Он разжал впившиеся в него пальцы и взял ее маленькие заледеневшие руки в свои.
— Вы в порядке?
— Я сообщу вам, когда мое сердце начнет опять биться. Простите, Джаред.
— За что простить?
— Я как-то совсем растерялась, но вы оказались молодцом. Спасибо за то, что спасли мне жизнь. — Она высвободила свои руки и отстегнула ремни.
Он положил руку ей на плечо.
— Не будьте к себе такой строгой. После всех бед, которые на вас свалились, неудивительно, что вы дошли до предела.
Она наклонила голову, уперлась лбом в приборную доску, волосы закрыли лицо.
— Это непростительно. Я должна была держать себя в руках, особенно в критической ситуации.
— Фрэнки, вы ведь живой человек.
Она никогда не позволяла себе расслабляться. Его сердце буквально разрывалось на части от сочувствия. Он убрал волосы с лица Фрэнки, сделав, наконец, то, что ему хотелось сделать уже несколько дней. Потом поднял ее подбородок, так что их взгляды встретились.
— У каждого есть свой предел, даже у вас.
Фрэнки мягко коснулась его руки.
— Спасибо, Джаред. — Она отвела взгляд. — Я хочу осмотреть самолет.
Джаред отстегнул свои ремни и последовал за ней в салон. Пока он проверял состояние груза, она осмотрела оборудование для определения местоположения при аварии.
— Тут как будто все в порядке. Мягкая упаковка предотвратила повреждения. Вы знаете, где мы находимся? — спросил он, проходя к передатчику.
— Где-то в горах Поркупайн. О Боже!
Ему не понравился ее голос.
— Что еще случилось?
Фрэнки быстро подошла к нему.
— В аварийном оборудовании нет батареи. А вы что делаете?
— Я хочу проверить, не в предохранителе ли тут дело, — объяснил он, ощущая теплое дыхание на своей шее.
— Ничего не трогайте. Вы не забыли, что я специалист в этом деле?
— Я сам достаточно хорошо разбираюсь в радиотехнике, — пытался возражать Джаред.
— Сейчас же освободите место. — В ее голосе опять звучали металлические нотки.
— Ладно, детка, здесь все в твоем распоряжении. Я просто подожду снаружи.
Он открыл дверцу и спрыгнул на землю. Наклонившись, он осмотрел нижнюю часть фюзеляжа. Вполне сносно. Он с трудом поднял капот двигателя и внимательно осмотрел шланги и кабели. Фрэнки высунула голову из кабины.
— Что вы там делаете? — опять спросила она.
— Просто смотрю.
— Ничего тут не трогайте! — Она спрыгнула на землю и подошла к нему, — я…
— …знаю этот самолет лучше, чем кто-либо другой, — перебил он ее. — Я это уже слышал. А что произошло с передатчиком?
— Провода оборваны. — Она нахмурилась и попыталась отодвинуть его и сама обследовать двигатель.
Джаред засунул руки в карманы и внимательно посмотрел на нее.
— В чем дело? Вы боитесь, что я уничтожу опасные доказательства?
Фрэнки сделала вид, что не слышала вопроса.
— Топливный шланг чем-то забит.
— Дайте мне посмотреть. — Он подошел ближе. Фрэнки не шевельнулась.
— Зачем? Вы мне не доверяете?
— Просто хочу посмотреть сам.
Она отступила и жестом указала ему на двигатель:
— Посмотрите.
— Вы правы, проблема в шланге, — согласился Джаред, покопавшись в моторе. — А дублирующая система оборвана.
Он продолжал рассматривать соединения. На лице у Фрэнки было видно еле сдерживаемое раздражение.
— Почему вы проверяется меня? — спросила она, скрестив руки на груди.
— Я не понял?
— Вы хотите посмотреть своими глазами, потому что не доверяете моим суждениям?
— Это старая песня, Фрэнки. Я никогда не говорил, что я вам не доверяю.
— А-а! — буквально зарычала она и отошла к большому камню. Вскочив на него, она сердито спросила: — Вам кажется, что я выгляжу глупой? Всю мою жизнь я сталкиваюсь с этим стереотипом мышления, я узнаю его. И, пожалуйста, не оскорбляйте меня, отрицая это. — Она повернулась к нему спиной.
Джаред не хотел спорить с ней, ему хотелось совсем других отношений. Он медленно подошел.
— Нет никакого смысла уверять вас, что я совсем не такой подонок, как вы предполагаете.
Фрэнки посмотрела на него сверху вниз, и этот взгляд проник ему в душу. И все-таки он отвернулся.
— Джаред, может быть…
— Никто не будет искать нас сегодня, — прервал он ее. — Скоро стемнеет и станет холодно. Нам следует приготовиться к этому.
Глава 6
Фрэнки наблюдала, как Джаред освободил от содержимого деревянный ящик и начал ломать его. Казалось, ящик легко распадается на части в его умелых и сильных руках.
— Я собираюсь развести костер. Он согреет нас ночью. И кто знает, может быть, кто-нибудь заметит огонь. А мы сможем спать вблизи. — Он указал на место под соснами.
— А почему мы не можем спать в самолете?
— Мы не сможем развести костер в машине, — ответил он, направляясь в лес.
— А куда вы идете?
