Придя к такому великодушному выводу, Бен приготовился извлечь как можно больше удовольствия из чудес голландской столицы и привёл в восторг мейнхеера ван Генда своим горячим и умным интересом ко всему окружающему. Впрочем, то же самое относилось и ко всем мальчикам: ни один туристский поход не знал более весёлых, более наблюдательных участников.
Глава XXVIIIПо Гааге
Два часа в картинной галерее Маурицхёйс (одна из лучших в мире) промелькнули незаметно – так много здесь можно было увидеть и стольким полюбоваться. В том же здании находился королевский кабинет редкостей. И мальчики провели там почти полдня, но им казалось, будто они только заглянули в него, – так он был богат экспонатами. Можно было подумать, что Япония сосредоточила в этом кабинете все свои сокровища.
Долгое время Голландия оставалась единственной страной, торговавшей с Японией, и, посетив музей в Гааге, можно основательно познакомиться с японской материальной культурой.
Здесь собраны костюмы, которые носили представители различных классов японского общества и люди разных профессий, предметы роскоши, домашняя утварь, оружие, доспехи, медицинские инструменты.
Здесь также хранится искусно сделанная модель японского острова Дешимы, где находится голландская фактория. При взгляде на эту модель кажется, будто это настоящий остров, на который смотришь в перевёрнутый бинокль, чувствуя себя каким-то Гулливером, неожиданно очутившимся среди лилипутов. На этом игрушечном острове видишь сотни людей в национальных костюмах. Они стоят, сидят на корточках, нагибаются и все заняты работой или делают вид, что заняты, а их жилища, даже мебель, воспроизведены во всех подробностях.
В другой комнате стоит черепаховый игрушечный домик огромных размеров, обставленный в голландском вкусе и населённый чопорными голландскими куклами. Достаточно бросить на него взгляд, чтобы узнать, как живут люди в Голландии. Гретель, Хильда, Катринка, даже гордая Рихи Корбес пришли бы в восторг от такого домика, но Питер и его доблестная команда пробежали мимо, не подарив ему ни одного взгляда.
Зато орудия войны удостоились чести задержать мальчиков на целый час. Какие тут были палицы, смертоносные кинжалы, огнестрельное оружие и, самое главное, какие замечательные японские мечи!
В коллекции были также китайские и другие восточные редкости. Были здесь и нидерландские исторические реликвии, на которые наши юные голландцы смотрели, не выражая ни малейшего восхищения, хотя втайне гордились, показывая их Бену. Здесь стояла также модель саардамской хижины, в которой Пётр I жил короткое время, пока работал корабельным мастером.
Тут же хранились кожаные сумки и чашки, некогда принадлежавшие гёзам-конфедератам, которые объединились под предводительством принца Оранского и освободили Голландию от испанской тирании, хранилась и шпага адмирала ван Спейка, который погиб за десять лет до этого, добровольно взорвав свой корабль, а также латы ван Тромпа со следами пуль. Якоб оглядывался кругом, надеясь увидеть ту самую швабру, которую смелый адмирал привязал к верхушке мачты, но её здесь не оказалось.
Жилет, который носил английский король Вильгельм III[36] в последние дни своей жизни, возбудил горячий интерес Бена, и все со смешанным чувством благоговения и ужаса осматривали одежду, бывшую на Вильгельме Молчаливом, когда Балтазар Герардс убил его в Делфте. Красно-бурая кожаная куртка и простой плащ из серого сукна, мягкая войлочная шляпа и высокий воротник с брыжами, с которого свешивалась одна из медалей гёзов, – все эти вещи сами по себе вовсе не были роскошными, но тёмные пятна и дырки от пуль придавали куртке трагическую значительность. Глядя на эту одежду, Бен охотно верил, что Молчаливый принц, как и подобало такому благородному человеку, одевался очень просто. Но аристократические предрассудки юного англичанина были оскорблены, когда Ламберт рассказал ему о том, каким образом невеста Вильгельма впервые прибыла в Гаагу.
– Прекрасная Луиза де Колиньи, отец и первый муж которой погибли в Варфоломеевскую ночь, должна была приехать, чтобы стать четвёртой женой принца, – сказал Ламберт, – и, конечно, мы, нидерландцы, были слишком галантны, чтобы позволить даме прибыть в город пешком. Нет, сэр, мы послали… вернее, мои предки послали за нею чистую открытую почтовую повозку с доской для сиденья.
– Да, действительно галантно! – воскликнул Бен, улыбаясь вежливо, но довольно язвительно. – А ведь она была дочерью французского адмирала.
– Разве? Признаюсь, я чуть не позабыл об этом. Но, видишь ли, в доброе старое время голландцы вели очень простой образ жизни. Да мы и до сих пор очень простые люди, с умеренными потребностями. Дом ван Гендов, заметь себе, – очень редкое исключение.
– И по-моему, очень приятное исключение, – заметил Бен.
– Конечно, конечно. Но мейнхеер ван Генд сам нажил своё состояние, и хоть он и живёт в роскоши, а потребности у него умеренные.
– Совершенно верно, – сказал Бен с чувством и погладил верхнюю губу и подбородок, на которых, как ему казалось, с недавних пор появились приятные и несомненные признаки того, что он скоро станет совсем взрослым.
