Первые километров пятнадцать можно было не бояться особого внимания со стороны противника, но потом пришлось пропетлять. Сначала взяли курс на Винцель, потом свернули на Троне и лишь затем, временами заходя на местные грунтовки, направились на восток, где и собирались провести эксперимент.
В дороге находились два с лишним часа, и все это время сидевший за рулем Штоллер молчал. Ферлина это устраивало, ему не нравились «водители-таксисты», которые донимали пассажиров разговорами.
Сверяясь с навигатором, они вышли точно в нужный район, и Ферлин отметил, что гражданская группировка спутников работала здесь хорошо. Ею же пользовались и базы Большого сектора, а вот каттинги предпочли развернуть собственную сеть и ни от кого не зависели.
Было время, когда они не считали денег, но теперь ситуация изменилась, империя каттингов сожрала все ближайшие ресурсы и теперь находилась в кризисе. Ей следовало совершить новый бросок для захвата богатых ресурсами территорий, однако для этого требовалось провести реорганизацию и перестроить схему государственного устройства. И по сведению разведки, некоторые каттинги руководящего звена это понимали, но только некоторые, и это было на руку Большому сектору.
Когда пришли на место, машина и «таргар» остались в долине, а «греи» поднялись на холмы. Хирш повел робота на высотку, откуда в прошлый раз стрелял по «гассам», а Штоллер забрался на соседнюю, и теперь они полностью контролировали воздушную обстановку.
Ферлин вышел из машины, Джек опустил кабину и распахнул дверцу.
— Ну что? — спросил Ферлин, подходя к нему. — «Таргара» дашь посмотреть?
Джек выбрался из кабины и сказал:
— Пожалуйста, ведь это ты его собирал.
— Да ладно, это совершенно другая машина, — возразил Ферлин и, поднявшись на ступеньку, опустился в пилотское кресло. — Супер. Кабина как у автомобиля класса люкс или даже как у истребителя.
Он провел пальцами по многочисленным кнопкам и переключателям, алгоритм управления был ему понятен.
— А помнишь, как мы его на железной барахолке выбирали?
Джек кивнул, улыбаясь. Как же давно это было!
— Теперь у меня снова пулемет, как и вначале.
— Да, только теперь он у тебя покруче будет. А батареи… — Ферлин взглянул на индикаторы. — Обалдеть можно, вот это емкость!..
— Это инсайдеры поставили, я на них чуть ли не целый день гонять могу. А когда в прошлый раз «грея» Тедди покалечили, так мы его на провод подключили, на «прикриватель», и так топали понемногу двумя машинами на одной турбине и батарее.
— Круто, что тут еще скажешь. Ну что, я прокачусь?
— Давай.
— Куда ехать?
— Ну вот так прямо проскочи метров триста, — Джек стал рукой показывать направление маневра, — потом я направо заворачивал и вернулся вот сюда к холму, где вон тот кустик.
— Понял тебя, — сказал Ферлин и закрыл дверцу.
Кабина поднялась, и «таргар» бодро зашагал в указанном направлении. Потом Ферлин перевел робота на рысь, и Джек, а также Хирш и Шойбле стали напряженно за ним следить.
Штоллер тоже смотрел на маневры Ферлина, однако пока он не был посвящен в суть эксперимента.
Он, конечно, догадывался, что это как-то связано с сообщением о якобы исчезновении Джека Стентона, но догадки оставались догадками.
Развернувшись, как велел Джек, Ферлин благополучно вернулся к месту старта и, выбравшись из кабины, сказал:
— Мечта, а не машинка, Джек!.. Давай теперь ты.
— То же самое?
— Ну да, у нас одно утвержденное упражнение.
Джек забрался в кабину, захлопнул дверцу и, подняв машину на опоры, какое-то время выжидал, и Ферлин его не торопил. Вокруг все так же светило солнце, по небу плыли редкие облака, на холмах в кустарнике пели птицы, а Джеку предстояло вернуться в недавно пережитое состояние.
Ему в какой-то мере даже повезло, что тогда было не до вкусовых ощущений. Отстрелялся, отбился, а уж потом стал анализировать.
Наконец, на «таргаре» включилась подача и машина стала быстро разгоняться в том самом экстренном режиме, когда пришлось отвлекать «гассов».
Наблюдая за резким стартом, Ферлин даже забыл на мгновение о главной теме их эксперимента, настолько динамичным выглядел этот рывок. И вдруг — стало тихо. Никакого топота, никакого жужжания масляных помп, пощелкивания амортизаторов, только шум ветра и крики птиц на холмах. И еще скрип дверцы — обалдевший Штоллер спустил одну ногу на землю, да так и остался стоять, держась за руль.
Прошло еще секунд десять, и возле указанного куста у основания холма снова затопал выскочивший из-за маскировочной паутины «таргар». Он по инерции пробежал пятьдесят метров до броневика, дверца распахнулась, и Джек спрыгнул на землю. Он был слегка бледен, но не более того.
— Ну как ты? — спросил Ферлин.
— Они все еще там.
— Кто?
— Эти здания с антеннами…
Джек закрыл глаза и, глубоко вздохнув, постоял так с полминуты.
Снова скрипнула дверца, и Штоллер вернулся в кабину — должно быть, ноги не держали его.
