорвался.
— Он не был убит, — быстро ответил Сидни. — Окружной прокурор наблюдал за ним в течение года. Он пьянствовал и, вероятно, пытаясь скрыться, свалился в реку.
— Хорошо, что это не был кто-то другой, — пробормотала девушка. Надин сильнее обняла ее. — Мы никогда не понимали его пьянства. После того, как его бумаги были украдены, Серебряная Сандалия приказала ему больше не пить. Это было единственной вещью, которую она не смогла контролировать.
— Давай больше не будем об этом, — мягко попросила Надин, и девушка подчинилась.
Автомобиль мчался мимо разрозненных домов.
— Так вот, где моя тетя! — внезапно воскликнула девушка, но машина пролетела мимо каменных ворот, ведущих к большому, скрытому за деревьями дому.
— Колтон встретит нас на окраине Пафкипси, — бросил через плечо прокурор.
Автомобиль ускорился. А вместе с ним ускорились и мысли в голове Сидни. Они движутся к концу этого странного дела. Но каков был конец? Что ждет их в Пафкипси? И ждет ли? Он повернулся, чтобы посмотреть на окружного прокурора. Плечи последнего ссутулились, а пальцы нервно выстукивали по коленям. Колтон ждал кого-то, кто должен появиться? Сидни знал, что в предыдущих делах слепой старался организовать развязку в определенном месте, которое спровоцировало бы признание виновного. Сейчас у него та же задача? Он знал, что все улики указывают на Серебряную Сандалию, девушку и официанта из ресторана. Судя по тому, что он узнал, Темз был уверен, что Колтон имеет в виду Брэкена. Очевидно, Колтон знал, что они невиновны, но понимал, что для того, чтобы убедить в этом всех, нужно доиграть эту партию. Проблемист никогда не заканчивал дело без того, чтобы собрать все доказательства.
— Вот они! — окружной прокурор нашел черную машину с Майклом за рулем. Автомобиль стоял на обочине. За ним пристроилась малолитражка с откидным сиденьем. Сидни разглядел в нем одного из постоянных противников Колтона — капитана полиции Макманна.
Сидни увидел, как слепой выскочил из машины, обернулся к капитану и заговорил. Полицейский вместе со своим спутником вышли из машины. Темз удивился тому, что слепой и Макманн, кажется, поладили. Прежде, чем машина остановилась, Колтон четко скомандовал:
— Сидни, выходи. Вместе с Креветкой. Принесите ворона.
Окружной прокурор начал было что-то спрашивать. В ответ слепой резко вставил:
— Я отдал распоряжения от вашего имени. Вашим людям приказано покинуть Пафкипси. Полиции Пафкипси сообщено, что убийца уже арестован и отправлен в Нью-Йорк. Они увязали старика, жившего в том доме, и человека, убитого в «Бомонде». Естественно, они заметили связь. Сейчас в доме нет никого, кроме слуг-египтян. Я пытался поговорить с одним из них, но он меня не понял. Мы поедем на этом автомобиле, к счастью, хранившемся в гараже Брэкена. Дайте нам десять минут, и в путь.
— А как насчет меня? — вставил окружной прокурор.
— Вы останетесь здесь, с Макманном, — резко распорядился Колтон. — Он передал дело в мои руки! Делайте, как он сказал! Сначала я должен осмотреться сам!
— Я получил перо, — вставил прокурор, нервно поглядывавший на Брэкена, который, в свою очередь, кажется, избегал встречаться с ним взглядом. — Оно было…
— Пока оно не нужно! — оборвал его Колтон. — Придержите его! Креветка, быстрее! Откинь сиденье.
Сидни выскочил из машины. Во втором автомобиле он увидел старуху с угольно-черными глазами. Но в них больше не было того ужасного взгляда. Теперь они казались мягкими и добрыми. Да и все морщинистое лицо выглядело смягчившимся. Сотни морщинок утратили резкость и холодность. Она ненасытным взглядом смотрела на девушку. Позади нее сидел мужчина, которого Сидни уже видел в ресторане. Правда, теперь его прежде русые волосы потемнели. Он также уставился на девушку. И никто не двигался. Все пребывали под влиянием слепого.
— Сидни, быстро! — Колтон был нетерпелив — как всегда под конец расследования.
— Кто же будет за рулем? — удивился Макманн, когда Темз занял сиденье рядом с водителем.
— Я. Мне уже доводилось водить! — Колтон сдал назад, не зацепив вторую машину — он слышал, когда она остановилась, и точно определил то место. — Десять минут! — выкрикнул он и умчался, оставив за собой лишь облако пыли.
— Дом за высокой стеной. Ворота с египетским скарабеем, — бросил Колтон. — Пользуйся глазами! Опиши все, что видишь поблизости! Я знаю о поворотах. Брэкен вынудил меня выучить дорогу.