— Выпрямись, гость.
Бартэль говорил с заметной хрипотцой. Сказывался долгий и напряженный спор с гостившим в университете профессором из города Мусхэде. Из которого Бартэль вышел явным победителем, из-за чего находился в благостном настроении.
— Кого вы привели в мой дом, ученики?
— В дороге к нашему костру подошел пилигрим. Это Ферк из... — Клаас запнулся и попытался вспомнить название поселения.
— Я из деревни Ночеда.
— Верно, из Ночеды. Он оказался в паломничестве в результате крайне интересной истории. Ферк, сможешь повторить свой рассказ?
Крестьянин уже собрался начать, но профессор поднял руку в предупреждении.
— Сейчас я не готов слушать. Дай время прийти в себя после диспута. Думаю, вы вчетвером можете присоединиться ко мне за ужином.
Пришлось подождать еще. Бартэль поднялся на второй этаж, переоделся в домашний костюм. В это время двое слуг накрыли на стол. К удивлению Ферка, еда в доме профессора почти не отличалась от простого крестьянской застолья. Только порции оказались заметно больше. И соли при готовке не жалели. И добавили щепотку какой-то пряности, о которой паломник прежде и не слышал.
Вслед за первой переменой блюд слуга налил всем молодого вина. После некоторых раздумий поставил латунный стакан и перед Ферком. Профессор откинулся на стуле и повернулся к паломнику.
— Рассказывай свою историю, гость из деревни Ночеда.
Пилигрим решил, что богослову будут неинтересны подробности его путешествия. Поэтому сосредоточился на обращении Ларуила, как оно произошло, что именно потребовал от крестьянина архангел. Ферк видел, как в начале истории Бартэль выражал участие, но потом постепенно терял интерес и отрешенно смотрел куда-то поверх рассказчика. Паломник стал волноваться и говорить сбивчиво. Дошел до встречи со Клаасом и компанией, после чего замолк.
Бартэль выдержал паузу. Он задумчиво крутил в руках стакан. А когда заговорил, то обратился не к путнику, а к студентам.
— Ученики, что вы думаете об этом рассказе? Клаас, ты первый.
— Я никогда не слышал о Ларуиле. И не похоже, что это местное именование одного из семи общеизвестных архангелов.
— Дедрик, что скажешь ты?
— Согласен, никакого Лаурила не существует. Мне кажется, новости о подступающей войне повлияли на сознание нашего спутника. У него случилось помутнение, в результате он придумал или бессознательно сформулировал благовидный предлог, чтобы сбежать из поселения.
Ферк почувствовал подступавшую обиду, но пока решил молчать. Профессор жестом приказал высказаться третьему студенту.
— Я согласен с остальными. Не похоже на вмешательство небесных сил.
— Может ли это быть наваждением нечистого? — вкрадчиво спросил профессор.
— Дьявол хитер и коварен, — вновь заговорил первым Клаас. — Нельзя исключить его вмешательства. Но не думаю, что в нашем случае дело в нем. Ферк хороший парень, но простой и наивный.
— Скажи, Ферк угощал вас едой? А в частности, хлебом?
— Да, уже черствым, — кивнул Дедрик.
— Показался ли вам необычным его вкус?
Студенты неопределенно пожали плечами, но все же согласились, что хлеб ощущался немного неправильным. Ферк начинал злиться. Его спутники сперва усомнились в архангеле, к чему паломник внутренне был готов. А вот обвинение в том, что его хлеб какой-то не такой, плохой, вывело крестьянина из себя. Но пока он молчал.
— В голодное время земледельцы часто едят заболевшую спорыньей пшеницу. Это плохое зерно, из которого выпекают дурной хлеб. Если питаться преимущественно таким, то у некоторых случаются видения. В том числе послания от святых.
— Этот год не голодный, — ни к кому не обращаясь, пробурчал под нос Ферк.
Но доктор богословия не никак не отреагировал на его реплику.
— Ангелы являются к простым смертным лишь в исключительных случаях. Мне известно только о четырех достоверных контактах. И всякий раз речь шла о будущем святом. А ваш спутник, ученики, не похож на праведника.
— Я думаю также, профессор, — кивнул Клаас. — Но из уважения к Ферку хотел услышать ваше мнение.
— Ферк добрый человек, — согласился Гирт. — Пусть и лишенный образования.
— Ученики, я не подвергаю сомнению моральные качества вашего спутника. Но послушай меня, Ферк. Если бы один крестьянин мог остановить войну, то человечество жило в мире последнюю тысячу лет. В бессмысленном упорстве ты подвергаешь себя бессмысленной опасности.
— Но я должен выполнить поручение.
— Не было никакого архангела Ларуила, — сочувствующе сказал Бартэль. — Такого не существует. Возвращайся домой, пока не поздно.
Профессор говорил ласково и убедительно. Ферк внутренне обратился к архангелу, но вновь не услышал ответа. Паломник решил, что нужно постоять за себя и задание небожителя.
— Ларуил дал мне важнейшее поручение. И я выполню его, чего бы оно не стоило.
— Возвращайся домой, — все так же доверительно попросил богослов. — Ты либо умрешь в пути, либо придешь под стены монастыря и разочаруешься уже там. Мужчин в Гааслец не пускают.
