При этих словах Тарп преобразился: челюсти сжались, глаза превратились в две узкие щелочки, дыхание стало частым и поверхностным. Бернард мысленно приготовился оказывать первую помощь при сердечном приступе.
— Да, я знаю этого ублюдка, — сквозь зубы проговорил Тарп. — А что, он на меня нажаловался?
— Вы не встречались с ним два дня назад?
— Вы прекрасно знаете, что встречался. Значит, все-таки нажаловался, подлый ублюдок!.. И что же я, по его утверждению, сделал?
— Лучше расскажите своими словами, — предложил Бернард.
Тарп взглянул на него, затем перевел взгляд на Ханну.
— Слушайте, наверное, нам стоило сразу обратиться в полицию, но жене было очень неловко, и я пообещал, что разберусь сам. Этот говнюк беспрестанно травил Дженни! Все началось месяца два назад. Он стал создавать фейковые профили в «Твиттере» и «Фейсбуке» и слать ей оскорбительные сексуальные сообщения. Она его блокировала — он заводил новый профиль. Все это расстраивало жену, однако ей порой такое пишут… Она — известный телепродюсер, а люди в этом бизнесе бывают всякие. Короче говоря, она просто игнорировала эти сообщения. Но потом все усугубилось.
— Как именно? — уточнил Бернард.
— Он начал публиковать фотографии, — ответил Тарп, по-прежнему обращаясь к Ханне. — Сначала брал фотки женщин в микроскопических купальниках, приделывал к ним лицо моей жены и отмечал ее на фото. Все ее друзья на «Фейсбуке» получали уведомление о новой фотографии и видели мою жену на пляже с голой задницей или в ванне с грудью, едва прикрытой пеной. Дженни изменила настройки безопасности на «Фейсбуке», и все прекратилось, однако потом он начал приделывать ее лицо к порнографическим фотографиям. В «Твиттере» и «Фейсбуке» такое публиковать нельзя, поэтому он выкладывал фото в Сети, размещал ссылку на «Фейсбуке» и рассылал всем друзьям и знакомым Дженни.
Бернард поморщился от отвращения.
С каждым словом Тарп все больше приходил в ярость. Лицо покраснело, на лбу запульсировала венка.
— Вы представляете, сколько унижений нам пришлось вытерпеть, в какой ярости я был? Представляете, каково это — слышать, что жена плачет, спрятавшись в ванной? Что бы вы сделали на моем месте?
— А что сделали вы? — спросила Ханна.
— Первым делом я нанял лучшего частного детектива, чтобы выяснить, кто за этим стоит. У того были какие-то знакомые хакеры; они определили, как зовут этого человека. Сначала я хотел узнать, где он работает, и добиться его увольнения. Это вполне реально — у меня есть связи, я лично знаком с мэром.
Бернард подавил вздох.
— А потом я случайно встретил его в ресторане, вспылил, начал орать, потребовал, чтобы он оставил мою жену в покое! — Изо рта у Тарпа брызнула слюна. — Ну да, не смог держать себя в руках. А вы на моем месте смогли бы?!. Меня, конечно, выставили из ресторана. Но знаете что? С тех пор моя жена перестала получать эти мерзкие сообщения! Смогла бы полиция справиться лучше?
— Где вы были прошлой ночью? — спросил Бернард.
Тарп посмотрел на него, потом снова развернулся к Ханне. Бернарда это начинало нервировать.
— Какая разница? Не дома.
— Фрэнк Джульепе был найден мертвым в своей квартире прошлой ночью.
Тарп вытаращил глаза, а потом расхохотался безумным смехом, полным злобы и удовлетворения.
— Правда? Сдох, значит?! Отличные новости! Мир стал лучше! Он мучился? Надеюсь, что да!
— Ему нанесли несколько ножевых ранений, — сообщила Ханна, переглянувшись с Бернардом.
Тарп снова расхохотался.
— О, это великолепно! — проговорил он, утирая слезы. — Жена будет счастлива… — Тут он запнулся. — Погодите-ка, вы что, думаете, это я его убил?!
Детективы молчали.
— Я бы ни за что… То есть я рад, что он сдох, туда ему и дорога, но я бы не… Постойте, вы сказали, прошлой ночью?
— Верно, — ответил Бернард.
— О, тогда всё в порядке! — с облегчением воскликнул Тарп. — Вчера вечером мы с женой были на мероприятии, посвященном запуску ее нового шоу. Вечеринка закончилась в три часа ночи. Меня видели там более двадцати человек.
— Пожалуйста, сообщите нам их контактные данные, — попросил Бернард.
— Конечно-конечно!
И Тарп ушел составлять список.
— Приятная комната, — заметила Ханна.
— Ага.
— Ты обратил внимание, что даже когда к нему обращался ты, он отвечал мне?
— Ага.
— Странно.
Бернард устало пожал плечами — на своем веку он повидал немало таких тарпов. Некоторые принципиально отказывались говорить с чернокожим копом, предпочитали чистеньких и беленьких. Бернарда это всегда бесило, однако что тут скажешь?
Тарп вернулся со списком и вручил его Ханне.
— Вот, держите.
— Мистер Тарп, известно ли вам, почему Фрэнк Джульепе избрал вашу жену своей жертвой?
— Конечно. Это мы поняли довольно быстро: он принимал участие в прослушивании на роль в одном из ее телесериалов. Жена его не взяла — посоветовала сначала поучиться актерскому мастерству.
— Понятно.
— По ее словам, худшего актера она не встречала.
— Спасибо, что уделили нам время. Если что-нибудь еще вспомните, пожалуйста, сообщите.
— Обязательно.
И детективы распрощались.
— Он достаточно богат, чтобы кого-нибудь нанять, — заметила Ханна, садясь в машину.
— Тогда давай это докажем, — ответил Бернард, захлопывая дверцу.
Ричарда Ванса дома не оказалось. Его подружка, невысокая женщина средних лет с кудрявыми волосами и ярким макияжем, одетая в красное платье с несуразно глубоким декольте, покорно согласилась ему позвонить, удалилась в дом и принялась что-то шипеть в трубку, а вернувшись, сообщила, что фургон Ричарда припаркован на углу Эйерз-роуд и Меркио-драйв, где будет оставаться еще около часа. Поблагодарив, Джейкоб с Митчеллом отправились по адресу.
Это был приятный пригородный район на окраине городского парка Ньюхолл. Мальчишки играли в футбол, мать с двумя маленькими детьми стояла у фургончика с мороженым. Младший, сидя у нее на руках, громко вопил, раздосадованный отказом купить сразу три сорта фруктового льда. Мимо прошла женщина с коляской. Маленькая девочка показала на застывших в задумчивости детективов пальцем и захихикала. А вот Джейкобу было совсем не смешно: Ричарда Ванса на месте не обнаружилось.
— Ну что, вернемся к нему домой? — предложил Митчелл. — Это недалеко.
— Сейчас час пик, застрянем, — возразил Джейкоб, взглянув на часы. — Интересно, что этот Ричард Ванс вообще тут делал.
— Может, перевозил какой-нибудь груз?
— Тогда смысл стоять здесь час?
— Может, он вывозил мебель из дома по соседству, — предположил Митчелл, оглядываясь.
— Вариант. А может быть… — И Джейкоб двинулся к фургончику с мороженым.
Жадный малыш уже угомонился, получив два фруктовых льда из желанных трех — желтый и фиолетовый. Мать расплачивалась с продавцом мороженого — худым темнокожим мужчиной средних лет с тонкими пальцами и невероятно длинными ресницами.
— Ричард Ванс? — спросил Джейкоб.
— Да, — ответил мужчина, отсчитывая женщине сдачу. — А вы — детектив, который меня разыскивает? Лили была в ярости — решила, что я опять занимаюсь грязными делишками.
— А вы не занимаетесь?
— Что грязного в мороженом? — Ричард пожал плечами. — Разве только на себя его опрокинуть. Что вы хотите, детектив?
— Я ищу вашего друга, Блейза Терри. Его нет дома.
— Вот как? А почему вы решили, будто я знаю, где он?
— Вы раньше были не разлей вода, разве нет?
Подошел мужчина с маленьким мальчиком.
— Одну кока-колу, пожалуйста.
— Конечно. А для ребенка?
— Ребенок сегодня без сладкого, потому что плохо себя вел. Правда, Ронни?
— Да, папа, — пристыженно пробормотал мальчик, уставившись себе под ноги. В глазах у него стояли слезы.
Мужчина расплатился и потащил ребенка прочь, попивая колу.
— Иногда я думаю, что мои прежние знакомые были гораздо приятнее нынешнего окружения, — заметил Ричард.
— Есть основания, — согласился Джейкоб, задумчиво глядя мужчине вслед.
— Ищете Блейза, значит. А что он натворил?
— Хотим задать ему несколько вопросов.
— Блейз больше не промышляет кражами.
— Неужели? Что, тоже торгует мороженым?
— Нет, работает в магазине электроники, не помню каком. Он чист.
— Рад, что вам обоим удалось начать жизнь заново, — заметил Джейкоб. — Мы правда хотим его просто расспросить, арестовывать не собираемся.
— Ну ладно. — Ричард с сомнением посмотрел на Джейкоба. — Блейза действительно нет дома — уехал рыбачить на северный берег.
— А куда именно?
— Он любит ловить рыбу на маленьком пляже. Я вам покажу. Или могу ему позвонить, спросить…
— Звонить не нужно. Лучше покажите место.
Ричард достал телефон.
— Сейчас.
— А у вас есть клубничный лед? — спросил Митчелл.
— Есть.
— Можно мне один?
— А я и не знал, что ты любитель клубничного льда, — удивился Джейкоб.
— Клубника, сахар и лед — что может быть лучше?
— Полностью согласен, — заметил Ричард и развернул телефон экраном к детективам. — Видите? Это трасса сто тринадцать. Вот от этого поворота до пляжа минут десять езды. Место тихое и немноголюдное, так что если Блейз там, вы быстро его найдете.
Митчелл расплатился за мороженое, и детективы вернулись к машине.
— Уверен, что этот тип позвонит Блейзу, как только мы отъедем, — сказал Лонни, снимая упаковку с клубничного льда.
— Ну, на наши звонки он не ответил… Будем надеяться, что просто любит выключать телефон на время рыбалки.
Глава 11
Вернувшись в участок, Ханна сразу же позвонила в окружную прокуратуру и запросила ордер на проверку банковских счетов Тарпа, объяснив, что тот признался в словесном нападении на жертву, машина его жены похожа на ту, что видели на месте преступления, а для слежки за жертвой был нанят частный детектив. Женщина, принявшая звонок, заверила, что ордер будет выдан в ближайшее время. Учитывая, что день уже перевалил за половину, а Тарп вряд ли мог уничтожить улики в банке, Ханна не сомневалась, что на самом деле ордер будет готов только завтра.