Сфера — страница 14 из 63

— Там было написано «Комнатный свет». Мне показалось, это то, что и нужно было сделать.

— Давайте действовать согласованно, — сказал Барнс.

— Ну, Боже мой, Гэл…

— Просто не нажимай больше никаких кнопок, Бет. — Они обошли всю кабину, осматривая приборную доску и кресла. Все, кроме Гарри. Тот стоял очень тихо, не двигаясь, посередине комнаты. Затем спросил:

— Кто-нибудь видит указание даты?

— Никаких дат.

— Должна быть дата, — с неожиданным напором сказал Гарри, — и мы найдем ее. Потому что это определенно американский корабль из будущего.

— А что он тут делает? — спросил Норман.

— Будь я проклят, если я знаю, — и он покачал головой.

Норман нахмурился:

— В чем дело, Гарри?

— Ни в чем.

— Ты уверен?

— Ну да, разумеется.

Что-то он вычислил, подумал Норман, что его беспокоит. Но он не хочет говорить.

— Так вот как выглядит машина времени, — сказал Тед.

— Не знаю, — возразил Барнс. — На мой взгляд, этот пульт похож на приборную доску управления полетами, а комната выглядит как…

Норман тоже так думал: все здесь напоминало ему о кабине самолета. Три кресла для пилота, штурмана и навигатора, расположение приборов. Это была машина для полетов, в этом он был уверен. Но кое-что казалось странным.

Он опустился в одно из кресел. Мягкий, похожий на кожу материал был приятен на ощупь и уютен. Он услышал бульканье. Вода внутри?

— Надеюсь, ты не собираешься улететь? — засмеялся Тед.

— Нет, нет.

Что же это за хлюпанье?

Стул засасывал его. Норман на мгновение запаниковал, почувствовав, как кресло обвивается вокруг его тела, сжимая ему плечи, окутывая ноги. Кожаные подушки охватили его голову, закрыли уши, заползли под подбородок. Он глубоко утонул в кресле, заглотнувшем его, как наживку.

— О Боже…

Затем кресло выехало вперед, вплотную приблизившись к пульту управления. Затем бульканье прекратилось.

И больше ничего.

— Наверное, — предположила Бет, — это кресло решило, что ты собираешься лететь.

— Ум-м, — простонал Норман, пытаясь нормализовать дыхание и скачущий пульс. — Хотел бы я знать, как мне отсюда выбраться?

Единственной, остававшейся свободной частью его тела были руки. Он подвигал пальцами, нашарил панель с кнопками на подлокотнике. И нажал одну.

Кресло стало раскрываться подобно моллюску, отпуская его. Норман выкарабкался наружу, взглянул на отпечаток своего тела, медленно исчезавшего по мере того, как кресло хлюпало и спрессовывалось само собой.

Гарри ради эксперимента пощупал одну из кожаных подушек и услышал бульканье.

— Они наполнены водой.

— Замечательно! — воскликнул Барнс. — Вода не поддается сжатию. Вы можете испытывать давление огромной силы, сидя в подобном кресле.

— А сам корабль может выдерживать страшные деформации, — добавил Тед. — Может быть, путешествие во времени связано со структурными перенапряжениями?

— Возможно. — Но Норман сомневался. — Мне же кажется, что Барнс прав — эта машина предназначена для полетов.

— А может, она только так выглядит, — возразил Тед. — В конце концов, мы знаем, как путешествовать в пространстве, но мы не знаем, как путешествовать во времени. Мы знаем, что пространство и время суть стороны одного и того же — время-пространство. Возможно, полеты во времени осуществляются так же, как и в пространстве; возможно, подобные полеты более возможны, чем мы себе представляем.

— А мы ничего не забыли? — спросила Бет. — Если люди летят на этом аппарате — все равно, во времени или в пространстве, — где же они?

— Может быть, где-нибудь еще на корабле.

— Не уверен, — сказал Гарри. — Посмотрите на кожу этих сидений — она как новенькая.

— Возможно, это новый корабль.

— Нет, я о другом — эта кожа как только что сделана. На ней нет ни царапин, ни порезов, никаких следов от кофейных чашек или пятен краски. Ничего, чтобы можно было предположить, что в этих креслах когда-нибудь сидели.

— Может быть, здесь не было экипажа.

— Зачем тогда сиденья, если нет экипажа?

— Может быть, они отозвали экипаж перед самым вылетом. Похоже, они очень беспокоились из-за радиации. Ведь внутренний свинцовый щит свидетельствует именно об этом.

— А, знаю, — сказал Тед. — Наверное, корабль стартовал по ошибке. Может быть, корабль был на стартовой площадке, и кто-то нажал кнопку до того, как команда поднялась на борт, и корабль улетел пустым.

— Думаешь, они лопухнулись с кнопкой?

— Тогда это была жуткая ошибка, — сказал Норман.

Барнс покачал головой:

— Не понимаю я этого. С одной стороны, корабль такой величины никогда не смог бы стартовать с Земли. Он должен был бы быть построен на орбите и запущен из космоса.

— А что вы скажете об этом? — Бет показала на другую панель позади пульта управления. Там был четвертый стул, плотно придвинутый к консоли.

Кожаная обивка плотно обнимала человеческую фигуру.

— Вот так штука!..

— Это человек, там, внутри?

