аза о страже в Ахмимском фрагменте см.: Susan E.Schaeffer, «The Guard at the Tomb (Gos. Pet. 8:28–11:49 and Matt 27:62–66; 28:2–4, 11–16): A Case of Intertextuality?» in Society of Biblical Literature 1991 Seminar Papers, SBLSP 30, ed. Eugene H.Lovering (Atlanta: Scholars, 1991), с 499–507; и Massaux, Influence of the Gospel of Saint Matthew, 2.202–204.
8 О ФАНТАСТИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТАХ В АХМИМСКОМ ЕВАНГЕЛЬСКОМ ФРАГМЕНТЕ: В Ахмимском евангельском фрагменте рассказывается, что воскресший Иисус был гигантского роста — голова его была выше неба, — и что вместе с ним гробницу покинул крест, на котором Иисус был распят. Все эти детали принадлежат не ранней, а поздней традиции. О великанском росте Иисуса см. «Пастырь» Ерма: «Притчи» 83.1 («муж ростом выше башни»). «Пастырь» Ерма написан приблизительно между 110 и 140 гг. В дополнении середины II века к Четвертой книге Ездры (т.е. 2 Езд. 1–2) «Сын Божий» описывается как человек «огромного роста, выше всех прочих» (2:43–47). Утверждение в Ахмимском евангельском фрагменте, что Иисус «головой был выше неба», по–видимому, представляет собой дальнейшее, более позднее развитие этих преданий. Рассказ о кресте, который выходит из гробницы вместе с Иисусом в сопровождении ангелов, имеет параллели в позднейшей эфиопской традиции, засвидетельствованной двумя книгами, чьи греческие оригиналы появились на свет, по всей видимости, не ранее середины II столетия. Согласно Epistula Apostolorum («Посланию апостольскому») 16, Иисус говорит своим ученикам: «Я приду так, как встает солнце: так приду я, сияя всемеро ярче, чем солнце во славе его, на крыльях облаков, в свете и блеске, и крест мой будет предшествовать мне: так приду я на землю, чтобы судить живых и мертвых» [J. К. Elliot, The Apocryphal New Testament (Oxford: Oxford University Press, 1993), p. 566]. Та же традиция с некоторыми изменениями повторяется в эфиопском Апокалипсисе Петра, 1: «Крест мой будет идти пред лицом моим, когда я приду во славе; сияя всемеро ярче солнца, приду я во славе со всеми моими святыми и ангелами» (р. 600).
9 Другие свидетельства позднего происхождения и вторичности Ахмимского фрагмента: См. Jerry McCant, «Gospel of Peter: Docetism Reconsidered», NTS 30 (1984): 258–273; David E.Wright, «Apocryphal Gospels: The 'Unknown Gospel' (Pap. Egerton 2) and the Gospel of Peter», in The Jesus Tradition Outside the Gospels, Gospel Perspectives 5, ed. David Wenham (Sheffield: JSOT Press, 1984), p. 207–232, особ. 221–27; Raymond E. Brown, «The Gospel of Peter and Canonical Gospel Priority», NTS 33 (1987): 321–343; Joel B. Green, «The Gospel of Peter: Source for a Pre–Canonical Passion Narrative?», in The New Testament in Early Christianity, BETL 86, ed. Jean–Marie Sevrin (Leuven: Peeters, 1989), с 123–175; Susan E.Schaeffer, The Gospel of Peter, tha Canonical Gospels, and Oral Tradition, Ph. D. dissertation (New York: Union Theological Seminary, 1991); John P.Meier, A Marginal jew: Rethinking the Historical Jesus, ABRL (New York: Doubleday, 1991), p. 117–118; Charles L. Quarles, «The Gospel of Peter: Does It Contain a Precanonical Resurrection Narrative?» in The Resurrection of Jesus: John Dominic Crossan and N.T.Wright in Dialogue, ed. Robert B.Stewart (Minneapolis: Fortress, 2006), p. 106–120; D.Moody Smith, «The Problem of John and the Synoptics in Light of the Relation Between Apocryphal and Canonical Gospels», in John and the Synoptics, BETL 101, ed. Adelbert Denaux (Leuven: Peeters and Leuven University Press, 1992), p. 150.
10 О предполагаемом докетизме Ахмимского евангельского фрагмента: В 4.10 говорится, что Иисус «молчал, как будто не испытывал боли». Здесь не сказано, что Иисус действительно не испытывал боли: скорее, подразумевается, что он молчал, несмотря на боль. Восклицание на кресте: «Сила моя, сила, ты оставила меня!» (5.19) также принимается некоторыми как знак докетизма. Однако вполне возможно, что перед нами всего лишь вариантная форма Пс 22:1, где в одной из греческих редакций читается не «Бог», а «сила» (или «власть»). Более подробное обсуждение этой темы см. у McCant, Gospel of Peter. У нас нет убедительных оснований видеть в Ахмимском евангельском фрагменте докетические тенденции.
11 О ПРОБЛЕМЕ СВЯЗИ РАННИХ ГРЕЧЕСКИХ ФРАГМЕНТОВ С АХМИМСКИМ ЕВАНГЕЛЬСКИМ ФРАГМЕНТОМ: См. Paul Foster, «Are There Any Early Fragments of the So–Called Gospel of Peter?» NTS 52 (2006): 1–28. Согласно аргументам Фостера, далеко не очевидно, что небольшие греческие фрагменты Р. Оху. 2949, Р. Оху. 4009 и P.Vindob. G2325 относятся к Евангелию от Петра, упоминаемому епископом Серапионом. Фостер справедливо предупреждает о возможности «порочного круга» в интерпретации свидетельств, когда Ахмимский фрагмент IX века без критики принимается как Евангелие от Петра, а затем папирусы начала III века реконструируются на основе Ахмимского фрагмента, в свою очередь подтверждая предположение, что Ахмимский фрагмент — это Евангелие от Петра.
