Тяжелая аура негодования сдавливала грудь, казалось, они дышали чужой обидой и болью, и те осколками фарфоровой чашки раздирали горло. На глазах выступили слезы, и Хизаши зло смахнул их рукой.
Женщина обернулась, показывая лицо – лицо госпожи Юрико, жены лорда Киномото и хозяйки замка Мори.
– Юрико-химэ! – крикнул Кента, перекрывая свист ветра.
Она его слышала, но понимала ли? Негодование захватило ее, глаза налились кровью, зрачки расплылись, а кожа стала белее одежды.
– Юрико-химэ! – Кента шагнул к ней. – Не надо! Не делайте этого больше! Прошу вас… Прошу, одумайтесь!
Он протянул ей раскрытую ладонь.
– Куматани… кун?
– Юрико-химэ, – он сделала еще один шаг. – Давайте вернемся вместе?
Хизаши увидел прибитого к стволу соломенного человечка, из которого торчал пока только один длинный гвоздь. Хизаши слышал о них раньше, это колдовская куколка вара нингё, в нее помещали волосы или ногти того, кому хотели причинить вред. Так вот, в чем заключалась суть проклятия Посещение храма в час Быка.
Хизаши сдвинулся, чтобы, в случае чего, оказаться между ведьмой и деревом.
А Кента продолжал взывать к разуму Юрико-химэ.
– Проклятие всегда возвращается к проклинающему, – сказал он. – Я прошу вас, госпожа, умоляю, давайте вернемся. Давайте покончим с этим здесь и сейчас. Разве все это того стоит?
Луна осветила ее лицо, и Кента вздрогнул – на лбу женщины набухли две небольших шишки, и кожа вокруг них воспалилась.
– Тебе никогда не понять, что я чувствую, – выдохнула она и вскинула молоток. Пальцы другой руки сжимали длинный гвоздь. – Никогда не понять, каково это, быть нежеланной собственным мужем!
Негодование стало сильнее, Хизаши едва не схватился за горло, будто его душило нечто невидимое. Куматани зря тратил время, эта женщина никогда не раскается.
Он сосредоточил ки в особой точке в животе, и там стало тепло. Хотелось поскорее со всем покончить, и энергия рвалась наружу, распускаясь внутри паучьими лилиями. Но Хизаши ждал, он хотел дать Кенте шанс убедиться – иногда слова ничего не решают. Он должен был понять это сам, разочароваться раз и навсегда.
– Я убью их всех, – злая ухмылка тронула губы Юрико-химэ, – тех, кого он привел в наш дом заменить меня. Разве я не хороша? Разве я не старалась для мужа? Разве не делала все, чтобы стать ему лучшей женой? Скажи мне, Куматани-кун? Разве я не красива, разве не ладна?
Она вдруг громко рассмеялась, запрокинув лицо к беззвездному небосводу.
– Старая ведьма! Так он сказал! Ха! Старая ведьма!
Она перестала смеяться так же внезапно, как и начала, и уставилась на Кенту красными дикими глазами.
– Я больше не могу так, – жалобно простонала она и стиснула молоток. – Пусть все закончится.
И она приставила острие гвоздя к груди куколки, замахнулась, но рука замерла в воздухе, перехваченная Кентой. Он стоял за ее спиной, и Хизаши видел его плотно сжатые губы и глубокую складку между бровей.
– Я не позволю вам! – произнес Кента, и в ту же секунду Юрико оттолкнула его с такой силой, что он отлетел назад и едва не упал. Тело женщины выгнулось, крик вырвался из напряженного горла, и когда гвоздь исчез в снегу, госпожа замка Мори начала превращаться в кидзё[57].
Кожа на лбу с треском порвалась, и шишкообразные наросты начали стремительно увеличиваться, пока не превратились в два костяных изогнутых рога точно над бровями. Лицо женщины исказилось от боли и страха, она закричала и принялась вертеться на месте, визжа и плача, пока, наконец, не замерла, тяжело, с хрипом дыша. И теперь никто не назвал бы ее красивой.
– Юри… ко… – выдавил Кента, но имя повисло в воздухе. Та, что звалась им, разделилась на части. Одна половина – гладкая, бледная, с уголком розовых губ и стрелами припорошенных снегом ресниц, а вторая – синекожая, одутловатая, с оттопырившим нижнюю губу клыком-жвалом и кровяно-красным глазом, сверкающим в ночной тьме. Ритуал не был завершен, и проклятие обернулось против проклинающей. И тогда-то Юрико-химэ поняла, что произошло. Схватилась руками – одной нежной и тонкой и второй – грубой и когтистой – за лицо и взвыла раненым зверем.
– Ненавижу! – рычала она, и по человеческой щеке покатилась слеза, а по демонической – капля темной крови. – Ненавижу их всех!
Шнурок, на котором висело у нее на шее овальное зеркальце, порвался, и оно упало в снег. Хизаши метнулся к нему и быстро подхватил. Кидзё же его будто не замечала, обратив яростный взгляд на Куматани. Кто знает, кого она в нем видела – ненавистного мужа или голос совести, но и то, и другое причиняло ей нестерпимую боль. Растопырив пальцы-когти, она с криком налетела на Куматани. Он же не сдвинулся с места и шлепнул ладонью промеж кривых рогов, расцарапав случайно руку до крови.
Юрико взвыла громче прежнего, проклиная юношу самыми страшными словами, а на лбу ее горела алым светом полоска офуда.
