Северная королева — страница 43 из 67

— И не его в том вина, — неожиданно заступился за Алэра Грел. — Болтают, будто девки и бабы гроздьями вешаются ему на шею. Право, кто из вас, положа руку на сердце, откажется от такой щедрости, да уйдет отряхнувшись?

Парни согласно загомонили, даже Лись и тот вставил словечко, я взъярилась:

— Лорд вчера женился! — и тут же зажала рот ладошкой — неужели это случилось вчера? И нас разделяет лишь прошедший день?

Парни, к счастью, не обратили на это внимания, зато поинтересовались о другом:

— И красива ли его невеста?

— Тоща, бела и угрюма! — опередил меня Лись.

— Да нет же! — не утерпела я. — Королева Ар-де-Мея красавица! Я сам видел!

Лись повернулся ко мне с намерением поспорить, но Грел остановил зарождающуюся перепалку:

— Полно вам, все мы разные, потому и на вещи можем смотреть по-разному, в том числе и на девиц! И не поминал бы ты, Ган, на ночь глядя тот край за Разломом! Не ровен час явятся твари, живущие за ним, — внимательный, оценивающий взор.

Мой батюшка сказал бы, что выйдет из парня толк, будет Грел славным воином и защитником.

— Ну, раз заговорили о бабах, то я продолжу! — вступил Ивлек. — Ведьма та же баба, вот моя байка будет об одной из них! А парни, — кивком показал на друзей, — соврать не дадут.

Выдержал тревожащую души паузу и заговорил вновь:

— Во время путешествия захватила нас непогода. Сильный дождь и порывистый ветер налетели внезапно, сбили нас с широкой дороги и вынудили ступить на узкую. Во мраке сверкали молнии, и лупил дождь, не позволяя ни отдохнуть, ни осмотреться. Сколько мы ехали, сражаясь с бурей, не ведомо, пока из темноты не проступило белесое пятно. «Постоялый двор!» — обрадовались мы и пришпорили коней. В свете одинокого фонаря узрели мы серые каменные стены и низенькую арку, в проеме которой проступали силуэты лошадей. А какое благостное тепло царило за окованной железом дверью, и мы позабыли обо всем, ворвавшись в ярко-освещенный зал, заполненный людьми. Все они пили, шумно стуча оловянными кружками, говорили, но эти звуки казались для нас музыкой. Улыбчивая хозяйка и две ее дочери услужливо пригласили нас присесть за стол, подали кушанья и напитки. Расслабились мы, развеселились, крепкий эль способствовал тому, что все прошлые невзгоды отступили, а томные девичьи улыбки и мимолетные касания помогли позабыть о тревогах. Казалось, какие опасности ждут нас в этих старых, но еще надежных, и гостеприимных стенах? И как же мы ошибались! В этом я убедился ночью, после бурных ласк ясноокой красавицы. Лежу уставший, весь в поту, ни рукой, ни ногой двинуть не могу, а надо мной склонились обе дочки во главе с мамашей. Только не красавиц и благонравную женщину я увидел, а двух иссохших девок в коричневых одеяниях и толстуху. «Пить, пить, мы хотим пить!» — причитали похожие на мертвяков девы, и вид их внушал мне отвращение. Только представьте тянутся к вам худые бледные руки со скрюченными пальцами, будто обсиженными мухами. Да физиономии у девок такие, словно их родила бездна. Узкие, белые, точно обглоданные кости, а волосы черные, лохматые, как торчащие прутья. Признаться страху я натерпелся, особенно тогда, когда матушка этих уродин проткнула мне шею когтем и велела своим дочерям: «Пейте! Пейте, не жалейте кровушки, высосите всю, без остатка!» Так бы и сгинул я на том постоялом дворе, ни отец, ни матушка не узнали бы, где я схоронен, кабы не наш будущий лорд. Грас единственный, кто сохранял трезвость рассудка, не поддавшись чарам проклятой семейки. Из него выйдет отличный защитник Сторожевого замка! Грас все время был настороже и сумел понять, куда мы попали. Гости не были гостями, и растаяли призраки с восходом солнца, а хозяйка и дочери оказались вампирами, питавшиеся кровью заблудших путников. Их скелеты мы обнаружили поутру за домом, а в обветшалой конюшне, кроме наших испуганных скакунов, нашлись только выбеленные лошадиные кости. Вот и весь сказ! Что скажешь? — он поглядел на Лися, и мальчишка приободрился:

