Северное сияние — страница 20 из 53

Возле костра сидели трое молодых мужчин, на вид сверстники или чуть старше Ферка. На пилигрима они смотрели с долей опаски, но уверенно. Вряд ли перед ним сидели крестьяне. Но и не благородные — они путешествовали пешком. А в представлении Ферка господа были неотделимы от коней.

— Храни Господь, — первым поприветствовал паломник.

— И тебе пожелаем благословения Господнего, путник, — хорошо поставленным голосом ответил сидевший в центре. — Какими судьбами ты оказался в дороге?

— Я вот это...

Ферк смутился, снял шляпу и показал на венок сверху. Заодно отметил, что цветы успели пожухнуть и растрепаться, но лепестки еще держались на месте.

— Значит, пилигрим? Можешь присесть к нашему костру. Накормить не получится, но дадим обогреться.

— К тому же, чем больше людей, тем безопаснее, — вступил второй парень, который держал на коленях лютню и перебирал струны.

Ферк послушно селе через костер от остальных, положил котомку под правую руку. Незнакомцы выглядели и вели себя вполне дружелюбно, но он не удавалось понять, с кем имеет дело.

— Могу я спросить? А вы сами кто такие?

— А как ты думаешь? — вступил в разговор третий.

— Не могу понять. Точно не землепашцы. И для городских мастеровых говорите слишком красиво. А для благородные пешком не путешествуют.

— Достойное наблюдение. Мы студенты богословского факультета. Направляемся в город Мильцгард вслед за нашим профессором.

Студенты. Это все объяснило. Хотя в представлении паломника они должны быть невероятными богачами, которые могли позволить себе не работать несколько лет подряд. Чтобы выжить крестьяне обязаны трудиться каждый день и летом, и зимой. Рыцари и оруженосцы в замках либо воевали, либо готовились воевать. Священники молились и занимались хозяйством. И лишь студенты происходили из настолько богатой среды, что могли жить и не работать.

Однако внешне его собеседники не подходили под такую характеристику. На одежде можно было заметить следы починки, да и едой поделиться не смогли. Поэтому сам Ферк решил поступить по-христиански и предложил свою провизию. Студенты с радостью приняли по сушеной рыбине.

— Возможно, у тебя и брага найдется, уважаемый путешественник?

— Нет, это же грешно. Я к святому за помощью иду.

— И где находится финальная точка твоего похода, пилигрим?

— В женский монастырь близь озера Гослетч. Там хранятся мощи святого Лусина.

— Даже не слышал о таком месте, — покачал головой музыкант.

Первый заговоривший с Ферк, который казался лидером в компании, наморщил лоб. Потом просветлел и кивнул.

— Речь идет об озере Гааслец. Наш случайный спутник маанот, а они все названия произносят на свой лад.

— А, тогда он сбился с пути. Стоило забирать сильно на север.

— Знаешь, уважаемый паломник-землепашец, ты можешь пойти с нами, — включился в разговор третий студент. — Вместе дойдем до Мильцгарда, там укажем на верную дорогу и отправим дальше.

Ферк задумался. С одной стороны, он знал, что городские всегда норовили обмануть крестьян. Но конкретно у него нечего взять, кроме еды. Которой сам паломник вполне готов был накормить спутников. Он не сомневался, что у всего мира в этом году случились хорошие урожаи и встречные земледельцы без вопросов поделятся с паломником едой. С другой стороны, студенты ему понравились, и они вели себя дружелюбно. Хоть и смотрели чуть свысока.

Но к такому отношению пилигрим привык и даже отчасти считал его нормальным.

— Я согласен, давайте путешествовать вместе. Меня кличут Ферк из Ночеды.

— Приветствую тебя, Ферк. Я — Клаас. Парень с лютней — Гирт. А молчуна зовут Дедрик.

Паломник встал и поклонился каждому студенту. Судя по именам, все трое были клойнортами. Либо потомками тех, кто когда-то завоевал страну Ферка и стал феодалом в Маарлатце. Либо же жителями Клойлатцена, которые отправились учиться к вечному сопернику.

— Развлеки нас рассказом о своем путешествии. Кого видел, о чем люди говорят. У нас создалось впечатление, что скоро в этих местах станет беспокойно.

Ферк честно и подробно пересказал все случившееся за его не длинное путешествие. От обращения архангела до момента, когда подошел к костру собеседников. После окончания истории паломника студенты молчали и внимательно смотрели на него.

— Ну вот так я здесь и оказался.

Первым нарушил тишину Клаас, явный лидер студентов. Он задумчиво произнес:

— Значит, ты решил вписать имя своей деревни в хроники нашего государства.

Дедрик сперва посмотрел на других студентов и после этого осторожно спросил:

— Ферк, повтори еще раз, как звали того архангела?

— Архангел Ларуил.

— Но такого не существует. Я третий год учусь богословию и точно знаю. В книге «Об устройстве иерархии в небесах» Томас Отшельник поименно называет всех семерых архангелов. Это Варахиил, Рафаил, Михаил, Саракел, Гавриил, Селафиил и Иегудиил. Все. Больше никого.

