Севастополь. История. Легенды. Предания — страница 58 из 78


Корабль викингов. Рисунок конца XIX в.


Сохранилось и описание внешности «тюрка». Ему, кстати, в «Саге о Гренландии» уделено больше места, чем кому-либо другому из отряда Лейфа. Что же говорит сага? «Южанин турок» был очень близок и любим Лейфом, имел «крутой лоб и маленькое веснушчатое лицо с бегающими глазами, он был хлипкий, малорослый, но умел хорошо мастерить. Он умел прекрасно изъясняться по-немецки (по-латыни), знал нормандский и иные языки. О себе утверждал, что родился в краю, где вдоволь винного дерева (винограда) и виноградного вина. Был он весьма общителен и являлся любимцем всего отряда». Какие выводы можно сделать? Во-первых, южанин был весьма образованным человеком. Во-вторых, владел множеством ремесел, в которых викинги были не очень сильны. В-третьих, имел внешний вид южанина, но явно европейца. Веснушки являются чисто европейской отличительной чертой. Родился же он в землях с высоким уровнем земледелия – виноградарства. Так откуда же мог быть таинственный «тюрка» родом? Вспомним, что среди городов Северного Причерноморья славился по всей Византии своими виноградными плантациями и своим вином именно Херсонес. К тому же малый рост (относительно огромных гигантов викингов) и черты южанина вполне могли принадлежать именно греку. Кроме того, появление херсонесита в отряде Лейфа вполне объяснимо. Он вполне мог примкнуть к варяжской дружине во время Корсунского похода, а затем же с ними оказаться и на берегах продуваемой ветрами Норвегии. К тому же присутствие «тюрка» в отряде американских первопроходцев явно не случайно. Он, судя по всему, пользуется особым расположением Лейфа, готов исполнять обязанности переводчика и специалиста по неизвестным нам делам. Кем же был этот заброшенный в далекие американские края возможный херсонесит? Может, талантливым разведчиком, но тогда чьим: русским или византийским? А может, это был один из тех неутомимых искателей приключений, которыми во все времена было богато человечество. Как знать, может, просто-напросто стали ему тесны херсонесские стены, и жажда путешествий увлекла его в далекие северные страны, пока не достиг он неведомой страны Винланд. Имя безвестного «тюрка» бесповоротно кануло в Лету, оставив нам лишь краткий штрих его удивительной судьбы. Остальное можно лишь предполагать и домысливать.

Но почему иноземца зовут «тюрка» (или «тюрша»), ведь о турках, в нашем понимании этого слова, в ту пору и слыхом не слыхивали? Такого народа еще просто не было.

В интересном труде «Загадочные этруски» (авторы Я. Буриан и Б. Моухова) есть знаменательный образец: «В египетских надписях... говорится о врагах, приплывших из-за моря и угрожавших тогдашней Египетской империи. Это были «морские народы», обитавшие, по всей вероятности, на островах Эгейского моря или на побережье Малой Азии. Выяснилось, что один из этих народов назывался турша (!), что имело особенно важное значение для этрускологов: название “турша”, встречающееся в египетских надписях, они отождествляли с греческим названием этрусков “тиррены” и приписывали этрусским мореплавателям неудавшуюся попытку вторжения в Египет...»

Разумеется, эпоха этруссков и эпоха викингов значительно разнесены по времени, но ведь сколько примеров, когда слова и особенно прозвища живут многие столетия! Мы же для себя выяснили главное: турша – это старинное греческое слово – прозвище мореходов. А это еще раз подтверждает, что наш «тюрка-турша» был, скорее всего, херсонеситом.

Вновь обратимся к трудам академика П. Золина: «Безусловно, в дружину Олава на Руси могли входить многие из тех лиц, которые в конце Х века пошли в поход на Винланд. Трудно это пока доказать, но трудно и отрицать роль Олава Трюггвасона в начале христианизации Норвегии, ее подданных. Что бы еще могло вдохновить Лейфа Эриксона на смелое и опасное путешествие, если бы не королевский указ и знамя новой веры?! Красота, стать и мощь Олава, его особая искусность сказывалась на его подданных».

В одной из поздних редакций «Саги о Олаве Трюггвесоне» монаха Одда однозначно говорится, что Олав способствовал крещению князя Владимира (конуга Вальдемара) и его возможного участия в Корсунском походе, в последующих поездках по Руси с херсонесскими священниками, обращающими города и деревни в Христову веру.

Небезынтересно, что в той же саге живописуются дальнейшие морские походы крещенного в Херсонесе Олафа в Уэльс, Ирландию и Шотландию. Там же отмечается, что из Англии Олаф обычно возвращался зимовать в Гардарику. Куда именно? Скорее всего, в Новгород. Так, может быть, и на территории нынешней Великобритании одни из первых христиан появились также с легкой руки «херсонесского крестника» Олафа Трюггвесона? Ну а кто сегодня может однозначно отрицать и возможность участия в этих походах и кого-нибудь из священников Священного города? Как богата головокружительными сюжетами наша история. Воистину не надо ничего выдумывать, собираясь писать исторические романы. Действительность куда более богата самыми невероятными поворотами.