— Сейчас посмотрим. — Бет нажала кнопку на подлокотнике. Кресло с бульканьем отъехало от консоли и разжалось. Они увидели человеческую фигуру с неподвижным взглядом.

— Господи, столько лет и так сохраниться! — воскликнул Тед.

— Этого следовало ожидать, — сказал Гарри, — предполагая, что это манекен.

— Но он такой натуральный…

— Должно же быть у наших потомков какое-то превосходство над нами, — пожал плечами Гарри. — Все-таки полвека впереди. — Он толкнул манекен вперед, и стало видно, что с его груди спускается к стопам пуповина.

— Провода…

— Это не провода, — поправил Тед. — Стекло. Оптический кабель. Весь этот корабль оснащен оптической техникой, а не электроникой.

— В любом случае, одна тайна разгадана, — сказал Гарри, глядя на куклу. — Очевидно, что корабль был построен для людей. Но он был послан без них.

— Почему?

— Возможно, предполагаемое путешествие было опасным. Они сначала запустили корабль без человека, прежде чем послать управляемый людьми.

— А куда они запустили его?

— Имея дело с путешествием во времени, вы запускаете корабль не куда, а посылаете его в когда.

— О’кей. Ну, а в когда они его послали?

Гарри пожал плечами:

— Пока не знаю.

Опять эта замкнутость, подумал Норман. О чем Гарри на самом деле думает?

— Ну ладно, корабль этот в полмили длиной, — сказал Барнс. — Нам еще есть что осмотреть.

— Интересно, есть ли у них регистратор полета? — спросил Норман.

— Ты имеешь в виду, как на коммерческих рейсах?

— Да. То, что фиксирует поведение корабля во время путешествия.

— Должен быть, — сказал Гарри. — Надо проследить, куда ведет кабель от манекена, и мы наверняка найдем его. Мне бы тоже хотелось увидеть этот регистратор. По правде, это был бы решающий момент.

Норман осмотрел пульт, приподнял панель.

— Взгляните, — позвал он. — Я нашел дату.

Они сгрудились вокруг него. На оборотной стороне пульта стоял штамп: «Интел. Инк. Сделано в США. Сериал N 98004077 8/5/43».

— Пятое августа 2043 года?

— Похоже на то.

— И мы разгуливаем по кораблю за пятьдесят лет до того, как его сделали…

— У меня голова сейчас просто лопнет.

— Глядите. — Бет прошла из кабины управления туда, где было что-то напоминавшее жилые помещения. Там было двадцать постелей.

— Экипаж из двадцати человек? Если им управляют три человека, то зачем еще семнадцать?

Никто не ответил.

Потом они посетили большую кухню, туалет, обошли жилые комнаты. Все было новым и лоснящимся; нетрудно было догадаться о назначении помещений.

— Знаешь, Гэл, здесь гораздо уютнее, чем на DH-8.

— Точно. Может, переберемся сюда?

— Нет, нет и еще раз нет, — ответил Барнс. — Мы изучаем этот корабль, а вовсе не собираемся тут жить. Мы должны проделать огромную работу, прежде лишь начнем понимать, что тут к чему.

— Ну, вот и было бы гораздо эффективнее жить тут, если мы его исследуем.

— Лично я не хочу тут жить, — заявил Гарри. — У меня тут мурашки бегать начинают.

— У меня тоже, — призналась Бет.

Они уже час находились на борту корабля, и у Нормана сильно болели ноги. Хотел бы он знать, отчего это при изучении космического корабля из будущего так сильно начинают болеть ноги?


После жилых кают они попали в обширное пространство, где узкие проходы разделяли большие отсеки, простирающиеся так далеко вперед, насколько можно было проследить взглядом. Отсеки оказались кладовыми — хранилищами огромных размеров. Они открыли один и обнаружили, что он заполнен тонкими пластиковыми контейнерами, сильно напоминающими современные контейнеры для грузовых авиаперевозок, только они были во много раз тяжелее.

— Все без обмана, — сказал Барнс, заглядывая внутрь.

— Что там?

— Еда.

Плоские брикеты с едой были запакованы в фольгу и пластик, как рационы астронавтов NASA. Тед вскрыл один, воскликнув:

— Еда из будущего! — и облизнулся.

— Ты собираешься есть это? — спросил Гарри.

— Разумеется, — ответил Тед. — Знаешь, однажды мне попалась бутылочка Дом Периньона 1897 года. Но еду из будущего, из 2043 года, я смогу попробовать впервые.

— Правда, ей, ко всему прочему, еще и триста лет, — заметил Гарри.

— Может, заснимешь? — обратился Тед к Эдмундс. — Как я ем?

Эдмундс с готовностью прижала камеру к глазам, включила свет.

— Только не сейчас, — предупредил Барнс. — Нам еще многое надо успеть.

— В интересах человечества! — запротестовал Тед.

— Не сейчас, — отрезал Барнс.

Он открыл второй контейнер, затем третий. Во всех была еда. Они перешли к следующему хранилищу и стали открывать контейнеры.

— Везде еда. Ничего, кроме еды.

Корабль путешествовал с невероятным запасом еды. Даже рассчитанной на экипаж из двадцати человек, ее хватило бы на несколько лет.

Все начинали уставать, и каким же облегчением была найденная Бет кнопка: