о она провела в седле много часов. Она восседала на своем величественном жеребце с такой легкостью, словно на пони; посадка ее была грациозна. Одна рука сжимала свободно опущенные поводья. В другой она держала пистолет, тот самый, которым она указывала им дорогу с уверенностью опытного стрелка.
— Очень любезно с вашей стороны, госпожа… э-э-э, — озадаченно протянул Адам,
— Софья Алексеевна Голицына, — дружелюбно откликнулась она. — Не обращайте внимания. Это займет не больше четверти часа. Я точно знаю, где его искать.
Она повернула коня, и Адам, пораженный этой случайной встречей, пришел в себя. Неужели она всерьез полагает, что отряд императорской гвардии будет держаться на расстоянии, в то время как какая-то девчонка отправляется сражаться с бешеным волком! Но кажется, так оно и есть. Резко развернувшись, он схватил се коня под уздцы.
— Прочь! — Хлыст засвистел и ожег ему руку. — Как вы смеете! — В одно мгновение улыбчивая дружелюбная молодая женщина превратилась в неистовую фурию; сияющие глаза потемнели от гнева. Она вновь вскинула хлыст, и Адам, предупреждая новый удар, невольно выхватил его у нее из руки.
— Постойте, — попытался он объясниться, но женщина едва заметным движением коленей пришпорила коня. Тот взял с места в галоп раньше, чем Адам успел договорить фразу, и понесся в сторону оврага. В ошеломлении он разглядывал свою руку, на которой набухал багровый след. Может, хватать за уздечку и было с его стороны слишком опрометчивым поступком, но молниеносная быстрота поразила его. Он оглянулся на своих людей. Все как завороженные смотрели вслед летящей фигуре.
— Пожалуй, нам придется подождать, пока княжна Софья уберет волка с нашего пути, — произнес он спокойно, но его спутников это не обмануло. Граф Данилевский был в сильном раздражении.
Не более чем через десять минут в вечерних сумерках послышался выстрел. Всего один. Мастерству княжны может позавидовать самый опытный стрелок, подумал граф. Ее все еще не было видно; он решил, что она едет по оврагу. Поскольку им было по пути, он приказал двигаться в том же направлении, Вскоре они наткнулись в высокой траве на труп здоровенного серого волка. Удивленный, Адам спешился, чтобы рассмотреть зверя. Единственная пуля попала прямо в сердце. Смерть, должно быть, наступила мгновенно.
В задумчивости оп взобрался в седло. Отряд продолжил свои путь в Берхольское. Теперь он не знал, чего можно ждать от женщины, с которой он должен провести месяц в дороге до Санкт-Петербурга. Она представилась ему вполне заурядной, провинциалочкой, глуповатой барышней, застенчивой до робости, во всяком случае, не склонной вступать в разговоры. Он ожидал услышать слезливые жалобы по поводу неизбежных неудобств дальней дороги. Чего уж он точно не мог предполагать, так это яростной, независимой казачки с характером дьявола, умеющей управляться с конем и огнестрельным оружием. Как скажется сие открытие на выполнении поручения, данного ему государыней? По личному распоряжению императрицы ему следовало забрать княжну из-под опеки се деда, но у Адама не было никакого желания выполнять это распоряжение силой. Он полагал добиться своего дипломатией и личным обаянием. Сейчас он в этом засомневался.
Софи добралась до дома прежде, чем се гнев по поводу незнакомца, позволившего себе схватить ее коня под уздцы, уступил место недоуменному вопросу: а что понадобилось вооруженному отряду в этих местах?
Отведя коня в стойло, она бодро направилась в дом. Сапожки звонко цокали по широким половицам, длинная широкая юбка развевалась на ходу. Князь Голицын находился в своей библиотеке, в задней части здания. Ему хватило одного взгляда на пылающие щеки внучки, на сердитые искорки, сверкающие в се глазах, чтобы понять, что княжна Софи чем-то очень недовольна.
— Ты нашла волка?
— Он был там, где я и ожидала, прятался в высокой траве рядом с дорогой. — Она положила пистолет на стол. — Хан был невозмутим как скала, даже когда волк кинулся бежать.
— А когда ты выстрелила? — спросил старик, увлечение которого лошадьми могло сравниться лишь с увлечением его внучки.
— Даже не вздрогнул!
— В таком случае почему же ты сердишься, Софи? — улыбнулся он, откидываясь на спинку кресла. Софья Алексеевна была почти единственным существом, которое могло вызвать улыбку у этого закоренелого отшельника.
По привычке меряя широкими шагами уставленную книжными шкафами комнату, Софи в нескольких словах поведала ему о встрече в степи.
— А в какой они были форме? — свел брови князь Голицын, глядя в потухший камин. Солдаты в окрестностях Берхольского не предвещали добра. На этот разбитый шлях они не могли попасть случайно.
Софи попыталась вспомнить.
— Темно-зеленые кафтаны с красными лацканами, — медленно проговорила она, — и черные темляки на саблях.
— Преображенский полк. Императорская гвардия. О-ох… — Лицо старого князя помрачнело. Присутствие царского отряда могло означать только одно: глаз императрицы обратился на Берхольское. Семидесятилетний старик не интересует царицу. Он с грустью взглянул на внучку, которая терпеливо ждала объяснений.