— Поискать еще дров. Если вы поможете, мы сможем развести костер до того, как стемнеет. — На лице у него появилось подобие улыбки.
— Я думаю, что в самолете нам все же будет удобнее, — продолжала настаивать Фрэнки.
— Делайте, как хотите.
Этот спокойный тон раздражал ее. Похоже, он совсем не нервничал, несмотря на щепетильность ситуации.
Фрэнки засунула голову в кабину и попыталась представить себе, как там можно спать. Будет, конечно, тесно. Зато в кабине они, по крайней мере, будут вне досягаемости койотов, волков или других диких зверей, обитателей этих мест.
Джаред вернулся с большой охапкой веток и выглядел сильным и весьма суровым.
— Этого должно хватит для костра на всю ночь.
Наблюдая затем, как Джаред умело разжигал костер, Фрэнки ощущала себя практически бесполезной. А Джаред, похоже, в любой ситуации знал, что надо делать.
После того как костер разгорелся, он вытащил мягкую упаковку, предназначенную для защиты груза, и уложил ее на хвою. Получился хороший матрас. Постель выглядела даже уютно.
— Ваш будуар, милая леди, — произнес он, жестом приглашая Фрэнки.
— Благодарю вас, сэр. А вы сможете организовать ужин для нас? Я проголодалась.
— Я могу предложить вам кое-что, но это вряд ли будет похоже на праздник. — Он вытащил из своей сумки пакет картофельных чипсов и плитку шоколада.
— Готов к любой ситуации, да?
В настоящий момент это казалось совсем не такой уж плохой привычкой. Она с удовольствием взяла кусок шоколада.
— Иногда это бывает весьма кстати, — проговорил Джаред, подбрасывая ветки в костер. Потом сорвал несколько белых цветков и протянул их Фрэнки. Глаза его в этот момент светились, как летнее голубое небо.
— А это, по какому случаю? — спросила она, стараясь не поддаваться чарам его взгляда.
— Мне не нужна причина для того, чтобы преподнести красивой женщине цветы.
Взгляды их встретились, но сразу после этого он перешел на другую сторону костра.
Ночь принесла холод и темноту. Огненные языки плясали над костром, прогоняя мрак и холод, и Фрэнки была благодарна Джареду за тепло. А он растянулся на траве, положив голову на руки. Она внимательно оглядела его с головы до ног, почувствовала неловкость от охватившего желания и отвернулась.
— Вы думаете, в этом лесу водятся медведи? — спросила она. В ответ раздался раскатистый смех.
— Возможно.
— А почему вы смеетесь надо мной?
— Я представил себе эту сцену. Ничего не подозревающий медведь встречается с вами в лесу. У него не будет ни одного шанса.
Это ей не понравилось. Хотя беспомощные женщины ее невероятно раздражали, Фрэнки совсем не хотела прослыть ведьмой.
— Во всяком случае, он со мной не умрет от скуки.
— Фрэнки, может быть, сегодня вечером вы сможете отказаться от своей сдержанности? Хоть на короткое время.
В его голосе слышалась теплота, трогавшая сердце. Если быть честной с собой, она должна признаться, что его спокойное и разумное поведение вызывает уважение. Добрый взгляд и мягкий голос пробили оборону, создали хаос в чувствах. Но внутри у нее шевелилось нечто, что не позволяло сдаться.
— Я стараюсь всегда сама заботиться о себе. Если из-за этого я произвожу впечатление ведьмы, то тут уже ничего не поделаешь.
Джаред сел и долго внимательно смотрел на нее.
— Вам совсем не обязательно постоянно быть такой самостоятельной.
— Я весьма тронута вашей заботой, но в ней нет необходимости.
— Вы просто боитесь, — сказал он.
— Медведей? — переспросила она.
— Нет, вы боитесь быть разгаданной, быть действительно понятой.
— Благодарю вас, Зигмунд Фрейд. — От злости она вскочила на ноги и начала быстро ходить взад и вперед. — Я только не могу понять, как я вообще жила до того, как встретилась с вами. Как я обходилась без вашего руководства.
— Фрэнки… — перебил он ее.
— С вами все ясно. Вы просто не можете поверить, что женщина добровольно выбирает самостоятельную жизнь. Вы так надуты собственной значимостью, что я удивлена, почему вы до сих пор не вознеслись на небеса.
Встав, Джаред ходил за ней по пятам.
— По крайней мере, я думаю о том, что собираюсь делать, до того, как делаю. И думаю о том, что хочу сказать, до того, как слова срываются с языка.
— Не беспокойтесь! Никто не назовет вас импульсивным человеком. Вы заранее обдумываете и взвешиваете все возможности.
— Да, я не опрометчивый и не безрассудно храбрый человек.
— Я сама не страдаю от опрометчивости или безрассудной храбрости. Вы просто не понимаете, что значит поступать импульсивно, спонтанно. Вы абсолютно предсказуемый человек.
— Я только последовательный.
— Нет, предсказуемый. — Она остановилась, глядя прямо на него.
— Последовательный. — Они почти столкнулись.
Стоя совсем близко от него, Фрэнки ощущала его прерывистое дыхание. Совершенно неожиданно он взял ее за плечи, притянул к себе и прильнул к ее губам в жестком, требовательном поцелуе. Фрэнки с трудом удержалась на ногах.
— Было это предсказуемо? — Голос его звучал тихо и хрипло.