Сфера — страница 12 из 63

— Смешно, — фыркнул Тед. — Все равно, что наблюдать за возней ребенка.

Крюк продолжал царапать панель.

— Мы должны сделать это сами, — сказал Тед.

— Используй присоску, — скомандовал Барнс.

Стал вытягиваться другой манипулятор с резиновой присоской на конце.

— Ах ты, слесарь несчастный, — презрительно прокомментировал Тед.

Они наблюдали, как присоска коснулась панели, расплющиваясь по ней. Затем, после легкого щелчка, панель стала открываться.

— Наконец-то!

— Я не вижу…

Изображение было нечетким, размытым. Они могли различить только ряды круглых, ярко окрашенных выступов — красных, желтых и синих. Кроме того, над этими шишками виднелись непонятные черно-белые символы.

— Посмотрите, — сказал Тед. — Красный, желтый, синий. Простые цвета. Это большая удача.

— Почему? — спросил Норман.

— Потому что заставляет предполагать, что пришельцы обладают таким же светочувствительным восприятием, что и мы, и они могут наблюдать мир в тех же красках, что и мы, с помощью того же электромагнитного спектра. Это окажет неизмеримую помощь в установлении контакта. А эти черно-белые значки… Это, должно быть, их письменность! Только подумать! Письменность пришельцев! — Он улыбался в полном восторге. — Это великий момент, — продолжал он. — Я счастлив присутствовать при нем.

— Фокус, — потребовал Барнс.

— Фокусирую, сэр.

Изображение стало более расплывчатым.

— Нет, наоборот.

— Да, сэр. Фокусирую.

Изображение стало меняться, медленно становясь все более резким.

— Ого-го, — произнес Тед, глядя на экран.

Теперь они смогли увидеть, что цветные выступы были на самом деле цветными кнопками: красная, желтая и синяя, граненые и каждая диаметром в дюйм. Символы над кнопками при наведении фокуса превращались в ряды аккуратных трафаретных табличек.

Слева направо на табличках можно было прочесть: «Аварийный выход», «Аварийный выход открыт», «Аварийный выход закрыт».

По-английски.

Мгновение зловещей тишины, и затем Гарри Адамс начал хохотать.

Космический корабль

— По-английски, — произнес Тед, уставившись на экран. — Написано по-английски.

— Ну, — сказал Гарри, — разумеется.

— Что происходит? — спросил Тед. — Это что, розыгрыш?

— Нет, — ответил Гарри. Он был совершенно невозмутим.

— Как может корабль, которому триста лет, иметь инструкции на современном английском?

— Подумай, — сказал Гарри.

Тед нахмурился.

— Может быть, корабль пришельцев хочет предстать перед нами так, чтобы мы почувствовали себя спокойно?

— Подумай еще, — предложил Гарри.

Короткое молчание.

— Ну, если это космический корабль пришельцев…

— Это не корабль пришельцев, — возразил Гарри.

Опять молчание. Затем Тед произнес:

— Ну, а почему бы тебе не сказать, что это, если ты сам уже знаешь?

— Хорошо, — согласился Гарри. — Это американский космический корабль.

— Американский космический корабль? Длиной в милю? Изготовленный по технологии, которой мы не знаем, и захороненный в течение трехсот лет на дне морском?

— Разумеется, — подтвердил Гарри. — И это было ясно с самого начала. Не так ли, капитан Барнс?

— Мы предполагали это, — признался Барнс. — Сам Президент предположил это.

— И поэтому вы не проинформировали русских?

— Да.

Теперь Тед был совершенно разъярен, он сжимал кулаки, как будто собирался кого-то поколотить. Он переводил взгляд с одного на другого.

— Но как ты узнал?

— Ключом к разгадке, — сказал Гарри, — стало состояние самого корабля. Он казался совершенно неповрежденным, в полной сохранности, тогда как любой корабль, потерпевший крушение, должен был разбиться. Даже при очень низких начальных скоростях — скажем, 200 миль в час, — поверхность воды так же тверда, как и поверхность суши. И как бы прочен ни был корабль, при соприкосновении с водой он должен получить хоть какие-нибудь повреждения. Между тем повреждений нет.

— И это значит?

— И это значит, что он не садился в воду.

— Не понимаю. Он должен был прилететь сюда.

— Он не прилетал сюда. Он прибыл сюда.

— Откуда?

— Из будущего, — сказал Гарри. — Это не космический корабль, а земной; корабль, который был — будет — построен в будущем для путешествия во времени и который появился на океанском дне несколько сотен лет назад.

— Зачем людям будущего это понадобилось? — жалобно простонал Тед. Он был совершенно несчастен, лишившись своего корабля пришельцев, своего великого исторического момента. Он тяжело опустился в кресло и со скучающим видом уставился на экраны мониторов.

— Я не знаю, зачем это понадобилось людям в будущем, — ответил Гарри. — Ведь мы еще не там. Авария, быть может. Любая неожиданность.

— Вперед, — скомандовал Барнс. — Открой ее.

— Открываю, сэр.

Рука робота удлинилась, продвинулась вперед к кнопке «Открыто» и нажала на нее. Несколько раз раздавался щелчок, но и только.

— В чем дело? — спросил Барнс.

— Сэр, невозможно вдавить кнопку глубже. Раздвижной манипулятор недостаточно длинен для того, чтобы проникнуть внутрь панели.

— Превосходно.

— Могу я использовать зонд?

— Используй зонд.

Рука с крюком вернулась назад, и тонкий, как игла, зонд стал вытягиваться по направлению к кнопке. Зонд выдвинулся вперед и кольнул кнопку. Едва надавив на нее, зонд соскользнул.

— Попытаюсь еще раз, сэр.

Зонд вновь кольнул кнопку и вновь соскользнул.

— Сэр, поверхность слишком скользкая.

— Продолжай работать над кнопкой.

— А знаете, — изрек глубокомысленно Тед. — Это все равно необыкновенное событие. В каком-то смысле даже более необыкновенное, чем контакт с пришельцами. Я всегда был убежден, что внеземные цивилизации существуют. Но путешествие во времени! Откровенно говоря, тут у меня, как у астрофизика, есть некоторые сомнения. Это невозможно хотя бы потому, что противоречит законам физики. И тем не менее — вот оно, подтверждение того, что путешествие во времени возможно, — и осуществили его представители рода человеческого в будущем!

Широко раскрыв глаза, улыбаясь — Тед снова был счастлив. Им нельзя не восхищаться, подумал Норман, его невозможно выбить из колеи.

— И здесь, сейчас, — произнес Тед, — мы находимся на пороге первого контакта с людьми из будущего! Только подумайте! Мы можем встретиться с самими собой в будущем!

Зонд нажимал снова, и снова безуспешно.

— Сэр, мы не можем вдавить кнопку.

— Вижу, — вставая, отозвался Барнс. — О’кей, бросьте все и возвращайтесь сюда. Тед, похоже, что твоя мечта сбывается. Мы пойдем туда и откроем его вручную. Собирайтесь.

В корабль

В комнате для переодеваний цилиндра А Норман ступил в свой костюм. Тина и Эдмундс помогли ему надеть шлем и замкнули кольцо на шее. Он ощутил тяжесть баллонов с воздухом на спине; ремни давили на плечи. Он почувствовал металлический привкус. Потрескивали наушники переговорного устройства, вмонтированного в шлем.

Первыми словами, которые он услышал, было: «Как насчет «На пороге великого события для человечества?» Норман засмеялся, радуясь, что это разрядило напряжение.

— Вы находите это смешным? — обиженно спросил Тед.

Норман поглядел на одетого в костюм человека с надписью «ФИЛДИНГ» на шлеме.

— Нет, — ответил Норман. — Я просто немного нервничаю.

— Я тоже, — отозвалась Бет.

— Ничего особенного, — успокоил их Барнс. — Поверьте мне.

— Тебе поверь, — сказал Гарри, и они опять рассмеялись.

Сгрудившись в тесном шлюзе, они стукались друг о друга головами в круглых шлемах. Переборка люка стала смещаться влево, завертелись колеса. Барнс сказал:

— Ничего, ребята, дышите глубже, — и открыл нижний люк и черную воду за ним. Вода не переливалась за перегородку. — Модуль под положительным давлением, — пояснил Барнс. — Уровень не может быть превышен. Теперь смотрите на меня и делайте то же самое, если не хотите порвать одежду. — Неуклюже двигаясь под тяжестью баллонов с газом, он пролез в люк, придерживаясь за боковые поручни, и исчез с легким всплеском.

Один за другим падали они на дно океана. Норман задохнулся, когда ледяная вода облепила его тело, но тут же он услышал слабое гудение вмонтированного в куртку обогревателя. Ноги его коснулись мягкого илистого дна. Он огляделся в темноте, стоя под модулем. Прямо напротив, в 100 ярдах, посверкивала огнями прямоугольная решетка. Барнс уже был там, впереди, и, наклонившись по течению, медленно двигался, как человек на луне.

— Ну не фантастика ли?

— Умолкни, Тед, — посоветовал Гарри.

— Все же это странно, — заметила Бет, — как мало жизни здесь, внизу. Вы заметили? Ни морской травы, ни слизняка, ни губки, ни единой рыбы. Ничего, кроме коричневого морского дна. Должно быть, это одна из мертвых зон в Тихом океане.

Яркий свет вспыхнул позади них; перед Норманом на дне выросла собственная тень. Он оглянулся и увидел Эдмундс, держащую камеру с подсветкой в громоздком водонепроницаемом корпусе.

— Это все снимается?

— Да, сэр.

— Норман, не упади, — засмеялась Бет.

— Стараюсь.

Теперь они были возле самой решетки. Норман почувствовал облегчение, увидев работавших там водолазов. Справа высоко вздымался киль, вырастая из коралловых отложений; гладкая закругленная поверхность корабля, высившаяся перед ними, делала их карликами.

Барнс провел их мимо киля в глубь тоннеля, прорытого в кораллах. Они шли гуськом по узкому, усеянному огнями тоннелю длиной в шестьдесят футов. Похоже на спуск в шахту, подумал Норман.

— Это то, что прорыли водолазы?

— Точно.

Норман увидел коробку из рифленой стали, окруженную емкостями с газом.

— Теперь в шлюз, и мы почти на месте, — сказал Барнс. — Все в порядке?

— Пока да, — ответил, Гарри.

Они вошли в шлюз, и Барнс закрыл дверь. Громко засвистел воздух. Норман увидел уходящую воду — сначала ниже лица, потом спустившуюся к груди, к коленям и наконец к самой земле. Свист прекратился, и они прошли в другую дверь, плавно закрывшуюся за ними.