ли запертую внутри магию. Он быстро бросил шар в сумку, наконец осознав необъятность риска — и перспектив.
У любой магии существует источник. Сферы снов отдавали сон и забирали сон, но магическая сила, питавшая этот обмен, происходила из окружавшей магии. Очевидно, сферы снов крали волшебную силу, высасывали и переделывали её, почти как легендарная магия огня заклинаний.
Элайт не отказался от своих изначальных намерений по поводу Мхаоркиира, но здесь ему открылись новые ошеломительные перспективы. Он мог получить не только утраченное знание, но и завладеть способностью разрушать защитные заклинания и сбивать с толку магов. Ему не хватало лишь камня киира.
Он получит его, и ради этого не пожалеет ничьей крови.
В пещере за водопадом, глубоко в недрах гор, окружавших залитую кровью долину, выжившие разбойники поскидывали маски и капюшоны и принялись перебирать добычу.
Изабо Тион шагала через толпу, похожая на королеву пиратов в своих тёмных штанах и багровой рубахе. Женщина пребывала в несвойственном ей хорошем расположении духа, шутила со своими наёмниками и щедрой рукой раздавала сокровища.
Потрясённая случившимся, Лилли пряталась в тени в дальнем конце пещеры. Она видела сражение из-за деревьев, хотя сама и не принимала в нём участия. Никогда раньше девушка не наблюдала ничего подобного.
Хотя нет, неправда. Бывший повар в «Поддатом Рыбаке» однажды купил на жаркое стайку цыплят. Азарта ради, он выпустил их в переулке и принялся рубить своим мачете. Тот повар давным-давно пропал. Ходили слухи, что он в конце концов оказался в Руках Мистры — одном из учреждений, которые заботились о безумцах Глубоководья. Такие места занимались по большей части теми, кого свела с ума магия, но периодически ухаживали и за несчастными, которые пришли к безумию более запутанным путём. Сейчас Лилли и сама ощущала близость сумасшествия.
Ничего этого она не предвидела. Письмо, украденное у крупного бородатого мужчины, которого они с Изабо ограбили в ночь своей встречи, содержало маршрут каравана. Простая кража, говорила Изабо, только голубок был караваном, а не единственным лордом. Оценив эту женщину получше, Лилли поняла, что и близко до неё не дотягивает, и её слабость делала девушку такой же виновной в кровопролитии, как любого из нанятых убийц.
Она не могла оставаться партнёршей Изабо. Эта женщина была свирепой, как тролль. Кто знает, что она выкинет дальше? Нет, Лилли не могла остаться — не с Изабо, и, наверное, не в Глубоководье. Ей нужно было укрытие, место, чтобы начать всё заново, чтобы смириться с тем, что она наделала, чтобы найти способ искупить свою вину.
Громкий звонкий лязг отвлёк её от мыслей об искуплении. Два наёмника стояли нос к носу, упрямо глядя на мешок, за который схватились оба. Изабо крикнула другим разнять драку. Большинство просто присоединились.
Вокруг воцарился хаос. Лилли знала, что нужно делать в такие моменты — некоторые из лучших своих краж она совершила во время кабацких драк.
Она сунулась в рукопашную и притворилась, что споткнулась. Быстрым движением она подхватила несколько монет и драгоценностей и бросила в свой карман. Когда девушка встала, на неё обрушился крепкий удар.
Челюсть взорвалась от боли, голова запрокинулась назад, и земля ударила её.
Лилли очнулась от звука капающей воды, зловещий ритм которого совпадал с грохотом в её висках. Осторожно она открыла один глаз. Рядом растянулась Изабо с хитрой улыбочкой на лице и грудой сокровищ у бока.
Сокровища венчала кучка сверкающих белых сфер. Желание целебной волной прокатилось по Лилли. Она встала и потянулась за сферой, сцепив руки на утешающей магии.
- Ты знакома с этими штуками?
Лилли попыталась пошевелить ноющей челюстью и решила, что простого кивка будет достаточно.
Изабо улыбнулась.
- Может, хочешь получить свою долю? Семь штук, скажем?
Это была смехотворно низкая плата, даже учитывая стоимость сфер, но Лилли решила, что это неплохой способ бегства.
- Сойдёт, - пробормотала она.
Её слова прозвенели в пустоте. Тишина обрушилась на девушку, вызвала онемение. Как лунатик, она встала и с растущим ужасом прошлась по чересчур безмолвной пещере.
Повсюду в мучительных, скрюченных позах лежали наёмники. Их карманы были вывернуты, сумки разрезаны и опустошены.
Лилли закрыла рот ладонью. Она повернулась к Изабо, не в силах поверить своим глазам.
- Ты думаешь, как же нам теперь перевезти груз, - сказала женщина, неправильно истолковав смятение напарницы. - Грузчики, которых я наняла, хорошо знают тоннели. Они доставят товар в подземелья Глубоководья быстрее любого наземного каравана.
Одна из теней шевельнулась и распалась от света факела. Лилли попятилась, качая головой, не в силах поверить ужасающему зрелищу.
Похоже, Изабо не обеспокоило неожиданное появление огромного прямоходящего ящера. Она шагнула вперёд и протянула чудовищу искусный короткий меч, сверкающий блеском новенького оружия.
- Клинок Амкатра. Вас будут ждать ещё четыре, когда вы доберётесь в Порт Черепа.
Огромные когти сомкнулись на рукояти, и существо с заметным удовлетворением хрюкнуло. Изабо посмотрела на Лилли и усмехнулась реакции женщины.
- Познакомься с тренами, - беззаботно сказала она. - Тебе стоит к ним привыкнуть. С этого момента мы часто будем вести с ними дела.
Она наклонила голову, рассматривая охваченную ужасом напарницу. Задумчиво сощурившись, она повернулась назад к чудовищу.
- Похоже, Лилли не одобряет. Покажи ей, что случается с теми, кто рассказывает о делах, которым лучше оставаться в тени.
Изогнутые клыкастые челюсти разошлись в рептильей усмешке. Хмыкнув, существо присело рядом с одним из мёртвых наёмников. Огромная когтистая лапа сомкнулась на торчащем наружу чёрном языке покойного. Один рывок, и язык с влажным треском оторвался. Трен снова ухмыльнулся и бросил оторванный кусок себе в пасть.
Сквозь клубящуюся дымку, которая поглотила её, Лилли услышала заполнившее пещеру эхо. Из теней возникли новые трены и присели на корточки, принявшись пожирать.
Лилли завопила. Она смутно осознавала, что Изабо кричит на неё, бьёт её, но не могла остановиться. Она упала на каменный пол, закрыв уши ладонями, чтобы отсечь звуки ужасной трапезы, и кричала и кричала, пока вокруг снова не сомкнулась милосердная тьма.
Глава Девятая
Ветер, хлеставший по городским улицам, круживший яркие опавшие листья в маленьких вихрях и задиравший юбки проходящих женщин, крепко пахнул осенью.
Данила прижимал руку к голове, чтобы удержать шляпу под продиктованным текущей модой углом.
- Ты выбрала неподходящее время, чтобы открыть в себе любовь к магазинам, - сказал он своей спутнице.
Эрилин нетерпеливо откинула с лица тёмный локон.
- Что, если уличные слухи правдивы? Что, если этот торговец духами продаёт не только ароматы и благовония?
- Верится с трудом. Дилунтьер обладает хорошей репутацией. Многие из купеческих семей ведут с ним дела. У него хорошие духи, а немногочисленные зелья, которые он продаёт, надёжны и безопасны. Поверь мне, гильдия волшебников пристально следит за его делами — как и за всяким, кто торгует мелкой магией.
- А как же тоннели? - настаивала Эрилин.
- Дорогая, город стоит на настоящем муравейнике. Самые разные существа копали тоннели под Глубоководной горой ещё с тех пор, как драконы правили миром. Это ничего не доказывает.
Эрилин пожала плечами и толкнула дверь в магазин. Она остановилась так резко, что Данила врезался в девушку.
Кассандра Танн посмотрела на них поверх дорогой бутыли, которую держала в руках. После секундного промедления, она протянула бутыль назад Дилунтьеру.
- Аромат не тот. Слишком много пряностей. Не хочу расхаживать вокруг, источая запах новогоднего пудинга.
- Я немедленно с этим разберусь, - ответил торговец. Он быстро поклонился ей, затем отвернулся и щёлкнул пальцами, подзывая одного из подмастерьев.
- Ты, Хармон. Позаботься о джентльмене, пока я исправлю эти духи.
Он ушёл, оставив двух женщин разглядывать друг друга, как мечники, оставшиеся без оружия.
- Мне нравятся новогодние пудинги, - сообщила Эрилин. - Раз этот парфюм не подошёл вам, возможно, мне стоит его приобрести.
Кассандра на миг оторопела. Она быстро скрыла свою реакцию за холодной улыбкой.
- Дорогуша, этот аромат для тебя чересчур... формален. Здесь наверняка найдётся что-нибудь, что подойдёт тебе лучше.
Скрытое оскорбление открывало новую возможность для Эрилин. Знатной даме была известна её зловещая репутация. Полуэльфийка решила сыграть на этом знании. Она сложила руки на груди и сделала взгляд равнодушным, холодным и смертоносным — взглядом охотящегося сокола или нанятого убийцы.
- Мне так и сказали. Сейчас мне подобные вещи без надобности, но я очень хочу знать, кому они нужны.
Они долго, оценивающе меряли друг друга взглядами. Кассандра оглянулась на сына. Она взяла с полки небольшой фиал и протянула ему.
- Прими это в подарок... твоей даме, и уходи. Тебе стоит воспользоваться моей рекомендацией.
Кассандра натянула перчатки и покинула лавку, сев в ожидавший её экипаж.
Данила отмахнулся от помощника парфюмера. Он вышел на улицу, потом, извиняясь, посмотрел на подругу.
- Полагаю, ты понимаешь, что она говорила не о духах, - прошептал он.
- Мне приходило это на ум, - с ноткой сарказма отозвалась Эрилин. - Кассандра просто не любит полуэльфиек-убийц, или она имела в виду другую, более конкретную рекомендацию?
- Я не совсем уверен, - признался бард. - Она настаивала, чтобы я не впутывался в события вокруг смерти Оса, но я отнёс это на счёт нежелания стать причиной скандала. Она волнуется о моём выборе спутницы — скорее всего, по той же причине. Как ты уже заметила, некоторые представители знати не слишком снисходительно относятся к бракам между членами их круга и представителями других рас.