Сезон зловещих грёз — страница 47 из 56

Она спокойно ждала моего ответа.

– У вас есть какое-то мнение на этот счет? – спросила я, вглядываясь в ее лицо в поисках хотя бы какого-нибудь намека на ее мысли. Действительно ли это услуга, которую она оказывает мне, или это ради нее самой?

– Вы знаете… – она сделала паузу. Переформулировала свою мысль. – Вы говорите, что хотите вести переговоры с беженцами, что вы пришли с миром. Вы знаете, что хотите им предложить?

– Я хочу, чтобы они чувствовали себя в безопасности и могли вернуться в свои дома, – сказала я.

– Да, но это не уступка и не условие. Эти люди угрожали восстанием. Не имеет значения почему, важно только то, что они это сделали. Что вы будете делать, если они снова заявят права на эту землю, да еще перед лицом своей королевы? Если они решат защищать свое новое поселение? Вы позволите им сделать это без каких-либо условий? Или вы заставите их вернуться в свои города и деревни, где они смогут свободно и без страха распространять свои мысли о восстании? У вас есть план, Ваше Величество?

Я едва не почувствовала обиду. Она спрашивала это так, словно я была играющим в королеву ребенком. И все же, разве она не права? Действительно ли мое решение – самое верное? Я смотрела на ворох мехов у себя на коленях, белые и серые клочья, так похожие на грозовые облака.

– Я предложу то, что им нужно, – тихо сказала я. – Обещание, что ни один маг не будет вынужден переезжать в замок, и новости о том, что я снизила налоги и послала своих солдат защищать деревни от разбойников. Я скажу им, что они могут оставаться в Винтерленде, если будут платить эти новые, более низкие налоги и поклянутся мне в верности. Или же они могут вернуться в свои дома. Единственное условие – их верность мне.

Мое сердце замерло, когда я подумала о преданности Берка. О преданности Сибиллы. Я молилась, чтобы эта преданность была их волей, а не следствием моей магии.

Генерал Дрисколл кивнула.

– Очень хорошо, Ваше Величество. Пока вы готовитесь к проведению этих переговоров, помните: вы должны определиться, что будете делать, если они решат продолжить свое восстание. Какие их будут ожидать последствия.

Она остановилась на полпути к двери, и я снова почувствовала дыхание зимы.

– Обычно последствием является смерть.

С королем Олдером так было всегда.

– Спасибо, генерал, – сказала я, провожая ее.


Я стояла перед лагерем, сразу за невидимым барьером. Слева от меня была генерал Дрисколл, а справа – ее доверенный лейтенант, Эйвис. Мое белое платье и плащ гармонировали с окружающим нас заснеженным миром. На голове я носила тонкий, закрученный золотой обруч. Более тяжелый, чем могло показаться на первый взгляд.

Буря утихла, оставив лишь сияющее голубое небо.

Поселение могло похвастаться несколькими деревянными хижинами, по меньшей мере дюжиной тяжелых брезентовых палаток и большим центральным костром для приготовления пищи, над которым висел массивный железный котел. Огонь горел и, что бы ни было в кастрюле, от нее шел пар, но в поле моего зрения не было ни одного человека. Сам воздух был напряжен, словно тетива лука.

– Лиам из Винтерленда, – крикнула генерал Дрисколл. – Королева Тайна желает поговорить с вами.

Ее заявление было встречено молчанием. Шло время.

Я протянула руку и пальцами нащупала барьер. Осторожно прикоснулась к нему, ощутила его толщину, его силу. Разведчики Дрисколл были правы. Эта магия действительно очень мощная. Клетка, которую я построила для принца Кендрика, была совсем другой. Я проверила это, послав небольшую искру, но барьер ее поглотил. Это заклинание я не могла разрушить.

Наконец из хижины рядом с костром вышли несколько мужчин. Все они, кроме одного, были хорошо вооружены мечами и луками. Тот, что шел без оружия, с густой светлой бородой и пронзительными голубыми глазами, был одет в теплую волчью шкуру. Он медленно подошел к нам, пока не оказался всего в нескольких футах, все еще за защитой невидимого барьера. Его свита веером разошлась позади него.

– Лиам из Винтерленда, я полагаю, – спокойно сказала я, подняв подбородок.

– А вы кто такая? – спросил он с легкой, кривой улыбкой, но глаза его были серьезны.

Я подыграла:

– Я королева Аннализа Тайнская. Конечно, вы здесь не настолько изолированы, чтобы не знать о смерти короля Олдера?

– О, мы слышали, – сказал он, и на этот раз он по-настоящему радостно улыбнулся. – Наше празднование длилось три дня.

– Значит, вы не голодаете.

Я наклонила голову в его сторону.

– Почему вас это волнует? Вы пришли, чтобы нас накормить?

Прежде чем я успела ответить, он бросил взгляд влево.

– Ваши лучники, кажется, готовы предложить нечто иное.

Я не проследила за его взглядом, потому что знала, что он этого хотел. Похоже, наша попытка действовать скрытно не увенчалась успехом.

– Я пришла, чтобы предложить вам решение. Вы можете вернуться обратно в ваши деревни, к своим семьям.

Я могла понять его горечь. Его недоверие. Те же самые чувства – это причина, по которой я ношу корону, под которой я стою здесь.