Но и на этом не кончаются необычные события вокруг Херсонеса.

* * *

...Старик чтил астрологию и занимался ею всю свою жизнь. В июне 1566 года, рассчитывая ближайшие эфемериды, против даты 2 июля он начертал: «Здесь приближается смерть». А 4 июля, собрав своих учеников, заявил им: «На рассвете вы уже не застанете меня в живых!» Напуганные ученики были рядом с учителем всю ночь, но она прошла спокойно. А утром, когда старик поднялся, чтобы принять лекарства от астмы, он внезапно рухнул замертво на пол. Было тогда умершему немногим более шестидесяти трех лет и звали его Мишель Нострадамус...


Мишель Нострадамус


Сегодня о знаменитых центуриях Нострадамуса наслышаны, наверное, все, многие в той или иной степени с ними знакомы. Любознательные находят в них порой самые невероятные и удивительные предначертания, ответы на день завтрашний. Но нас сейчас интересует иное: писал ли что-нибудь великий предсказатель о Священном крымском городе? Ознакомившись с творческим наследием средневекового оракула, мы можем сказать однозначно: «Да! Писал!»

В третьей центурии, в ее 68-м катрене значится:

Италия и Испания останутся без вождя,

В Херсонесе убитые.

Из-за легкомыслия приказы не выполняются.

Все проливы затоплены кровью...

Но прежде, чем начать разбор этого весьма странного катрена, надо сразу же оговориться. Во-первых, необходимо знать, что существует несколько вариантов переводов Нострадамуса, причем все они весьма отличаются не только по тексту, но зачастую и по смыслу. Во-вторых, все исследователи наследия французского предсказателя отмечают некую раздвоенность его текстов. Эта раздвоенность, как считают они, является не свойством его характера, но следствием противоречия между стремлением, с одной стороны, поделиться открывшимися ему тайнами будущего, а с другой – невозможностью сделать это явно. Будучи гуманистом и выдающимся прогностиком, Нострадамус считал, что его долг состоит в том, чтобы попытаться донести до человечества сведения о предстоящих испытаниях не во всей пугающей откровенности, но, по возможности, завуалировав их.

А теперь попробуем разобрать катрен, где упомянут Херсонес. Сразу же оговорюсь, что ряд исследователей творчества Нострадамуса, и в том числе такой признанный авторитет в этой области, как немецкий ученый доктор Люстрио, трактует этот катрен, исходя из того, что под Херсонесом якобы подразумевается не что иное, как... Греция! Херсонес Люстрио переводит буквально как «длинный мыс». Отсюда и его общий смысловой вывод по данному катрену: «Анархия на Средиземном море». Вывод, не привязанный к какому-нибудь из исторических событий. Возможно вполне, что сам Люстрио не понял, что Херсонес – это вполне определенный населенный пункт, но Нострадамус имел в виду, скорее всего, именно это, иначе ведь почему он таким же (или подобным) образом не зашифровал упомянутые в том же катрене Испанию с Италией? К тому же французский оракул, как человек для своего времени весьма образованный, не мог не знать о существовании самого Херсонеса, память о былой славе которого в XVI веке была еще достаточно свежа. Ну а кроме этого, Нострадамус не мог не знать, что Греция помимо «длинного мыса», т.е. Пелопонесского полуострова, включала в себя большое количество островов, а также и материковую часть – Аттику, которую уже «длинным мысом» никак не назовешь...

А потому все же будет куда логичнее предположить, что Нострадамус упоминал все же конкретный город под его историческим названием. Ну а теперь, беря Херсонес как исходную точку наших рассуждений, попробуем проанализировать весь шестьдесят восьмой катрен, вернее, данный вариант его перевода. Итак: «...в Херсонесе убитые...» Зная, что Нострадамус описывал весьма в большинстве отдаленные события, причем весьма большого (мирового) масштаба, сразу же зададимся вопросом: когда в Херсонесе в период с XVI по ХХ век было особенно много убитых? Разумеется, что возможны только два варианта: это в годы первой обороны (1854—1855 гг.) и второй обороны (1941—1942 гг.). Итак, первая оборона. Ведь именно тогда имя Севастополя-Херсонеса впервые получило всемирную известность после XVI века! Общеизвестно, насколько большими были потери как обороняющейся, так и нападающей сторон. Новая строка: «...Из-за легкомыслия приказ не выполняется...» Возможно, что здесь говорится о легкомыслии российского императора Николая I, который бездумно втянул Россию в войну против всей Европы. Что касается «приказа», то это вполне может быть печально известный ультиматум России Стамбулу с требованием считать Россию полновластной покровительницей всех православных жителей Турции, что и послужило формальным поводом к войне.

В этом контексте вполне понятна тогда и последняя строка катрена: «...Все проливы затоплены кровью». Босфор – тыловая база нападения на Севастополь, и туда свозились десятки тысяч раненых из-под стен осажденного города. Общий же смысл катрена тогда будет таков: «Много жертв будет как в самом Севастополе-Херсонесе, так и среди нападавших на город».