Ферк не выдержал и поднялся со стула. Он старался сдерживаться, но при этом едва не срывался на крик.
— Я все равно туда пойду! Спасу тебя, спасу Клааса, Гирта и Дедрика. И не нужно меня отговаривать!
Бартэль поднял стакан, давая слуге сигнал заново наполнить. Внешне он остался спокоен. Он ровным тоном обратился к пилигриму:
— В таком случае не считаю должным тебя останавливать. Отправляйся в дорогу, если не собираешься слушать голос разума.
— Я только хочу...
— Покинь мой дом, — жестко перебил его богослов. — Ученики, благодарю вас за развлечение, но оно затянулось.
Ферк не стал спорить. Не прощаясь и нарочито громко топая, он вернулся в прихожую, подхватил котомку и посох. Успел увидеть, что Клаас попытался встать следом, но студент передумал в середине движения и остался сидеть на стуле.
Глава 13
В это время слуга снял засов с парадного входа. Пилигрим выскочил из дома и быстро двинулся прочь, не разбирая дороги. Когда он отошел достаточно далеко, то не смог перебороть злость и обиду. Паломник остановился и обернулся к дому профессора.
Едва сдерживая в голосе слезы, он прокричал:
— Ученые — с говном толченые!
Пара приходивших мимо студентов покосили на паломника, но не стали ничего спрашивать. Ферк понимал, каким путем выйти с территории университета, но достаточно слабо представлял, как выбраться за пределы Мильцгарда. Но решил в первую очередь покинуть отвратительный город, а потом продолжить путешествие к озеру.
Ферк дошел до стены университета, привратники без расспросов выпустили его в большой город. Там пришлось подумать, прежде чем выбрать путь. Пилигрим сориентировался по солнцу и пошел по возможности на запад.
Паломник боялся городских воров. Он перекинул котомку вперед, чтобы она всегда была на виду. Для надежности положил сверху левую ладонь. Однако все встреченные по пути жители Мильцгарда больше интересовались своими делами. И удостаивали путника лишь безразличными взглядами.
Выйти за крепостную стену оказалось сложнее, чем ожидал Ферк. Он рассчитывал идти прямо к городским воротам, однако улица сделала резкий поворот, потом еще один и вместо запада паломник пошел на юг. На перекрестке он свернул направо и первое время шел в нужную сторону, но улица закончилась тупиком. Она упиралась в большую каменную церковь. Остановившись, Ферк перекрестился и огляделся. Когда он шел со студентами, то часто протискивался между домами. Стоило попробовать и сейчас.
Паломник снова поднял голову на солнце, чтобы определить, куда идти. Нашел подходящий зазор между двухэтажными домами, не слишком заваленный хламом. Прошел, оказался на заднем дворе. Там его обругала пожилая женщина, которую испугало появление паломника.
После этого Ферк пошел напрямую. Где можно двигался по улицам, если не удавалось, то пробирался задними дворами. Пока не оказался возле городской стены. Пошел налево вдоль нее. И в результате вышел к воротам. Не тех, через которые заходил.
Выйти снова удалось без проблем. Стражу куда сильнее интересовали входящие в Мильцгард. А на покидавшего город Ферка лишь пристально посмотрел стражник, но не стал ничего говорить и только махнул рукой, приказав не задерживаться в воротах.
Паломник отошел достаточно далеко, огляделся, чтобы понять, куда нужно идти дальше. Но не сообразил, где находится и решил просто пойти прочь от Мильцгарда. Он упорно шел несколько часов, не обращая внимания на подступающую усталость. Оставалось только радоваться, что богослов накормил перед тем, как стал разубеждать в существовании архангела.
Во второй половине дня Ферк обогнал пустую крестьянскую телегу, запряженную одной лошадью. Когда он удалился на дюжину шагов, возница окликнул его.
— Эй, богомолец! Чего такой хмурый идешь?
Ферк остановился, дождался, пока телега с ним поравняется.
— Это все городские, будь они неладны.
— Обидели чем? — участливо спросил крестьянин.
— Да.
— Ограбили? Или к мощам не пустили?
— Высмеяли мое паломничество. Говорят, сам все выдумал, потому что дурного хлеба наелся.
— Студенты небось были? Они всегда злые были к нашему брату-землепашцу. Ты это, залезай ко мне. Подвезу, чего зря ноги сбивать.
Ферк не заставил повторять дважды. Он закинул в кузов котомку и посох и забрался на козлы по правую руку от возницы.
— Ты торговать ездил?
— Да, последние излишки продаю. В этот раз поля много урожая дали, а в городе за хлеб платят хорошо.
Следующий час Ферк с удовольствием проговорил с человеком своего круга. Крестьянин с крестьянином легко нашли общий язык. Обсудили погоду, перспективы весенних урожаев, сравнили долю, которую забирали феодалы. За беседой пилигрима постепенно отпустила обида на студентов и их наставника.
Спутник Ферка никогда не слышал о монастыре близь озера Гослетч или Гааслец. Поэтому пилигрим не знал, правильно едет или нет. Но его это не сильно и волновало. Главное, что он ехал дальше от Мильцгарда.