Он уже собрался было заговорить, когда дверь библиотеки бесцеремонно распахнулась. Старая Анна, домоправительница, появилась на пороге, испуганно стиснув руки.
— Солдаты… У дверей… — выдавила она. — Желают видеть ваше сиятельство. — Подслеповатые, старые глаза часто моргали от страха перед незваными гостями. Она продолжала судорожно потирать свои морщинистые руки.
— Солдаты! — воскликнула Софи, чувствуя, как кровь приливает к щекам от поднимающейся тревоги. — Те же самые? — взглянула она на деда.
Тот молча кивнул.
— Другого такого отряда в наших краях быть не может, — сухо заметил он. — Впусти их, Анна.
— Я не буду их принимать, — заявила Софи, направляясь к дверям.
— Придется, — вздохнул князь. — Останься.
Непривычно повелительная интонация заставила ее замереть в дверях. Обернувшись через плечо, Софи поинтересовалась:
— Почему?
— Они прибыли не ко мне, — глухо пояснил дед.
Он не стал добавлять, что давно уже ждал этого визита, только не знал, когда именно он произойдет. Он не сообщал ей и о тайных агентах императрицы, которые неоднократно посещали Берхольское в течение последних десяти лет, иногда под видом путешественников, иногда — вольных людей, ищущих работы. Князю с его опытом не составляло большого труда догадаться об истинной цели таких посещений. Но он не стремился разоблачать их. К чему?
Кровь отлила от щек девушки; недоумение застыло в ее глазах, но времени отвечать на вопросы уже не было. Громкий, отчетливый голос, который она недавно уже слышала, раздался в коридоре; послышались звуки шагов и звяканье шпор. Она невольно отступила от двери в затемненный угол комнаты.
— Князь Голицын. — Появившись на пороге, граф Данилевский склонил голову в поклоне. — Гвардии полковник граф Адам Данилевский, к вашим услугам. — Офицер заговорил по-французски, на языке двора и аристократии.
Старый князь поднялся со своего кресла.
— Неужели? — откликнулся он на том же языке с нескрываемой насмешкой. — К моим услугам? Что-то я сомневаюсь. Впрочем, входите. Вы и ваши люди — мои гости. — Взглянув через плечо графа на стоящую в дверях Анну, которая по-прежнему в волнении заламывала руки, князь чуть раздраженно заметил по-русски: — Перестань волноваться, Анна. Ты выглядишь так, словно тебя собрались вести на эшафот. Займись своими делами. Узнай, в чем нуждаются наши гости.
Анна стремительно удалилась. Привычно недовольный тон ее барина как-то положительно подействовал на нее. Тем временем Софи постаралась подальше отойти в тень, но дед извлек ее на свет Божий.
— Насколько я понимаю, вы уже знакомы с моей внучкой, граф.
— Да, я… э-э… уже имел удовольствие, — подтвердил Адам. — К сожалению, не успел представиться. — Протягивая ее хлыст, он склонил голову в несколько насмешливом поклоне. — Заверяю вас, княжна, если нам когда-нибудь в будущем придется вместе заняться верховой ездой, я обязательно надену перчатки.
— Трудно представить, что это может случиться, — парировала Софи, забирая свою собственность. — Простите меня, граф, но мне надо пойти сделать распоряжения, чтобы разместить тринадцать гостей.
Начало хуже некуда, отметил про себя Адам, серьезно сомневаясь, удастся ли ему обратить положение в свою пользу Он почувствовал на себе взгляд князя. Глаза старика блестели с подозрительностью и злостью.
— У моей внучки взбалмошный характер, граф.
— Да, у меня тоже сложилось такое впечатление. — Адам взял в руку кремневый пистолет, небрежно брошенный на столик. — Она сделала превосходный выстрел, не говоря уж о ее мастерстве верховой езды,
— Она выросла в степях, а не на паркете, — мягко заметил князь. — А эти земли — не лучшее место для прогулок в одиночестве, если вы не умеете за себя постоять.
— Полагаю, эти земли — вообще не лучшее место для прогулок одинокой молодой барышни, — в тон ему откликнулся граф.
— Почему бы и нет? — пожал плечами старик Голицын и несколько скованно, как человек, страдающий ревматизмом, подошел к буфету. — Не желаете водки, граф?
— Благодарю.
Первая рюмка — знак гостеприимства со стороны хозяина — была выпита одним глотком. Последовало секундное молчание, затем все формальности были отложены; князь налил по второй и проговорил:
— Итак, ее императорское величество решили восстановить в правах семью моего сына и его род?
Адам почувствовал облегчение. Старик по меньшей мере не собирался делать вид, что ни о чем не догадывается.
— Князь Павел Дмитриев просит руки вашей внучки. Я прибыл сюда, чтобы передать вам его предложение.
— Только передать? — Сардоническая усмешка тронула наследственные скульптурно очерченные губы Голицына.
— И сопроводить, — добавил Адам, избавленный от необходимости говорить обиняками. Ясно было, что дипломатические ухищрения в разговоре с прямым стариком ни к чему.