Бродя пешком по городу, Бен нередко вспоминал о хороших английских тротуарах. Здесь, как и в других городах, не было ни тумб, ни поднятых над уровнем улицы тротуаров для пешеходов, но мостовые были чистые и ровные, и все экипажи строго придерживались отведённого им пространства. Странным образом сани здесь встречались почти так же часто, как и колёсные экипажи, хотя нигде не было ни снежинки. Сани громко скребли по кирпичам или булыжникам, и к некоторым из них спереди был прикреплён аппарат, поливавший улицу водой, чтобы ослабить трение; «музыка» других заглушалась маслом, капающим с масляной тряпки, которой кучер время от времени смазывал полозья.
Бена удивляло, что голландские рабочие занимались своим делом совершенно бесшумно. Даже у товарных складов и доков не было суеты, не слышалось крикливых переговоров. Движение трубки, поворот головы или, самое большее, взмах руки – и люди уже понимали друг друга. Тяжёлые грузы сыра или сельдей перегружались с повозок или судов на склады без единого слова; зато любой прохожий рисковал быть сбитым с ног: занятый работой голландец редко оглядывается по сторонам.
У бедного Якоба Поота, с которым во время этого похода то и дело случалось что-нибудь неприятное, прямо дыхание спёрло, когда в него попала огромная головка сыра, которую один толстый голландец перебрасывал своему соседу-рабочему. Но мальчик оправился и пошёл дальше, не проявив ни малейшего возмущения.
Бен выразил ему своё горячее сочувствие, но Якоб сказал, что это пустяки.
– Так почему же ты скорчил такую гримасу, когда в тебя попал сыр?
– Почему я скорчил гримасу? – степенно повторил Якоб. – Потому что это… это…
– Что – это? – лукаво добивался ответа Бен.
– Это… ну, как это называется по-вашему… то, что чувствуешь носом?
Бен рассмеялся:
– Ты хочешь сказать – запах?
– Да, вот именно! – подхватил Якоб. – Так в нос ударило, что я поморщился.
– Ха-ха-ха! – громко расхохотался Бен. – Вот это мне нравится! Голландцу не по нутру запах сыра! Ну уж этому я никогда не поверю!
– Ну что ж, – отозвался Якоб, добродушно плетясь рядом с Беном, – подожди, пока и в тебя попадёт головка сыра… Тогда и поймёшь.
В эту минуту Ламберт окликнул Бена:
– Стой, Бен! Вот и рыбный базар. В это время года здесь ничего особенно интересного не увидишь. Но если хочешь, пойдём посмотрим на аистов.
Бен знал, что здесь особенно почитают аистов и что эта птица даже изображена на гербе столицы Голландии. Мальчик заметил на крышах деревенских домов тележные колёса – их кладут туда, чтобы соблазнить аистов гнездиться на домах. Не раз видел он на всём пути от Брука до Гааги огромные гнёзда на тростниковых островерхих крышах. Но теперь была зима. Гнёзда опустели. В них не было жадных птенцов, разевающих рот при виде огромной белокрылой птицы с вытянутыми ногами и шеей и трепещущим завтраком в клюве. «Длинноклювые теперь далеко, – думал Бен, – они клюют пищу на берегах Африки». А когда они возвратятся весной, его уже не будет в стране плотин.
Поэтому, идя вслед за ван Моуненом по рыбному базару, Бен проталкивался вперёд, стремясь узнать, похожи ли голландские аисты на тех унылых птиц, которых он видел в лондонских зоологических садах.
Старая история! Что ни говори, а ручная птица – невесёлая птица. Здесь аисты жили в каких-то конурах, прикованные цепями за ноги, как преступники. Считалось, однако, что они в почёте, раз их содержат на общественный счёт. Летом им позволяли разгуливать по базару, и рыбные ларьки служили им бесплатными ресторанами. Нетронутые деликатесы в виде сырой рыбы и отбросов из мясных лавок и сейчас валялись у их конур, но птицы равнодушно стояли на одной ноге, изогнув назад длинную шею, и задумчиво щурились, склонив голову набок. С какой радостью обменяли бы они своё положение любимцев на хлопотливую жизнь какой-нибудь по горло занятой аистихи-матери или аиста-отца, которые воспитывают беспокойную семью на крыше покосившегося, ветхого строения и, вылетая порезвиться, всякий раз смертельно пугаются ветряных мельниц, хлопающих крыльями!
Бен решил вскоре – и он был прав, – что Гаага с её красивыми улицами и общественными парками, засаженными вязами, – великолепный город. Жители здесь в большинстве одевались, как в Лондоне или Париже, а музыка английских слов не раз услаждала его британский слух. Магазины во многом отличались от лондонских, но их нередко украшало печатное объявление, гласившее: «Здесь говорят по-английски». Другие лавки вывешивали объявление о продаже лондонского портера, а один ресторан даже обещал угостить своих посетителей «английским ростбифом».
Над всеми лавками висела неизменная вывеска: «Табак те кооп», то есть: «Продаётся табак».
У входа в каждую аптеку вместо высоких банок с пиявками или цветных стеклянных шаров в окнах стояла деревянная голова турка с разинутым ртом, а если аптека была побогаче – то и деревянная фигура китайца, зевающего во весь рот. Некоторые из этих диковинных голов чрезвычайно забавляли Бена – казалось, они только что проглотили дозу лекарств, – но ван Моунен заявил, что не видит в них ничего смешного. Аптекарь поступает очень разумно, сказал он, помещая у входа «гапера» (зеваку): так сразу видно, что его лавка – аптека.