Северная буря — страница 35 из 100

перевел дыхание как от облегчения, так же и от крайней усталости. Плот находился на расстоянии выстрела из лука от следующего островка.

— Нам нужна высадка для передышки? — Ризала решительно приникла к кормилу, уперев широко расставленные ноги, пальцы босых смуглых ног уперлись в дерево Она кивнула на разрыв в рифах, предлагавший доступ к пляжу.

— Обойдем этот остров и посмотрим, что и как, — Кейда поглядел на Дева, отдыхающего с веслом поперек бедер, закинув назад гладкую башку и закрыв глаза. Чародей кивнул в знак согласия.

Теперь, освободившись от течения, они продвигались лучше. Но их подстерегала новая опасность: пестрый, окруженный пеной риф, бегущий вдоль берега, мог оказаться слишком близко. Плот едва полз. Кейда старался не смотреть на остров. Казалось, всякий раз, когда его взгляд туда падает, скопление кокосовых пальм у берега почти не смещается, как ни пыхти.

— Давайте высадимся, когда минуем следующий пролив, — натянуто предложила Ризала.

— И найдем родник, — прохрипел Дев.

— Придется подождать прохлады, чтобы двигаться дальше. — Кейда обнаружил, что едва не онемел из-за того, что во рту засохла слюна, и мучительно прочистил горло. — Не то мы все умрем от перегрева.

Нам просто надо надеяться, что корабли еще ждут в месте встречи.

Они тяжко трудились, пока плот не скользнул в устье протоки между островком и клочком густо заросшей деревьями суши, дразнившей запахом свежей зелени.

Дев поглядел вдоль протоки:

— Дерьмо!

— Дикари! — Плот нырнул, это Ризала передала свое содрогание кормилу. Кейда погрузил лопасть глубоко в воду, страх придал ему сил и обратил в бегство усталость.

— Они сюда не смотрят.

— Пока, — Дев ловко греб ему в лад.

— Похоже, здесь целая прорва их долбленок, — Ризала всматривалась в даль, правя плотом, чтобы развернуть его и вывести отсюда.

Скалистый выступ впереди был круто обрезан морем. Кейда отчаянно искал место для высадки, меж тем по проливу эхом неслись нечленораздельные вопли.

— Что они делают?

— Это не за нами, — с облегчением заметила Ризала. — Они налетели на кого-то из своих.

— Мезаи говорил, моряки с триремы слышали вопли в ночи, — пропыхтел Дев.

Кейда поспешно указал веслом, с которого капала вода:

— Туда, за камень.

Они протолкнули плот через водоворот на узкую отмель с полосой песка за грудой камня.

— Казалось бы, у них хватало дел спасаться от стали Чейзенов, чтобы не заниматься взаимоистреблением, — заметил Дев, когда они вытаскивали плот из воды. Кейда сунулся вперед, но деревья скрывали зрелище боя.

— Имеет смысл спрятаться, пока дикари не уберутся. В открытых водах нам от них не удрать. Долбленки у них чертовски быстрые.

— Теперь можно искать родник? — Ризала положила ладонь на рукоять кинжала. Дев повесил на пояс мечи.

— Полагаю, вряд ли мы станем драться, если нарвемся на кого.

— Нет, мы пустимся наутек, — подхватил Кейда. — Попробуем понять, что там происходит. Лучше знать, что позади нас, прежде чем пускаться дальше.

Он осторожно пошел вперед манящей лесной сенью. Вопли вызова заглушили невнятные стоны боли, а сквозь них пробились резкие крики отчаяния. Гнев и смертная мука пытались переорать друг дружку.

— Сюда, — Дев кинулся мимо Кейды, спеша к морю.

Ризала замерла.

— Я пошла искать родник, каких-нибудь плодов или чего-то еще. Во рту пересохло.

Кейда тоже резко остановился:

— Увидишь что-то опасное, крикни.

— Более опасное, чем Дев? — полуулыбка оживила ее лицо.

Кейда осторожно пробился сквозь плотную пелену кистянника и увидел длинное скалистое острие, вдающееся в пролив точно палец. Дев уже лежал на грубом песчанике, подперев подбородок переплетенными пальцами и сосредоточенный на зрелище драки. Стараясь не зацепиться мечами за ветки, Кейда склонился и присоединился к волшебнику. Скала была твердой и царапала голый живот.

— Обычная свалка, — задумчиво обронил он. — И хуже приходится нападающим вон оттуда.

В отдалении, хотя слишком близко, чтобы смотреть спокойно, долбленки, которые Кейда видел по пути, нападали на становище, разбитое на островке.

— Спасибо, что они устроили становище не на развалинах деревни Чейзенов, — подумал он вслух.

Дикари лишь очистили широкое пространство от деревьев и кустов, а из бревен и ветвей с листьями соорудили нехитрые укрытия. Несколько черных пятен виднелось там, где они жгли костры. И кое-где навалили кучи мусора.

Темные глаза Дева не отрывались от боя. Долбленки, явившиеся с островка чуть в стороне, почти добрались до берега, но тут дикари, залегшие в засаде, вывели из-под прикрытия кустов свои челноки, и те помчались по воде. Но не прямо на врага, а на середину пролива, чтобы отрезать противнику путь к отступлению. Дикари сражались над водой, гоня свои утлые суденышки и одновременно коля друг друга деревянными копьями и круша дубинами с каменными шипами. Глухой стук ударов и резкий треск костей сопровождали злобные вопли и визг, полные боли. Трудно было отличить одно воинство от другого. Грубые кожаные набедренники почти не отличались по цвету от нагих тел, и на каждом теле грубые узоры светлыми красками: завитки, спирали, отпечатки ладоней. У всех волосы в запеченной глине, у некоторых еще перья и листья в прическах. И ни у кого яркого плаща или пестрого венка, какими выделялись их колдуны.

