Серебряные крылья — страница 11 из 23

Он разжал впившиеся в него пальцы и взял ее маленькие заледеневшие руки в свои.

— Вы в порядке?

— Я сообщу вам, когда мое сердце начнет опять биться. Простите, Джаред.

— За что простить?

— Я как-то совсем растерялась, но вы оказались молодцом. Спасибо за то, что спасли мне жизнь. — Она высвободила свои руки и отстегнула ремни.

Он положил руку ей на плечо.

— Не будьте к себе такой строгой. После всех бед, которые на вас свалились, неудивительно, что вы дошли до предела.

Она наклонила голову, уперлась лбом в приборную доску, волосы закрыли лицо.

— Это непростительно. Я должна была держать себя в руках, особенно в критической ситуации.

— Фрэнки, вы ведь живой человек.

Она никогда не позволяла себе расслабляться. Его сердце буквально разрывалось на части от сочувствия. Он убрал волосы с лица Фрэнки, сделав, наконец, то, что ему хотелось сделать уже несколько дней. Потом поднял ее подбородок, так что их взгляды встретились.

— У каждого есть свой предел, даже у вас.

Фрэнки мягко коснулась его руки.

— Спасибо, Джаред. — Она отвела взгляд. — Я хочу осмотреть самолет.

Джаред отстегнул свои ремни и последовал за ней в салон. Пока он проверял состояние груза, она осмотрела оборудование для определения местоположения при аварии.

— Тут как будто все в порядке. Мягкая упаковка предотвратила повреждения. Вы знаете, где мы находимся? — спросил он, проходя к передатчику.

— Где-то в горах Поркупайн. О Боже!

Ему не понравился ее голос.

— Что еще случилось?

Фрэнки быстро подошла к нему.

— В аварийном оборудовании нет батареи. А вы что делаете?

— Я хочу проверить, не в предохранителе ли тут дело, — объяснил он, ощущая теплое дыхание на своей шее.

— Ничего не трогайте. Вы не забыли, что я специалист в этом деле?

— Я сам достаточно хорошо разбираюсь в радиотехнике, — пытался возражать Джаред.

— Сейчас же освободите место. — В ее голосе опять звучали металлические нотки.

— Ладно, детка, здесь все в твоем распоряжении. Я просто подожду снаружи.

Он открыл дверцу и спрыгнул на землю. Наклонившись, он осмотрел нижнюю часть фюзеляжа. Вполне сносно. Он с трудом поднял капот двигателя и внимательно осмотрел шланги и кабели. Фрэнки высунула голову из кабины.

— Что вы там делаете? — опять спросила она.

— Просто смотрю.

— Ничего тут не трогайте! — Она спрыгнула на землю и подошла к нему, — я…

— …знаю этот самолет лучше, чем кто-либо другой, — перебил он ее. — Я это уже слышал. А что произошло с передатчиком?

— Провода оборваны. — Она нахмурилась и попыталась отодвинуть его и сама обследовать двигатель.

Джаред засунул руки в карманы и внимательно посмотрел на нее.

— В чем дело? Вы боитесь, что я уничтожу опасные доказательства?

Фрэнки сделала вид, что не слышала вопроса.

— Топливный шланг чем-то забит.

— Дайте мне посмотреть. — Он подошел ближе. Фрэнки не шевельнулась.

— Зачем? Вы мне не доверяете?

— Просто хочу посмотреть сам.

Она отступила и жестом указала ему на двигатель:

— Посмотрите.

— Вы правы, проблема в шланге, — согласился Джаред, покопавшись в моторе. — А дублирующая система оборвана.

Он продолжал рассматривать соединения. На лице у Фрэнки было видно еле сдерживаемое раздражение.

— Почему вы проверяется меня? — спросила она, скрестив руки на груди.

— Я не понял?

— Вы хотите посмотреть своими глазами, потому что не доверяете моим суждениям?

— Это старая песня, Фрэнки. Я никогда не говорил, что я вам не доверяю.

— А-а! — буквально зарычала она и отошла к большому камню. Вскочив на него, она сердито спросила: — Вам кажется, что я выгляжу глупой? Всю мою жизнь я сталкиваюсь с этим стереотипом мышления, я узнаю его. И, пожалуйста, не оскорбляйте меня, отрицая это. — Она повернулась к нему спиной.

Джаред не хотел спорить с ней, ему хотелось совсем других отношений. Он медленно подошел.

— Нет никакого смысла уверять вас, что я совсем не такой подонок, как вы предполагаете.

Фрэнки посмотрела на него сверху вниз, и этот взгляд проник ему в душу. И все-таки он отвернулся.

— Джаред, может быть…

— Никто не будет искать нас сегодня, — прервал он ее. — Скоро стемнеет и станет холодно. Нам следует приготовиться к этому.

Глава 6

Фрэнки наблюдала, как Джаред освободил от содержимого деревянный ящик и начал ломать его. Казалось, ящик легко распадается на части в его умелых и сильных руках.

— Я собираюсь развести костер. Он согреет нас ночью. И кто знает, может быть, кто-нибудь заметит огонь. А мы сможем спать вблизи. — Он указал на место под соснами.

— А почему мы не можем спать в самолете?

— Мы не сможем развести костер в машине, — ответил он, направляясь в лес.

— А куда вы идете?