— Тебе говорили, чем занимается этот твой Ларуил? — спросил Гирт, который тихо перебирал струны весь рассказ паломника.

— Направляет ко спасению заблудшие души.

— Таким архангелы или ангелы не занимаются, Ферк, — покачал головой Клаас. — Никто из самых достойных церковных мужей не оставил записи об этом Лауриле.

— Но он же ко мне обратился. Значит, есть такой на небесах.

— А ты уверен, что это были именно голос свыше? Может, обращение пришло откуда-то изнутри? И ты сам все придумал.

Ферк почувствовал обиду. Он поделился едой, честно все рассказал, а в ответ собеседники начали сомневаться в полностью правдивой истории. И даже как будто обвинили во лжи. Пилигрим постарался говорить спокойно и не показывать, что слова студентов его задели.

— Зачем придумывать? Мне ров нужно было копать, не с руки отвлекаться.

— Ты уже знал о грядущей войне, — вмешался молчавший до этого Дедрик. — И это вызывает тревогу. Что в результате привело к временному помутнению.

— А как я мог узнать о монастыре рядом с Гослетчем? У нас о таком никто не говорил, и я названия подобного не слыхивал.

— Дедрик прав. Ты мог услышать прежде, но не запомнить. А потом оно пришло из глубин памяти. Ферк, ты сам рассказал, что замковый управляющий знал, где находится монастырь.

Поначалу Ферк не нашелся с ответом. Пока \все еще был уверен в том, что послание от архангела случилось на самом деле. Но за недолгий путь Ларуил не обращался к нему вновь. И паломник чувствовал, что если разговор продолжится, то студенты действительно смогу зародить сомнение. Или даже переубедить.

Но Клаас вовремя заметил, как насупился крестьянин. И решил не давить слишком сильно. Для них троих эта история была неожиданным развлечением, богословской задачей. А вот пилигрим воспринимал ее вполне серьезно.

— Друзья, предлагаю на этом закончить. Ферка расстраивает наш разговор.

— Я придумал, — отложив лютню в сторону, сказал Гирт. — Когда доберемся до Мильцгарда, то представим Ферка профессору. Он разбирается в теологии лучше всех нас вместе взятых. Уверен, что он доберется до истины и даст вердикт, наваждение это или ангельское вмешательство.

— Хорошо, я согласен. Только прошу больше со мной об Ларуиле не разговаривать.

На этом беседа закончилась. Ферк завернулся в одеяло и без опаски уснул рядом с костром. Он решил, что студентам можно доверять. Вскоре все в лагере отправились ко сну.

Следующие несколько дней Ферк путешествовал вместе с компанией студентов-богословов. Первое время паломник удивлялся, насколько неприспособленными к жизни были его спутники. Они могли спокойно пройти мимо куста с перезрелыми ягодами или не обратить внимание поляну, полную грибов. И наоборот, приходилось одергивать, когда студенты тянулись к ядовитым растениям. Так, паломник едва успел спасти Клааса, который набрал целую пригоршню волчьей ягоды.

И уставали новые спутники куда быстрее. Если в одиночестве Ферк делал единственный за день привал в районе полудня, то теперь приходилось останавливаться по три-четыре раза. В какой-то момент пилигрим не выдержал и нашел для каждого подходящую палку на роль посоха.

С другой стороны, у студентов были деньги. На второй день по пути встретился трактир. Сам Ферк предпочел бы пройти мимо, чтобы не тратить время и медяки. Но спутники настояли, что нужно остановиться и поесть горячей пищи. И даже заплатили за Ферка.

Паломник с удовольствием съел порцию обжигающей, только из печи, пшенной каши. А вот от яблочного вина решил отказаться. Все же он находился в паломничестве и стоило воздержаться от хмельного. А вот студенты взяли сразу два кувшина. Они быстро погрузились в непонятные Ферку богословские споры.

Паломник попробовал поторопить спутников, но Клаас вполголоса попросил дать им передохнуть. Тем более, что до города остался от силы один день пути. Ферк решил не спорить и подождать. Он признавал, ему тоже не хватало отдыха и людской компании.

Когда обсуждение жития и видений неведомого мученика окончательно наскучило Ферку, он прислушался к разговорам за соседними столами. Так или иначе все обсуждения сводились к грядущей войне.

Толстый торговец тихо объяснял приказчику, как и где нужно приготовить тайник для товара. В середине рассказа купец покосился на Ферка, понял, что тот подслушивает и пересел в дальний угол зала.

На освободившееся место сели двое мужчин в цветах незнакомого Ферку феодала. По разговору стало ясно, что это курьеры, которые служили герцогу и развозили срочные послания. Насколько успел расслышать паломник, один рассказывал о срочном налоге на выкуп господина, другой вез письмо с призывом собирать войска со всех подчиненных герцогу феодов.

Глава 12

Самым удивительным для Ферка оказалось спокойствие, с которым все говорили о неизбежной войне. Но немного поразмыслил и пришел к выводу, что дело в возможности уехать. Это крестьяне были привязаны к земле. А торговцы могли скрыться вглубь страны от вражеской армии. А подчиненные феодалы рассчитывали на место за замковыми стенами.