Серый Человек — страница 35 из 58

Со своей стороны, сэр Дональд был избит, но не утратил аналитические способности. У него имелся некий план; он собирался воспользоваться своим хитроумием, профессиональными навыками и жизненным опытом, чтобы подтолкнуть окружающих к достижению цели, которой он не мог достичь самостоятельно. Хотя сэр Дональд Фицрой был прикован к постели, он планировал жестоко отомстить тем, что осмелился пойти против него, его семьи и его лучшего убийцы.

Дверь спальни тихо приоткрылась. Фицрой допил остатки виски и быстро поставил бокал на туалетный столик.

Клэр неуверенно, опасливо вошла в комнату. Потом она увидела его, подбежала к кровати и обняла деда за мощную шею.

— Привет, милая. Как ты?

— У меня все хорошо, дедушка. Но ты ранен!

— Неудачно свалился с лестницы, душенька. Ничего страшного, пройдет. Как твоя сестра?

— Кэти прекрасно себя чувствует. Ей здесь нравится.

— А тебе нет?

— Нет. Я боюсь.

— Чего?

— Всех этих людей. Они грубо обращаются с нами. С мамой и папой тоже.

— Но ты хорошо себя ведешь?

— Да, дедушка Дональд.

— Вот и молодец! — Фицрой посмотрел в окно и сказал: — Дорогая Клэр, я хочу устроить небольшую игру. Хочешь поучаствовать?

— Игру?

— Да. Один из тех людей… присматривает за нами. Он прилетел на вертолете сегодня утром. Я слышал, как товарищи называли его Лири. Он ирландец. Знаешь, кого я имею в виду?

— С рыжими волосами?

— Молодец!

— Да, дедушка. Он сидит в кресле у подножия лестницы.

— Вот как? Слушай, Клэр: я видел, что у мистера Лири есть телефон, прицепленный к карману его синей куртки. Не думаю, что он носит эту куртку, когда находится в доме. Он вешает куртку в шкаф, кладет на пол, или, может быть, на диван внизу. Я подумал, что мы можем устроить мистеру Лири маленький розыгрыш. Как думаешь, когда его не будет рядом, ты сможешь подкрасться, как кошечка, и забрать телефон из его куртки?

— Я видела его куртку на вешалке. Телефон тоже видела. Наверное, когда мистер Лири пойдет на кухню пить чай, я смогу забрать его.

— Хорошо. Постарайся это сделать для дедушки Дональда. Когда заберешь телефон, спрячь его в карман или под свитером, а потом скажи охранникам, что хочешь повидаться со мной.

— Что, если они не разрешат?

— Назовись именем сестры. Ты же можешь выдать себя за Кэти? Скажи, что твоя сестра тоже хочет поговорить с дедом, чтобы было честно.

— Но я не похожа на Кэти.

— Поверь, дорогая, для этих людей вы совершенно одинаковы. Поменяйся одеждой с сестрой, выдай себя за Кэти, и мы снова поболтаем.

— Хорошо. Я попробую украсть телефон и принести тебе.

— Это не кража, милая. Просто игра.

— Нет, не игра. Я не маленький ребенок и понимаю, что происходит.

— Да, разумеется. Я так и думал. Но пожалуйста, не беспокойся: все будет в порядке.

— Где папа?

Пауза Фицроя была короткой, его лицо осталось бесстрастным. Сэр Дональд почти полвека лгал своим агентам, и ему было нетрудно солгать своей внучке.

— Он в Лондоне, милая. Ты тоже скоро будешь дома. А теперь беги и будь осторожна.

Глава 23

Корт оставил автофургон у главного железнодорожного вокзала Женевы Корнавен в северной, более бедной и неблагополучной части Женевы. Парковка у вокзалов была простым методом конспирации. Когда автомобиль найдут, — а Корт не сомневался, что это произойдет очень скоро, — его преследователи в первую очередь рассмотрят возможность, что он просто угнал первый попавшийся автомобиль. Им придется потратить время и силы, чтобы установить, куда он мог уехать.

Это было не идеальным вариантом, но во всяком случае, лучше чем бросать украденный автомобиль возле того места, куда он на самом деле собирался попасть.

Погода была холодной, но ясной, и последние осенние листья летали по широким улицам города. От вокзала Корт пошел на юг, мимо уличных шлюх и секс-шопов квартала красных фонарей, через мост над каналом, впадавшим в огромное Женевское озеро, мимо пожилых банкиров и дипломатов, направлявшихся в те самые секс-шопы и к уличным шлюхам, которых он оставил позади. В пяти минутах ходьбы к югу от моста широкие современные улицы сменились булыжными мостовыми, а витрины шикарных магазинов внезапно уступили место средневековым каменным стенам и архитектура на холме сменила современность на старинные, живописные здания Старого города.

Джентри сверился с туристической картой, висевшей на стене в холле отеля, пряча расцарапанное и распухшее левое запястье от японской пары, стоявшей рядом с ним, и вернулся на морозную улицу. Еще несколько минут подъема по узкой аллее вывели его на площадь перед собором Святого Петра. Здесь собрались туристы; их взгляды и объективы фотокамер были обращены в сторону впечатляющего фасада тысячелетнего собора. Корт прошел за спинами двух десятков зевак и растворился в боковой улочке, тянувшейся вдоль южной стороны собора. Слева от него находилась белая двухметровая стена с большими железными воротами в центре. Когда он проходил мимо ворот, то заглянул внутрь. Там стоял белый дом с маленьким парадным садом и высокими каштанами по обе стороны дорожки, ведущей к двери. Деревья тянулись к свету в тени собора Святого Петра, нависавшего перед ними. Корт свернул в крошечный переулок, вымощенный булыжником и отходивший от узкой улицы, и направился по извилистому пешеходному пути, похожему на тоннель, который вел его вдоль и вокруг белого дома.

Здесь стена достигала высоты двухэтажного здания. Вдоль нее выстроились современные дома: жилой дом с маникюрным салоном с одной стороны, детский сад с другой стороны. Несколько туристов бродили по узкой торговой улочке, которая шла дальше под гору.

Джентри мгновенно распознал наблюдателя, — привлекательную женщину с длинными, уложенными в косы вокруг головы светлыми волосами. Она сидела за столом для пикника на маленькой игровой площадке в промежутке между домами. Корт находился в пяти метрах от нее, но она смотрела на белый дом справа от него.

Джентри развернулся и пошел назад по переулку вверх и вокруг стены, окружавшей белый дом. В стену был встроен железный поручень, помогавший пожилым пешеходам одолевать крутой подъем. Корт залез на поручень и подтянулся на стену здоровой рукой. Он перекинул на другую сторону сначала одну ногу, потом другую и спрыгнул, приняв на здоровую ногу большую часть отдачи от приземления.

Тем не менее, после прыжка и подтягивания на одной руке все больные места разболелись пуще прежнего.

В маленьком саду Джентри разглядел за стеклом систему безопасности. Он знал, как обходить всевозможные контрмеры, но эта штука выглядела слишком сложной. Здесь были нужны схемы, инструменты и время.

Пригнувшись, Джентри пробрался под окном и выпрямился возле боковой двери. Он достал «Беретту», которую подобрал на платформе рядом с телом убитого швейцарского полисмена незадолго до бегства с места перестрелки. Держа пистолет на уровне пояса, он легонько толкнул дверь.

Она была не заперта.

Он вошел в коридор, потом в хорошо обставленную кухню. Свет был выключен, но он слышал звуки телевизора, работавшего в соседней комнате. Светящийся экран отражался в зеркале коридора на другой стороне кухни, и он воспользовался этим мерцающим светом, чтобы осмотреться.

Он увидел пистолет, лежавший на одной из столешниц: большой «Кольт-1911» сорок пятого калибра.

Американский пистолет.

Джентри осторожно пересек длинную кухню. Он поднял оружие и сунул в задний карман брюк. Распухшее запястье отблагодарило его за это движение вспышкой боли, отдавшейся в локте. Корт двинулся по коридору, теперь уверенно выпрямившись, и вошел в просторную гостиную.

Плазменный экран висел над большим камином, в котором потрескивали сосновые дрова.

Мужчина сидел на кожаном диване спиной к Корту. Его взгляд был прикован к телевизору. Передача шла на французском языке, но изображения были достаточно ясными для Корта. Менее двух часов назад он стоял на этой самой железнодорожной платформе. Он говорил с молодым полисменом, который теперь лежал мертвым лицом вниз на заснеженном бетоне. Видеокамера запечатлела тот момент, когда безжизненное тело накрыли желтым брезентом.

Корт убрал пистолет в кобуру. Вокруг больше никого не было.

— Привет, Морис.

Мужчина встал и повернулся. Он был бледным и морщинистым, лет семидесяти на вид и явно нездоровым. Если появление Джентри в его квартире было сюрпризом для старика, тот никак не выказал этого.

— Привет, Корт, — сказал он по-английски с американским выговором.

— Не трать время на поиски, — сказал Джентри. — Твой пистолет у меня.

Морис улыбнулся.

— Нет. У тебя один из моих пистолетов.

Старик вытащил из-под рубашки маленький револьвер и нацелился в грудь Джентри.

— Этого у тебя нет.

— Я и не знал, что ты параноик. В былые дни ты не был так осторожен.

— Так или иначе, тебе следовало бы держать меня на мушке, пока не убедился бы, что я безоружен.

— Твоя правда.

Старик выдержал небольшую паузу. Револьвер в его руке не дрогнул.

— Черт побери, парень, я учил тебя лучшему.

— Это так. Прошу прощения, сэр, — почтительно отозвался Корт.

— Ты хреново выглядишь.

— У меня выдалась парочка беспокойных дней.

— Мне приходилось видеть тебя после таких дней. Ты никогда не выглядел так плохо.

Корт пожал плечами.

— Я больше не ребенок.

Старик смерил Джентри долгим взглядом.

— Ты никогда им не был.

Морис покрутил револьвер в руке и резким движением бросил оружие американцу. Корт поймал его и рассмотрел.

— Специальный тридцать восьмой калибр, с укороченным стволом. Другой — «Кольт-1911». Знаешь, Морис, нет такого закона, который гласит, что если ты старый, твое оружие тоже должно быть старинным.

— Да пошел ты. Хочешь пива?

Джентри швырнул револьвер на кожаный диван.

— Больше всего на свете.

Две минуты спустя Корт восседал за кухонной стойкой. Он прижимал к распухшему запястью пакет с мороженой голубикой. Холод обжигал кожу, но опухоль спадала. Он все еще мог шевелить пальцами, так что рука сохраняла функциональность, хоть и ограниченную.