Джанда бросилась к шкафу и вернулась, неся в руках ворох бело-синей ткани.
– Откуда мы знаем, что оно подойдет? – спросила я, с опаской поглядывая на множество нижних юбок.
– Ее высочество обо всем позаботилась, – сказала Джанда. – Теперь, мисс, пожалуйста, повернитесь.
За то время, которое потребовалось Джанде, чтобы затянуть меня в корсет и облачить в нижние юбки, а затем застегнуть бесконечную вереницу пуговиц, я могла бы перерубить все дрова в Виндхейвене. По мере того как каждый слой роскошного платья оказывался на своем месте, она все больше расслаблялась и в конце концов начала тихо напевать себе под нос. Очевидно, движения были ей хорошо знакомы. Я же по мере того, как затягивалась и расправлялась каждая новая нижняя юбка, наоборот, чувствовала себя все более и более неловко. Я ни разу не надевала такое платье, как это.
Это платье не было похоже ни на одно из тех, что я когда-либо видела: льдисто-голубой шелк, вышитый серебряной нитью и мелким жемчугом, который мерцал в свете камина. Платье сдавливало мои плечи, точнее самый их край. Большая часть моей ключицы оказалась обнажена из-за почти неприличного выреза и крошечных коротких рукавов. Моя потемневшая от солнца кожа сияла на фоне бледного шелка, и я чувствовала себя одновременно отчаянно красивой и испуганной.
Хуже всего было то, что я едва могла дышать.
Слегка задыхаясь, я спросила:
– Ты уверена, что должно быть так туго?
Джанда хихикнула.
– Конечно, мисс. Все выглядит идеально.
Она помогла мне надеть пару мягких туфель на плоской подошве, а затем направила меня к длинному зеркалу у шкафа. Она хотела произвести на меня впечатление, поэтому, пока я одевалась, оно было повернуто к стене.
– Я словно вижу вас впервые, – сказала она приглушенным голосом.
Я посмотрела на прекрасную, сияющую незнакомку в зеркале. На ее лице не было улыбки.
– Я тоже.
Глава двадцать пятаяАннализа
Мое платье было изумрудно-зеленым, с высоким воротом и узкими рукавами. Это было необходимо, чтобы разместить накладку – тонкую золотую филигрань в форме кольчуги, которой задрапировали лиф и юбку с поясом. Это было лишь украшением, и все же оно напоминало броню. На этот раз мои глаза сверкали. Я заколдовала платье, чтобы облегчить его вес.
Сибилла оплела мои прекрасные волосы золотой сеткой.
– Вы прекрасно выглядите, Ваше Высочество, – прошептала она моему отражению.
Я улыбнулась ей в ответ.
Раздался стук в дверь.
– Спасибо, Сибилла. Я позову тебя, когда вернусь с бала.
Она сделала реверанс и выскользнула из комнаты как раз в тот момент, когда внутрь вошел Берк.
– Что ты…
Когда я повернулась к нему, он замолчал, и у него отвисла челюсть. Большинство восхищенных взглядов, которые я получаю, насквозь фальшивы и на самом деле адресованы не мне, а королю. Но Берк выглядел по-настоящему ошеломленным. Я не смогла сдержаться, и на моем лице появилась улыбка.
Он подстриг бороду и облачился в бордовую, отделанную золотом мантию. Я сделала шаг ближе. Он прочистил горло и покачал головой. Его лицо стало более суровым.
– Что ты сделала с королем?
Я остановилась, наклонив голову и широко раскрыв глаза.
– Что ты имеешь в виду?
Он не мог полностью скрыть пульсирующее в нем желание под маской беспокойства.
– Когда ты посетила короля прошлой ночью, он был при смерти.
– Он умер? – дрожащим голосом спросила я, делая еще один шаг к нему навстречу.
– Ему стало лучше, – прорычал он, словно обвиняя меня. Я едва не засмеялась.
Вместо этого я замерла и удивленно приоткрыла рот.
– Лучше? – повторила я за ним.
Удивительно, но он выглядел почти сердитым. Его практически трясло от негодования. Разве он не должен быть доволен?
– Вчера он едва мог дышать, не говоря уже о том, чтобы двигаться, а сегодня встал с постели и оделся. Он сказал, что будет присутствовать на церемонии.
– Разве это не хорошо? – спросила я. – Ты кажешься…
– Подозрительным? – закончил он. – Так и есть. Я видел короля Олдера прошлой ночью. Он был на волосок от смерти. К утру я ожидал получить известия о его кончине. И вот как все изменилось.
Я потянулась к его руке.
– Ты подозреваешь меня? – мягко спросила я. – Что, ты полагаешь, я могла сделать?
Я видела, что он хотел отстраниться, но не сделал этого. Он покачал головой. И ему на лоб упала прядь его густых волос.
– Может быть, ты исцелила его? Но я не знаю почему…
– Я бы сказала, что вопрос «как?» – более уместен, – сказала я. – Все лучшие маги Тайна пытались предотвратить его смерть. Ты думаешь, что я могу сделать невозможное?
Долгое время он молча на меня смотрел. Наконец он смягчился.
– А ты не можешь?