Одно ли знание, что чародей врага может покрыть ржавчиной их оружие, удерживает их от применения металла, более смертоносное, чем деревяшки? Или колдуны предпочли держать соплеменников в крайней дикости, чтобы вернее ими править?

Он с отвращением наблюдал, как неравный бой оборачивается бойней. Грубое доступное всем оружие было до грубости действенным. Бойцы исчезали в море, иные с криком, тут же обрывающимся, другие безмолвные и оглушенные. Никто и рукой не шевелил, чтобы спастись. Мертвые тела, всплыв, ударяли по тем, кто почти достиг берега. Теперь драка шла у края воды, нападающие в отчаянии взмахивали смертоносными дубинами, но из лесу вылетали все новые враги с леденящим душу боевым кличем.

— Ни следа магии, — с явным облегчением произнес Кейда.

— Как ты полагаешь, с чего это они собирают тела? — Дев сощурился, глядя за сверкающую воду.

Шум позади заставил обоих потянуться к мечам. Оба были готовы вскочить.

— Я нашла несколько дынь у ручейка, — Ризала остановилась и показала шишковатые зеленые шары, которые держала в подоле. — Что там такое?

— Убивают друг дружку. — Кейда взял дыню, срезал верх, выбрал ножом желтые семена из ярко-алой мякоти.

— Они порядком друг друга перебьют, — волшебник тоже взял дыню и отрезал ломоть, откусил и стал, жуя, выплевывать семечки.

— Они убивают всех подряд или берут пленных? — Ризала уселась под кронами низких прибрежных деревьев. — Частокол для пленных есть.

— Трудно сказать, — ароматная кислая дыня быстро утолила жажду предводителя. Он отогнал рукой крохотных черных мух, явившихся неведомо откуда.

— Они не вырыли ров и не поставили кольев, — Дев ощерился, соскребая последние остатки мякоти с дынной кожуры.

Кейда принялся за новую дыню, наблюдая, как торжествующие победители подгоняют все, что осталось, к своему берегу: и тела, и долбленки, неясные пятна, качающиеся на воде. Горстка побежденных кое-как поднялась на ноги на мелководье, и ее тут же поразили смертоносные деревянные копья.

— Кажется, они не особенно жаждут сохранить кому-то жизнь, — брезгливо заметила Ризала.

Дев щелкнул в ее сторону пальцами:

— Давай дыню. Целую.

Она без единого слова кинула ему шишковатый зеленый плод.

— Ты что делаешь? — Кейда наблюдал, как волшебник взрезает верхушку и выбирает семена, пристально глядя в дыню.

— Если у них нет волшебника, никто не предупредит их, что за ними следит ясновидец, — он пожал плечами. — А если мы получим ответ на один вопрос и зададим стрекача? — Он умолк, словно что-то увидел в соке.

— Что там? — Кейда придвинулся поближе к чародею, чтобы взглянуть.

— Посмотри сам, — тот стряхнул жадных мух, закрывших видимость.

Кейда воззрился в дыню. Победители наваливали тела небрежной грудой. Одни были уже покойники: зияющие раны в головах, разбитые кости, бледнеющая на темной коже запекшаяся кровь. Другие еще трепыхались, хватали ртом воздух, который вырывался из пробитых грудных клеток, и кровавая пена выступала на губах, ибо сломанные ребра рвали легкие. Копейные древки торчали из животов и конечностей, темная кровь хлестала по светлому дереву, почти не высыхая.

— Дев! — Ризала рванулась вперед, вырвала у чародея дыню и швырнула ее в воду.

— Какого… — Дев уставился на нее. А Кейда замер, как кошка, высматривая, не услышал ли кто из дикарей вдали внезапный всплеск.

Вдоль пролива загремели звуки биения огромных кожистых крыльев. Кейда схватил Ризалу, прижал к скале и прикрыл собой. Вновь раздался шум крыльев. Он гремел в воздухе, точно треск разрываемой ткани. Дикари бурно заулюлюкали.

— Что происходит, Дев? — хриплым шепотом спросил вождь.

Глаза Дева расширились в изумлении.

— Будь я проклят, если знаю, — с досадой прошипел он. — А к ясновидению больше не прибегнешь.

Безумная дробь копий и дубин по лодчонкам разнеслась вдоль пролива, она становилась все громче и быстрей. И прекратилась, оборванная грохотом драконьего приземления.

Земля и впрямь затряслась или это мне уже мерещится?

Он высунулся вперед, насколько посмел, свешиваясь с края скалистого мыса. Дракон сидел, приникнув к земле посреди пространства, которое расчистили дикари. Хвост его смахнул несколько грубых укрытий. Дикари простерлись ниц и не шевелились, даже когда могучий хвост твари обрушил тяжелые обломки дерева на их незащищенные тела. Дракон запрокинул голову и взревел. Раздирающий слух звук проникал в плоть и кости. Стайки перепуганных птиц взмыли над лесом. Даже лесные орлы, которым мало кого доводилось бояться, с воплями сорвались с деревьев и метнулись прочь.