Сфера — страница 27 из 64

Они прошли еще с полкилометра, когда Хирш вдруг, крикнул:

— Вперед, Джек!.. Бежим!..

— Выполняю! — отозвался Джек, давая «таргару» полный ход. — А что случилось?!

— Мины в воздухе!

— Мины в воздухе?! — не понял Джек, поскольку искал их на земле, однако сейчас было не до выяснений.

Ветки хлестали по корпусу, на экране плясали разноцветные панорамы, и вдруг земля под опорами дрогнула, а потом еще и еще раз содрогнулась от разрыва мощных зарядов.

Только теперь Джек понял, что это были минометные мины, которыми их, скорее всего, обстреляли по показаниям датчиков, спрятанных в кустах — как раз там, где Джек был уверен, что «таргар» с «греем» надежно укрыты зарослями.

Вслед за первой серией мин прилетела вторая, но Джек с Хиршем были уже далеко и, спустившись в очередную балку, замерли, выжидая, что предпримет враг.

— Ну что? — спросил Джек спустя пару минут. — Вроде оторвались, а?

— Вроде. Что они еще должны сделать, чтобы ты не посчитал их халтурщиками?

— Пустить легкого робота, посмотреть, попал ли кто под удар.

— Долго.

— Тогда воздушную разведку.

— Два дрона, типа «стритлаунчер»…

— Нет, хватит и одного, потому что очаг удара неширокий и…

— Я сообщаю тебе показания радара, Джек. Две метки идут прямо на нас.

— В смысле?

— По балке.

— Будешь стрелять?

— Посмотрим. Все же мы за поворотом, могут не заметить.

Поджав лапки, роботы замерли, словно почуявшие змею птенцы. Дроны двигались один за другим на небольшой скорости. Хирш видел это, но Джеку сообщать не стал, зачем лишний раз нервировать товарища?

— Тед, а ведь сразу-то не ударят? На разворот пойдут?

— Если дистанциомер у них сработает, значит, бежим.

— А сколько времени будет на это «бежим»?

— Четверть секунды.

Лаунчи прошли, ничего не заметив, продолжая выписывать змейку вдоль извилистой балки.

— Не хотелось бы к тому же задание провалить… — произнес Джек, видимо, продолжая какой-то свой монолог.

— Посидим еще. Нам до выхода на связь полчаса ждать надо.

— За полчасика сюда могут роботы с базы наведаться. Восемь километров для «гасса» не расстояние.

— Ты еще скажи — для «сато».

— Не скажу. «Сато» на такую мелочевку не погонят.

— А «гасс» погонят? — усмехнулся Хирш, поглядывая на показания радара. Сейчас он работал в пассивном режиме и выдавал не так много информации. Болтовня Джека нервировала, и Хиршу хотелось подняться из балки и просеять все до горизонта, но враг, возможно, еще не успокоился и к месту обстрела может быть приковано внимание.

«Посидим еще», — подумал Хирш.

51

Полчаса прошли в полной боеготовности и настороженности. Лаунчи еще дважды проходили над районом, но, к счастью, чуть дальше от балки, где тоже хватало зарослей и противник надеялся хотя бы там найти подорванные машины.

В конце концов, дроны убрались совсем и, когда открылось окно для связи, Хирш послал условный сигнал и получил такой же условный отзыв, что означало — агент прибыл и готов встретиться на условленном месте.

— Он прибыл, — сообщил Хирш на корпоративной волне. — Не забудь переключиться на дежурную, когда придем на место.

— Есть, командир.

Они подняли машины на опоры, и первым двинулся «грей» с его чуткой аппаратурой.

До места встречи было недалеко, но здесь роботы были как на ладони. Поначалу это вызвало у Хирша недоумение, однако по мере движения он заметил, что местность идет под уклон, и вскоре они исчезли из прямого видения возможных радаров противника.

— Я вас вижу, отцепляйте мешок, — произнес голос в эфире.

Хирш дернул рычажок, и мешок упал.

— Теперь выходи — поможешь мне его перетащить.

— Тед, сиди на месте, я выйду… — сказал Джек на корпоративной волне.

— Давай, — согласился Хирш. «Грей» в качестве прикрытия подходил лучше.

Джек опустил кабину и, выбравшись наружу, зашагал к упавшему мешку, чувствуя кромки заткнутого за пояс пистолета.

Здесь их должен был ждать агент, но могла оказаться и засада.

Из кустарника показался человек, который неспешно двинулся к Джеку, стоявшему возле мешка.

— Привет, — сказал он, останавливаясь и держа руки в карманах просторного плаща.

— Привет, — ответил Джек. — Что делать с мешком?

— Хватай за один конец, поможешь донести.

— Куда нести?

— Тут в кустах у меня скутер.

Они подхватили мешок и потащили. «Грей», озираясь всей кабиной, перетаптывался на месте.

В кустах агент включил фонарик, и Джек действительно увидел какой-то двухколесный аппарат с большим багажником и болтавшимися на нем привязными ремнями.

— Придерживай, — сказал агент, и Джек стал держать рюкзак, пока тот утягивал груз ремнями.

Проверив, как держится рюкзак, агент сказал:

— Порядок. Теперь возвращайся в свою машину и пойдете за мной на малом ходе — я поеду впереди на скутере.