— Это еще что? Знали бы вы, что говорят про нашего наместника!

— Ну, и что про него говорят? — словно вскользь вопросил Грел. — Поделись, не утаивай!

И Лись принялся рассказывать, а у меня в голове начал созревать определенный план действий.

— Страшилками вашими я почти не напуган, — с пафосом поведал собравшимся мальчишка, — потому что знаю немало своих. Одной, самой главной, я поделюсь с вами! Слушайте…

— И трепещите! — непроизвольно вырвалось у меня, и парни не смогли сдержать смешков.

Лись кинул на меня обиженный взор, но нашел в себе силы не огрызаться, а стал рассказывать дальше:

— Видели нашего наместника? Если нет — посмотрите! Ничего особенного! Обычный крестьянский мужик, каким был мой батька, только дорого одетый.

Я позволила себе не согласиться, правда, мысленно, потому что препираться с Лисем не хотелось, а интересно было послушать байки о наместнике, сочиненные жителями городка.

— Только мало кто знает, что наместник эрт Диар сын демона Нордуэлла и брат нынешнего лорда.

— Врешь! — запальчиво вырвалось у меня. — Они совсем не похожи! Я видел всех детей эрт Шеранов, среди них нет светловолосых!

— Чистую правду говорю! — эмоционально отозвался Лись. — А то, что на других не похож, вполне объяснимо! Матушкой его была эра из Края Тонких Древ, приехавшая в Двуречье вместе с мужем, но оставшаяся вдовой. Поговаривают, мужа своего она свела в могилу сама, уж больно до ласк мужских охоча была, да поваляться на перинке любила и не только с супругом. А еще доподлинно известно, что в предках сей бабенки значились са'арташи. Бабка моя еще говорила, что мамка наместника любила этим похвалиться! У нее-то однажды остановился лорд Нордуэлла, кажется, это было еще до его женитьбы на девице из рода эрт Витаев.

Я лихорадочно вспоминала и сумела понять, что речь идет о родителях Алэра. Выходит, наместник его брат?! Эти сведения не укладывались в голове, и не только в моей. Грел рубанул рукой:

— Врешь! Не может быть взаимной любви между ир'шиони и са'арташи! Они издревле ненавидят друг друга!

— Правду вещаю! Хранителей в свидетели зову! — произнес Лись древнюю фразу, и в моей душе зародилась коварная идея.

Пока парни сверлили нахохленного мальчонку прозорливыми взорами, я, будто случайно, уронила:

— Мне, как жителю Нордуэлла, доподлинно известно, что сама, — многозначительно помолчала и повторила, — сама Беккитта предлагала нашему Алэру стать своим мужем, — окончательно умолкла, дожидаясь реакции собеседников.

Они все, как один, пооткрывали рты, и Дуг заворожено прошептал:

— Врешь…

— А он, твой лорд, что ей ответил? — решил выяснить Грел.

— Отказом он ей ответил, — с гордостью поведала я, да так, что у самой на сердце потеплело. Вот грыр!

Сидящие в конюшне переглянулись меж собой, а я, подогревая их интерес, снова, будто невзначай, промолвила:

— Хотите проверить слова Лися, а заодно показать свою удаль?

— Ты о чем толкуешь? — прищурился Ивлек, но я не испугалась, а только пожала плечами, мол, будете угрожать — промолчу.