– Я готова поклясться вам, что Тайн – больше не королевство короля Олдера.

– Нет, – сказал он, и его лицо стало ледяным. – Это королевство женщины, которая может убить свою собственную Ясновидящую. Которая приказала убить всю семью этой девушки. Скажите мне, чем вы отличаетесь от короля Олдера? Ну же?

Его слова – это лезвие, которое проникло мне прямо в сердце. Я была не готова. У меня не было слов для защиты. Стоящая рядом генерал Дрисколл заерзала и издала тихий звук то ли от ужаса, то ли от удивления. Я не нашла в себе сил взглянуть на нее.

– Она… она напала на моих людей, – выпалила я, ища выход.

– Лгунья, – огрызнулся он в ответ. – Ваши люди пробрались в ее дом и убили. Она была беззащитна, и ее семья отдала свою жизнь в попытке защитить Ясновидящую.

Откуда он все это знает?

Генерал Дрисколл была права – я пришла на эту встречу, словно наивный ребенок. И мой самый большой страх, что мои ошибки и грехи будут преследовать меня, сбылся. Не могла же я просто сказать этому человеку, что я не отдавала приказа убивать Эвру, ведь Берк был моим человеком. Мне уже не отмыться от этой крови.

Но я должна была что-то придумать. И чтобы убедить Лиама, и чтобы защитить свою честь как королевы. Ради семей и детей, которые прятались в лагере, пока он стоял тут и торговался.

– Судьба Ясновидящей и причины ее смерти не имеют отношения к вашей ситуации, – сказала я. – Я сделала все, что могла, дабы спасти вас – я отменила приказ короля Олдера убить всех в этом поселении. Я проделала весь этот путь лично, чтобы вести с вами честные переговоры. Я не желаю продолжать следовать по тому пути, что избрал король. Я предлагаю вам безопасность. Будущее. Взамен я прошу лишь одно – вашу преданность. Обещаю, что это честный обмен.

Какое-то время он рассматривал меня. По моим венам струилась магия. Она чувствовала, какой слабой я себя ощутила, и сделала все возможное, чтобы эту слабость не почувствовали Лиам и его люди. Я позволила ее теплу согреть меня, поддержать. Но я все контролировала. Дикая натура магии не могла обрести надо мной контроль.

– Твои обещания ничего не значат, – прорычал он наконец. – Эта земля наша, и мы будем ее защищать. Мы не будем присягать тебе в верности.

Мое сердце ушло в пятки.

– Я не могу позволить вам совершить измену, – сказала я, и, к моему удивлению, я чувствовала вовсе не поражение, а гнев. Они сами вынуждали меня навредить им.

– Я не король Олдер, и поэтому не убью вас за эти слова, – я пристально посмотрела на Лиама и ощутила, как набираю силу, набираю уверенность. – Но будут последствия. Вы верите, что ваш барьер защитит вас, и это так… но временно. В конце концов мы прорвем вашу оборону. Все, кто поднимет оружие против королевы, будут призваны в армию, а ваших жен и детей отправят домой без вас, чтобы они беспокоились и ждали, молились, чтобы вас не убили, пока вы защищаете Тайн от еще одного такого восстания. Подумайте хорошенько, прежде чем дать мне свой окончательный ответ.

Двое мужчин, стоявших позади Лиама, скосили на него глаза. Кто-то пробормотал что-то так тихо, что я не услышала, но Лиам сильно нахмурился.

Его поддержка трещала по швам.

Я уже собиралась предложить ему и его людям посовещаться, сказать, что я подожду окончательного решения, но вдруг другой голос пронзил воздух одним леденящим душу словом:

– Умри.

Движущаяся вспышка, взмах темного плаща, крик.

Генерал Дрисколл толкнула меня в белый-белый снег.

Расцвел хаос.

Кто-то оттащил Лиама от барьера. Эйвис приказал нашим людям атаковать. Воздух наполнился свистом стрел.

Генерал Дрисколл приземлилась у моих ног. Я с трудом опустилась на колени. Меня удивило, что не она начала отдавать приказы. Почему она так хрипела, почему ее дыхание стало прерывистым?

Вот тогда-то я все и увидела.

Кровь.

Очень, очень много крови. Но пачкала она не снег, а мое белоснежное платье.

Кинжал пробил ее кольчугу. Должно быть, он был заколдован. Как же много в него вложили ненависти. Он был предназначен для меня, и это я должна была лежать на ее месте.

Генерал Дрисколл лежала и задыхалась, а вокруг свистели стрелы и кричали люди. Барьер пошатнулся и ослабел, а мои руки залила ярко-красная кровь.

Я думала, что остановила пророчество.

Я ошибалась.

Глава сорок втораяЭвра

Мы с Тамсин убрались в хижине настолько, насколько это было возможно. Осознание того, что мы оказались в ловушке вместе с принцем, обеспечило нам достаточную мотивацию. Тем более заняться больше было нечем – снаружи до сих пор бушевала буря.

– Нам нужно убираться отсюда, – простонала я, когда стены начали сжиматься вокруг. У меня снова и снова перехватывало дыхание, и я не могла вдохнуть полной грудью.

Тамсин бросила в огонь еще одну сломанную ножку стула, отчего по комнате разлетелись искры.