Мои губы встретились с его губами, и я ощутила на них вкус желания. Его пальцы, пытаясь найти на моем платье какую-то опору, ухватились за тонкое золото. Мы были встревоженными, неловкими и нетерпеливыми, но этот момент был подобен песочным часам, песок в которых уже почти полностью высыпался на землю. Настало время церемонии, король будет там, он объявит меня своей наследницей.
«Да, – подумала я. – Я могу сделать невозможное».
Когда мы с королем Олдером вместе поднялись на помост, в Большом зале воцарилась тишина. Зал был полностью заполнен. Здесь были дворяне и маги, слуги и главы деревень – все они замерли, устремив на нас свои взоры. По всей длине комнаты протянулось четыре огромных стола, а в двух больших каминах ревел огонь. Возле помоста сидели в ожидании своего часа музыканты. За троном короля стояли его советники и почетный караул. Внезапно я испытала к Берку искреннюю благодарность за то, как много раз он заставлял меня репетировать этот момент. Я и не представляла… Я не думала о том, какая большая толпа будет за мной наблюдать. В зале было слишком много людей, они стояли слишком далеко, чтобы их могли коснуться мои магические нити. Но подпитываемая учащенным биением моего сердца и напряжением в плечах магия все равно начала искриться у меня под кожей. Пришлось приложить немало усилий, чтобы не сжимать руки в кулаки, а спокойно положить их на платье.
Найл, как старейший и дольше всех занимающий свой пост советник, начал церемонию с обращения к королю.
– Ваше Величество, настал поистине знаменательный и удивительный день. Наше королевство было омрачено трагедией, и, к сожалению, нам вновь придется объявить о смене наследника.
Король Олдер с усилием встал.
– Мой народ, – сказал он, и стало очевидно, что маг усилил его голос, – мне грустно это сообщать, но мой внук, принц Кендрик, отрекся от престола. Смерть его родителей была для него очень тяжелым бременем. Я не знаю, повлияло ли это на его решение, но я знаю, что наше королевство, наше будущее – в хороших руках.
Наконец он перевел свое внимание на меня.
– Моя внучатая племянница, Аннализа, переняла дар моей любимой сестры высказывать свое мнение и уважать тех, кто знает больше, чем она. Когда придет время, леди Аннализа станет грозной правительницей.
В его взгляде был вызов, едва уловимый упрек. Он напоминал мне – и всем в зале, – что мое время еще не пришло. Я склонила голову – небольшой кивок в знак признательности.
Найл снова сделал шаг вперед, на этот раз у него в руках были королевская чаша и указ о смене наследника. Король Олдер осторожно опустился на свой трон. Из-за усилий, которые ему пришлось приложить, чтобы произнести эту речь, его кожа приобрела серый оттенок. Как и другие маги, я дала ему совсем небольшую отсрочку, самое большее на несколько дней. Но он пришел, самолично объявил меня наследницей короны, и, когда я подняла высоко над головой безвкусную золотую чашу, подписал указ.
Я произнесла церемониальные слова уверенно, бросая вызов Верону и другим советникам, усомнившимся в моей легитимности. Слишком поздно было строить козни, слишком поздно останавливать то, что мы с королем начали.
– Я принимаю эту ответственность с большим смирением, – закончила я и повернулась к королю Олдеру.
Его белые волосы тонкими волнами ниспадали на плотную черно-золотую накидку, окутывающую его хрупкие плечи. Когда он смотрел, как я приседаю перед ним в реверансе и пью из чаши, в его глазах промелькнуло что-то похожее на умиротворение. Вино обожгло мне горло.
Я опустилась перед ним на колени. Во время заключительной части церемонии он коснулся моего лба сухими губами.
– Да почтишь ты Тайн так же, как чтишь меня, – сказал он. Его голос звучал почти ровно.
И все закончилось.
Музыканты начали играть. Голоса стали громче. Посуда звенела в руках у подошедших к пиршеству слуг. Найл забрал у меня из рук чашу и неохотно поклонился.
– Ваше Высочество.
Я пробормотала что-то о благодарности и чести, после чего стала вглядываться в толпу. Мои глаза остановились на Ясновидящей. Платье, которое я ей прислала, выглядело потрясающе. Она заметила, что я на нее смотрю, и встретилась со мной взглядом. Я ожидала улыбки, кивка, но ее лицо выражало странную настойчивость. У основания моего позвоночника образовался маленький ледяной комочек. Она выглядела так, как будто хотела со мной поговорить. Она даже приоткрыла губы, как будто я каким-то образом могла услышать ее на таком расстоянии.
Я собиралась пойти в ее сторону, но ко мне подошел Берк.
– Не хотите ли присесть, Ваше Высочество?
Краем глаза я заметила, что для меня вынесли второй, меньший трон и поставили его рядом с троном короля Олдера.
– Никаких танцев? – спросила я с легкой ухмылкой.
Берк в ответ приподнял уголки губ.
– Никаких танцев, Ваше Высочество.
Расправляя юбки и золотые доспехи, чтобы сесть на трон, я еще раз бросила взгляд на короля. Он смотрел прямо на меня, его глаза, глубоко утонувшие в морщинистой, бумажной коже, горели. Тихо, глухо, так, чтобы никто, кроме меня, его не услышал, он произнес:
– Ты получила все, что хотела, не так ли?