– Юрико-химэ, – Куматани поймал ее за плечи и попытался достучаться снова, – Юрико-химэ! Не позволяйте злу победить! Вы же не такая! Сузу-чан любит вас, Куро ждет вашей ласки! Юрико-химэ!
Кидзё будто услышала наконец, затихла, а потом со всех силы боднула Кенту в грудь. Рога вошли в податливую плоть, запахло кровью. Хизаши больше не мог просто стоять. Он схватил демоницу за плечо, развернул к себе и ткнул зеркальцем.
– На-ка, взгляни на себя, уродина!
Половинчатое лицо Юрико-химэ мелькнуло в отражении. Ужас сковал ее черты, она неверяще выхватила у Хизаши зеркальце и, отпрыгнув в сторону, принялась так и эдак вертеть головой, разглядывая себя. Пока она была занята, Хизаши опустился на колени возле Кенты и помог ему сесть. Кровь продолжала сочиться из двух колотых ран, пропитывая одежду, но вреда от них было немного.
– Хизаши, – позвал Кента и поймал его ладонь ледяными пальцами. – Неужели теперь совсем поздно?
Ветер зло набросил ему на глаза прядь волос и дунул в ухо. Хизаши молчал, хотя мог бы ответить – да, уже слишком поздно. Только правда была в том, что он этого не знал, а обмануть почему-то не поворачивался язык.
– Кто это? – вдруг заговорила кидзё низким охрипшим от криков голосом. – Это я?
Она так стиснула когтями зеркальце, что оно треснуло, а осколки впились в синюю толстую кожу, но так и не сумели поранить. Демоница посмотрела на юношей на снегу, потом на свои руки.
– Он не должен увидеть меня такой! – ахнула она. – Чудовище! Бакэмоно!..
И, подвывая, принялась рвать на себе волосы, длинные спутанные пряди разлетались по ветру. Кента поднялся и, опершись на Хизаши, оттолкнулся и пошел к ней.
– Юрико-химэ, вы не бакэмоно, вы несчастная женщина.
Талисман догорел и осыпался пеплом, и Кента оказался лицом к лицу с кидзё. На миг ее взметнувшиеся волосы скрыли их обоих, а когда Хизаши снова смог их видеть, Юрико улыбалась. Улыбка ее была страшной, кривой и жалкой, с торчащим клыком. Женщина подняла уродливую синюю руку, погладила Кенту по растрепанной макушке и шепнула что-то настолько тихо, что Хизаши не расслышал.
– Нет! – закричал Кента, и Юрико снова оттолкнула его с такой силой, что он спиной налетел на Хизаши, и они оба проехали подошвами по земле, собирая снег. Юрико выхватила из рукава узкий кинжал и ударила им себя в грудь. Тотчас же кровь выступила на губах и потекла по подбородку. Кента, поскальзываясь и едва не падая, успел подхватить на руки оседающее слабое тело. Красное пятно расползалось по белому кимоно, и несколько капель уже окрасили утоптанный снег.
– Юрико-химэ! Юрико!..
Она открыла глаза и наконец нашла взглядом склонившегося рядом Хизаши.
– Теперь я вижу, – сказала она, – истину. Тебе нельзя здесь находиться, Мацумото Хизаши. Мой… муж… Он был одержим словами того гадателя из столицы. Он… вернется… забрать…
– Что? – Хизаши наклонился ниже. – Что забрать?
– Эту вещь, – голос женщины стал совсем тихим, слабым. – Она ему нужнее… нужнее меня.
Она перевела взгляд на Кенту, и лицо ее смягчилось.
И застыло.
На этот раз Кента не заплакал. Вместо него за спиной беззвучно лил слезы призрак девушки с веером.
Куматани молча взял обмякшее тело на руки и поднялся с колен, а на снегу осталась лежать тренога с погасшими свечами. Вьюга выла и свистела, заметая место одной, такой незаметной для мира, смерти. Хизаши вскинул голову и увидел огонек в окне самого верхнего из уровней замка. Кента проследил его взгляд и кивнул. Чтобы все наконец сложилось в одно, оставалась самая малость – подняться по лестнице.
В цитадели было темно и так холодно, будто стены превратились в лед, а воздух – в дыхание Юки-онна[58]. Будто здесь никогда и не было людей, а сам замок строился для призраков. Хизаши уверенно двигался к известной ему лестнице между ярусами, но в один миг вдруг остановился и заозирался по сторонам.
– Что такое? – спросил Кента. – Ты что-то почувствовал?
Хизаши уже почти его не слышал, только оглушительно громкий зов, который, как уздечка лошадь, тянул в другую сторону. И он подчинился. Свернул с главного коридора в лабиринт переходов, пронизанных узкими лесенками вверх и вниз, пока не оказался возле входа в господский кабинет. Там кто-то побывал после него, и стенная панель, прежде защищенная заклинаниями, была вырвана, открывая еще один тайный ход, что превращали цитадель в старый пень, испещренный муравьиными лазами.
Хизаши шагнул в него и вскоре вышел – в маленькую комнату, ярко озаренную свечным пламенем. Крохотное окошко под самым потолком мерцало тусклым лунным сиянием, падающим точно на сидящего спиной к выходу мужчину. Взгляд его был обращен на простой постамент для оружия, где покоился старый меч без ножен с темным зазубренным лезвием. И все же Хизаши вдруг охватил священный трепет.
– Вот вы и пришли, – раздался голос, и Наримацу поднял голову, а потом сорвал последний бумажный талисман с рукояти меча. Хизаши инстинктивно отшатнулся и едва не налетел спиной на Куматани.