— А он не слишком громко тарахтит?

— Совсем не тарахтит, он электрический.

— Ладно. Я пошел.

Джек вышел из кустов и поспешил к «таргару».

— Порядок? — спросил на закрытой волне Хирш.

— Да, — прижимая «краб», ответил Джек. — Пойдем за ним.

Пока Джек забирался в кабину, агент выехал на скутере и не спеша покатил вперед, хорошо видимый в инфракрасном режиме. Он вел роботов еще три километра, выбрав маршрут так, что они не показывались из низины.

Наконец он остановился и спрятал скутер в кустарнике, потом вышел на связь и сказал:

— Малый пойдет со мной, его не так заметно, а «грей» останется здесь и, если что, выдвинется нам на выручку. Вопросы?

— Вопросов нет, — сказал Хирш.

— У меня тоже вопросов нет, — сказал Джек и направил робота за пешим агентом, который быстро зашагал в направлении вражеской базы.

Они прошли метров четыреста, после чего агент остановился и, показав рукой на заросшую травой воронку, сказал:

— Запаркуй машину здесь, дальше — пешком.

Джек послушно выполнил приказ и присоединился к агенту, не забыв надеть кепи, поскольку было прохладно.

— Теперь старайся не топать, — предупредил агент, переходя на шепот.

— А как мне к вам обращаться? — так же шепотом спросил Джек.

— Говори просто «дядя».

— Понял, дядя. А что мы сейчас будем делать? Не то чтобы я слишком любопытный, но, судя по тому, что мы почти пришли, самое время провести инструктаж.

— Согласен, — сказал агент и остановился.

— Мы подберемся к ограде метров на тридцать и с помощью хитрой коробочки будем ловить отладочные сигналы боевых машин.

— А откуда взяться отладочным сигналам?

— Механики в ночную смену будут тестировать недавно прибывшие машины. Работа у них срочная, поэтому будут трудиться сутки напролет, а наша задача перепрограммировать их навигаторы.

— Ага, чтобы они потом заблудились?

— Почти что так.

52

Работа оказалась несложной, поскольку Джек лишь присутствовал при этом нехитром процессе, а агент сам возился с коробочкой, покручивал настройки и говорил «ага», после чего замирал на несколько секунд, произносил слово «готов» и начинал настраиваться на следующую машину.

Так можно было лежать хоть три часа, если бы не холодный ветер со стороны гор. От него слезились глаза, огни базы расплывались и все это становилось похожим на какое-то представление.

Изредка из-за забора доносились голоса, механические звуки, вроде жужжащей дрели или гайковерта. Где-то слева вспыхивала сварка, видимо, там находился ремонтно-кузнечный цех.

— Джек, как у вас там? — спустя четверть часа, спросил Хирш, пользуясь дежурной волной.

— У нас порядок, командир, — ответил за Джека агент.

— Да, все нормально, — подтвердил Джек, стараясь, чтобы его зубы не стучали.

— Понял вас. Предположение есть, когда закончите?

— Полчасика… — после паузы ответил агент, как показалось Джеку, слегка раздосадованный вмешательством Хирша. Впрочем, Хирш оказался ни при чем, просто хитроумный прибор никак не хотел цепляться за очередной отладочный канал.

— Ну же, ну… — потряс коробочку агент.

— А далеко она берет? — шепотом спросил Джек.

— К счастью, не очень.

— Почему к счастью?

— Потому, что здесь нельзя использовать кодирование, сигнал идет открытым.

— Могут перехватить?

— Уже перехватили…

— Правда, что ли? — привстал Джек, разом забыв, что только что замерзал.

— Правда. Глушить начали, не могу на «сато» зайти.

— Там и «сато» есть?

— Восемь штук… Да что же ты не хочешь-то, а?

Джек вынул пистолет и, прижавшись к траве, стал озираться, но пока не было слышно ни приказов рассыпающейся цепи, ни лязга затворов и лая собак. Может, агент пошутил? Может, это у них юмор такой особенный?

— Есть, пролез… — сообщил агент и хрипло захихикал. — А то прямо нехорошо как-то. Я б сегодня не заснул, если бы не распечатал хоть одного «сато».

— А других распечатали?

— «Гассов» — да. Пять бортов уделали по полной, так что готовься бежать.

— Мы уходим?

— Нет, приятель, мы бежим так быстро, как только можем, — все так же шепотом произнес агент, потом резко вскочил и понесся обратно к воронке, где Джек спрятал своего «таргара».

— Тед! Мы отходим!.. — крикнул на бегу Джек, едва поспевая за агентом, полы плаща которого трепетали, словно флаги на ветру.

— Я уже понял, вижу вас… От базы идут преследователи — количество уточняется.

— Понял!

До «таргара» донеслись мигом, и агент, не останавливаясь, побежал дальше — к скутеру, а Джек быстро поднял кабину, дал «таргару» ход и, выбравшись из воронки, сообщил:

— Тед, я в машине!

— Правь в мою сторону, я понемногу сдвигаюсь к балке.

— Но там же мины!

— Это единственное укрытие, а они приближаются очень быстро.

— Сколько их?

— Пока четыре борта. Это «гассы», Джек.

— Ах, как они не вовремя! Запроси агента!

— Уже запросил. Он отсидится в кустах, пока мы будем отрываться.