12 Греческий текст лондонских фрагментов папируса Эажертона 2: См. Н. Idris Bell and Т. С. Skeat, Fragments of an Unknown Gospel and Other Early Christian Papyri (London: British Museum, 1935), p. 8–15, 26; H. Idris Bell and Т. С Skeat, The New Gospel Fragments (London: British Museum, 1951), p. 29–33. Надстрочные цифры в переводе указывают номера строк в оригинале.
13 Нумерация строк в папирусе Эджертона и Кельнском папирусе: Строки 22а и 23а, основанные на содержании Кельнского папируса 255, отмечены буквой «а», отличающей их от строк 22 и 23 Папируса Эджертона 2, фраг. 1 recto. To же сделано со строками 42а–44а в конце того же фрагмента, также основанными на Кельнском папирусе 255, чтобы отличить их от строк 42–44 Папируса Эджертона 2, фраг. 2 recto.
14 Защита раннего происхождения папируса Эджертона и его независимости от новозаветных евангелий: См. John Dominic Crossan, Four Other Gospels (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1992), p. 183. Helmut Koester, Ancient Christian Gospels (Philadelphia: Trinity Press International, 1990), p. 207; cp. Joachim Jeremias, «Papyrus Egerton 2», in New Testament Apocrypha, ed. Edgar Henneke and Wilhem Schneemelcher (London: SCM Press; Philadelphia: Westminster, 1963), 1:96; Koester, Ancient Christian Gospels, p. 215. Кроссан считает, что Марк «напрямую зависит от папирусного текста [Эджертона]» (Four Other Gospels, p. 86).
15 О Евангелии детства от Фомы: Перевод Montague R.James, The Apocryphal New Testament (Oxford: Clarendon, 1953), p. 63. Евангелие детства от Фомы написано, возможно, в конце II века: см. Oscar Cullmann, «Infancy Gospels», in The New Testament Apocrypha, ed. Edgar Henneke and Wilhelm Schneemelcher (Philadelphia: Westminster, 1963), 1:419. Евангелие детства от Фомы не следует смешивать с Евангелием от Фомы, найденным полностью в Наг–Хаммади и тремя фрагментами — в Оксиринхе. См. также: J.K.Elliot, A Synopsis of the Apocryphal Nativity and Infancy Narratives, NTTS 34 (Leiden: Brill, 2006).
16 Существующие рукописи Евангелия от Марии: Евангелие от Марии сохранилось в Папирусе Райлендса 463 (греческий; опубликован в 1938 году), Берлинском гностическом папирусе 8052,1 (коптский; опубликован в 1955 году) и Р. Оху. 3525 (греческий; опубликован в 1983 году). Берлинский гностический папирус (или Berolinensis Gnosticus) открыт в 1896 году. Помимо Евангелия от Марии, в рукописи содержатся Апокриф Иоанна, Премудрость Иисуса Христа и Деяния Петра. Впервые опубликована в: Walter С. Till, Die gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis 8502, TU 60 (Berlin: Academie, 1955; rev. ed., ed. Hans–Martin Schenke, 1972). См. George W. McRae and Robert McL. Wilson, «The Gospel according to Mary. BG 1:7.1 — 19.5», в Nag–Hammadi Codices V 2–5; VI with Pap. Berol. 8502, 1 and 4, NHS 11, ed. Douglas M.Parrott (Leiden: Brill, 1979), p. 453–471. О Папирусе Райлендса 463 см.: Colin H. Roberts, Catalogue of the Greek Papyri in the John Rylands Library (Manchester: Manchester University Press, 1938), 3:18–23. О Р.Оху. 3525 см.: Oxyrhynchus Papyri, vol. 50 (London: Egypt Exploration Society, 1983), p. 12–14. Английские переводы греческих и коптских фрагментов см. в: Henri–Charles Puech, «The Gospel of Mary», in The New Testament Apocrypha, ed. Edgar Henneke and Wilhelm Schneemelcher (London: SCM Press, Philadelphia: Westminster, 1963), 1:392–395; Karen L.King, «The Gospel of Mary», in The Complete Gospels, ed. Robert J. Miller (Sonoma, Calif.: Polebridge, 1992), p. 355–360.
17 Научные работы о Евангелии от Марии: См. Richard Atwood, Mary Magdalene in the New Testament Gospels and Early Tradition (New York: Peter Lang, 1993); Esther A.de Boer, Mary Magdalene (Harrisburg, Penn.: Trinity Press International, 1997), p. 74–117; Ann Graham Brocj, Mary Magdalene, the First Apostle, HTS 51 (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2003); Karen L.King, The Gospel of Mary of Magdala (Sonoma, Calif.: Polebridge, 2003); Holly E. Hearon, The Mary Magdalene Tradition (Collegeville, Minn.: Liturgical Press, 2004); Marvin W.Meyer, with Esther A.de Boer, The Gospels of Mary (San Francisco, HarperCollins, 2004); Bruce Chilton, Mary Magdalene, (New York, Doubleday, 2005).
18 Датировка Евангелия от Марии: Среди прочего на датировку не ранее середины II столетия указывает гностическое направление Евангелия от Марии. Однако ученые неоднократно пытались возвести Евангелие от Марии или содержащиеся в нем предания к I веку. Так, ранняя датировка традиции, лежащей в основе этого текста, подразумевается, по–видимому, в следующем утверждении: «Читатель, быть может, согласится с Андреем: учение Марии звучит странно. Странно для нас, безусловно. Однако в