— Хм… — Грел, будучи заводилой в этой четверке, смерил мою персону придирчивым взглядом, точно размышлял отлупить сейчас или чуток выждать. Выбрал второй вариант и приказал. — Говори!

Я не заставила их долго ждать, а, напустив на себя таинственный вид, сказала:

— А знаете ли вы, зачем пепел, оставшийся после сожжения ведьмы, развеивают по ветру?

— Знаем, конечно! — эмоционально оповестил Зан, а Лись толкнул меня локтем в бок:

— Чего это ты задумал?

— Видел, как наместник отнесся к ведьме? — ответила я вопросом на вопрос.

— Ну… — с непониманием воззрился на меня мальчишка.

— Ну, — передразнила я глупого Лися и пояснила для остальных. — Все знают, для чего нужно развеивать пепел, оставшийся от сожженной ведьмы. Знает это и наместник, который сегодняшним вечером принял самое непосредственное участие в уничтожении ведьмы. Потому с уверенностью могу сказать, что он не станет ждать утра, опасаясь мести. Готов поспорить, наместник придет, приползет или прилетит, но развеет пепел еще до наступления утра. Кто со мной пойдет проверить это? — бросила на собеседников раззадоривающий горячий юношеский норов взгляд.

И они попались, первым был Лись, которому важно было знать, в кого ночами обращается наместник — в ир'шиони или са'арташи. Грел оказался последним, он довольно долгое время прожигал меня испытывающим взором. Но поддался на уговоры друзей и кивнул:

— Идемте, только во всем слушаться! Ясно?

Я согласно кивнула, как и другие, теперь всем не терпелось узнать правду о наместнике Сатергиса. Если оная раскроется, станет понятным, отчего он принимает нордуэлльцев в своем доме.

Глава 2

Ночь держала город в своих объятиях, окутывала улицы темнотой, убегала от света факелов и грозно хмурилась из темных закоулков на редких прохожих. Мы шли быстро, но старались не шуметь. Все разговоры смолкли, споры прекратились, только эхо шуршащих шагов уносилось вдаль, смешиваясь с другими звуками ночи: мышиным писком, топотком крысиных лап, мяуканьем кошек, бреханьем собак из-за заборов богачей, песен из дешевых таверн и шорохами торопливо убирающихся с нашего пути ночных лиходеев. Ближе к площади наметилось оживление, стражники обходили вверенное им пространство. У того, что осталось от костра, никого не было, доблестные стражи столпились поодаль и наблюдали. Как пробежать через площадь, наполненную людьми, незамеченной? Нас увидели, едва мы вышли из переулка, и к нам тотчас поспешил один из стражников.

Разговаривать с ним выпало Грелу, как главному среди нас, и он попытался отшутиться, что поспорили и захотели проверить, а не восстанет ли ведьма. Стражник покачал головой и добродушно посоветовал:

— Шли бы вы отсюда! Ведьмы и все, что с ними связано, никогда до добра не доводят!

Так бы и пришлось уйти, не спорить же с десятков вооруженных стражников, но Хранители опять распорядились иначе. На площадь, освещенную факелами, легла тень, и с небес упало жуткое существо, заставляющее поверить рассказу Лися. Непонятная, отвратительная помесь ир'шиони и са'арташи, этакий змей, но с крыльями. Все отшатнулись, многие попадали наземь, прикрывая руками головы. Но некоторые стражники, явно не узнали наместника, вскидывая арбалеты с намерением убить чудовище. На площади воцарился беспорядок, когда наместник, разъярившись, перевоплотился в человека и кинулся объяснять всем и каждому, кто он таков. Этим и воспользовалась я, сиганув к кострищу. Здесь, прямо руками сгребла все, что осталось от Криссы, и бросила его в заранее подготовленный мешок, освободившийся из-под сухарей. Другого ничего не нашлось, пришлось довольствоваться и этим, но тесемки я завязала туго, чтобы не просыпать и не потерять драгоценный груз.