— Поискать еще дров. Если вы поможете, мы сможем развести костер до того, как стемнеет. — На лице у него появилось подобие улыбки.

— Я думаю, что в самолете нам все же будет удобнее, — продолжала настаивать Фрэнки.

— Делайте, как хотите.

Этот спокойный тон раздражал ее. Похоже, он совсем не нервничал, несмотря на щепетильность ситуации.

Фрэнки засунула голову в кабину и попыталась представить себе, как там можно спать. Будет, конечно, тесно. Зато в кабине они, по крайней мере, будут вне досягаемости койотов, волков или других диких зверей, обитателей этих мест.

Джаред вернулся с большой охапкой веток и выглядел сильным и весьма суровым.

— Этого должно хватит для костра на всю ночь.

Наблюдая затем, как Джаред умело разжигал костер, Фрэнки ощущала себя практически бесполезной. А Джаред, похоже, в любой ситуации знал, что надо делать.

После того как костер разгорелся, он вытащил мягкую упаковку, предназначенную для защиты груза, и уложил ее на хвою. Получился хороший матрас. Постель выглядела даже уютно.

— Ваш будуар, милая леди, — произнес он, жестом приглашая Фрэнки.

— Благодарю вас, сэр. А вы сможете организовать ужин для нас? Я проголодалась.

— Я могу предложить вам кое-что, но это вряд ли будет похоже на праздник. — Он вытащил из своей сумки пакет картофельных чипсов и плитку шоколада.

— Готов к любой ситуации, да?

В настоящий момент это казалось совсем не такой уж плохой привычкой. Она с удовольствием взяла кусок шоколада.

— Иногда это бывает весьма кстати, — проговорил Джаред, подбрасывая ветки в костер. Потом сорвал несколько белых цветков и протянул их Фрэнки. Глаза его в этот момент светились, как летнее голубое небо.

— А это, по какому случаю? — спросила она, стараясь не поддаваться чарам его взгляда.

— Мне не нужна причина для того, чтобы преподнести красивой женщине цветы.

Взгляды их встретились, но сразу после этого он перешел на другую сторону костра.

Ночь принесла холод и темноту. Огненные языки плясали над костром, прогоняя мрак и холод, и Фрэнки была благодарна Джареду за тепло. А он растянулся на траве, положив голову на руки. Она внимательно оглядела его с головы до ног, почувствовала неловкость от охватившего желания и отвернулась.

— Вы думаете, в этом лесу водятся медведи? — спросила она. В ответ раздался раскатистый смех.

— Возможно.

— А почему вы смеетесь надо мной?

— Я представил себе эту сцену. Ничего не подозревающий медведь встречается с вами в лесу. У него не будет ни одного шанса.

Это ей не понравилось. Хотя беспомощные женщины ее невероятно раздражали, Фрэнки совсем не хотела прослыть ведьмой.

— Во всяком случае, он со мной не умрет от скуки.

— Фрэнки, может быть, сегодня вечером вы сможете отказаться от своей сдержанности? Хоть на короткое время.

В его голосе слышалась теплота, трогавшая сердце. Если быть честной с собой, она должна признаться, что его спокойное и разумное поведение вызывает уважение. Добрый взгляд и мягкий голос пробили оборону, создали хаос в чувствах. Но внутри у нее шевелилось нечто, что не позволяло сдаться.

— Я стараюсь всегда сама заботиться о себе. Если из-за этого я произвожу впечатление ведьмы, то тут уже ничего не поделаешь.

Джаред сел и долго внимательно смотрел на нее.

— Вам совсем не обязательно постоянно быть такой самостоятельной.

— Я весьма тронута вашей заботой, но в ней нет необходимости.

— Вы просто боитесь, — сказал он.

— Медведей? — переспросила она.

— Нет, вы боитесь быть разгаданной, быть действительно понятой.

— Благодарю вас, Зигмунд Фрейд. — От злости она вскочила на ноги и начала быстро ходить взад и вперед. — Я только не могу понять, как я вообще жила до того, как встретилась с вами. Как я обходилась без вашего руководства.

— Фрэнки… — перебил он ее.

— С вами все ясно. Вы просто не можете поверить, что женщина добровольно выбирает самостоятельную жизнь. Вы так надуты собственной значимостью, что я удивлена, почему вы до сих пор не вознеслись на небеса.

Встав, Джаред ходил за ней по пятам.

— По крайней мере, я думаю о том, что собираюсь делать, до того, как делаю. И думаю о том, что хочу сказать, до того, как слова срываются с языка.

— Не беспокойтесь! Никто не назовет вас импульсивным человеком. Вы заранее обдумываете и взвешиваете все возможности.

— Да, я не опрометчивый и не безрассудно храбрый человек.

— Я сама не страдаю от опрометчивости или безрассудной храбрости. Вы просто не понимаете, что значит поступать импульсивно, спонтанно. Вы абсолютно предсказуемый человек.

— Я только последовательный.

— Нет, предсказуемый. — Она остановилась, глядя прямо на него.

— Последовательный. — Они почти столкнулись.

Стоя совсем близко от него, Фрэнки ощущала его прерывистое дыхание. Совершенно неожиданно он взял ее за плечи, притянул к себе и прильнул к ее губам в жестком, требовательном поцелуе. Фрэнки с трудом удержалась на ногах.

— Было это предсказуемо? — Голос его звучал тихо и хрипло.