— Что теперь будем делать? — спросил Джек, придя в себя.
— Будем действовать тупо, но строго по логике.
— Как это?
— Я поехал на твоем роботе и ничего не произошло. Ты поехал — и все сработало. Значит, теперь ты садишься за джойстик, а я как-нибудь сбоку, пассажиром.
— А поместимся?
— Да мы с тобой самые щуплые.
— Ну давай. Я первый?
— Да, ты первый, а я уж потом как-нибудь.
Ферлин оказался прав, втиснуться в кабину «таргара» им удалось, правда, при этом ему пришлось лежать на боку, втянув живот, а Джеку положить ногу на ногу и чуть развернуть корпус.
Дышать ему тоже было трудновато, но правая рука имела достаточно свободы, чтобы управляться с джойстиком.
— Ну что, поехали? — спросил Джек.
— Поехали.
И снова Джек дал приводам полную тягу, и диаграммы расходов переместились в красную зону. Ферлин подумал, что зря не предупредил Джека — можно было пойти и помедленнее, но, может, в этом и была вся фишка?
Не успел Ферлин коротко вздохнуть и хоть немного улучшить свое положение, как Джек сказал ему:
— Вот, смотри!
— Мы уже здесь?
Ферлин, насколько это было возможно, развернулся и увидел на экране постройки те самые четыре здания кубической формы с небольшими окошками и тарелочными антеннами или чем-то очень на них похожим.
Робот стал замедляться.
— Что-то случилось? — встревоженно спросил Ферлин.
— Нет, я уже третий раз это вижу, а тебе, наверное, хочется получше разглядеть. Может, остановимся?
— Ты еще скажи — подъедем ближе.
— А что, не надо?
— Давай обратно, мы пока вход-выход отработать должны.
— Как скажешь, — ответил Джек, и они стали разворачиваться, чтобы выйти, как и в прошлый раз, возле кустика, но уже без скачки — спокойным шагом.
В компании с Ферлином Джек чувствовал себя уверенно, а вот сам Ферлин облегченно вздохнул, лишь увидев будто из ниоткуда появившийся броневик и капрала Штоллера с выпученными глазами.
101
«Таргар» остановился, кабина опустилась, и Ферлин с Джеком сумели, наконец, выбраться наружу.
— Ну вот, теперь ты сам все видел! — радовался Джек, и больше от того, что его проблема разрешилась — никакой это был не глюк, а просто высокие технологии третьей силы. Всего и делов-то.
— Видел, приятель, видел. И, думаю, тут дело в тебе.
— А что во мне, я как-то по-особенному питаюсь? — пожал плечами Джек.
— Возможно, — задумчиво произнес Ферлин. — Что на тебе сейчас надето?
— Обычные штаны и куртка. Мы здесь комбезы не носим.
— А что в карманах? Выкладывай.
— Да тут и выкладывать особенно нечего…
Джек бросил на траву кепи и затем стал складывать в него то, что было в карманах.
Электронные часы без ремешка, пара твердых, как камень, конфет, ключ для вскрытия кабины на случай, если откажет секретка, пачка маленьких картинок с выставки породистых кур и какая-то металлическая штука, больше похожая на свинчатку.
— Это что? — сразу спросил Ферлин, приседая возле кепи на корточки.
— Эта штука? Даже не знаю, она у меня давно завалялась, еще с десантного корабля. Одно время она мне даже снилась.
— Ты всегда ее носишь?
— Вроде да, — пожал плечами Джек. — Просто она красивая, гладкая и легкая. Думаешь, от нее какой-то вред?
— Не знаю, приятель. Как ты ее получил, не помнишь?
— Под кроватью просто валялась, вот и все.
— Ладно, — Ферлин выудил странную «железяку» и взвесил на руке. — Забирай свои вещи и снова сгоняй по маршруту.
— Хорошо, — сказал Джек и, забрав кепи с «сокровищами», снова полез в кабину.
Вскоре робот тронулся и пошел к невидимому объекту, теперь уже шагом безо всякой спешки, и Ферлин, помедлив, тоже пошел следом.
Робот все шел и шел, и Ферлин видел его перед собой. «Таргар» уже миновал границу, за которой должен был исчезнуть, но ничего не происходило. Робот стал разворачиваться и вдруг — исчез. Ферлин уже хотел отметить, что граница исчезновения как будто сместилась, но тут увидел четыре кубических здания, а когда обернулся, не обнаружил под холмом броневика.
Остановившись, Ферлин подышал, прислушиваясь к ощущениям. Нет, как будто все было так же, даже ветерок. Он развернулся и пошел обратно и уже через десяток метров снова увидел всех своих — «таргара», броневик и обоих торчавших на холмах «греев».
— Так, значит, все дело в этой железке? — спросил его выскочивший из кабины Джек.
Ферлин разжал кулак, на которой лежал артефакт, и сказал:
— Это теперь не железка, Джек, это теперь ключ.
Делать здесь больше было нечего, и он приказал возвращаться. Хирш с Шойбле ответили «есть!» и стали спускаться, а Джек даже немного удивился тому, что все это время они молча наблюдали за происходящим, не проронив в эфире ни слова. Его же эти эксперименты совершенно вымотали, и он всю дорогу болтался в кабине, как кукла, пока не увидел впереди деревья и металлическое ограждение базы.