– Почему это? – возмутилась Деми. Она думала о превращении себя в волшебницу еще с того самого момента, как увидела это кольцо и узнала принцип его действия.
– Вильгельмина сама сказала нам об этом на Эйрине, разве ты забыла? – напомнил охотник. – Даже она не знала, как руна подействует на обычного человека. Скорее всего, ты просто погибнешь раньше времени. И если не хочешь вновь поэкспериментировать со смертью сейчас, то лучше сохрани это кольцо до действительно нужного момента. Того, когда оно сможет принести нам пользу.
Убрав гримуар в рюкзак, он поднялся на ноги и с наслаждением потянулся.
– Довольно прохлаждаться. Если мы хотим покинуть остров до конца дня, то стоит поскорее выйти к берегу.
– Путь в пещеру шел в сторону северо-востока, значит, теперь нам нужно будет идти обратно, на юго-запад, – предположила Деми, тоже закрывая свою книгу.
– На юго-запад, да? – язвительно ухмыльнулся парень. – У тебя случайно не найдется компаса?
– Нет, а у тебя? – улыбнулась Деметра, цепляясь за его руку, чтобы встать.
– Очень смешно, – фыркнул Дориан. – Твоя хваленая Вильгельмина Спирита могла бы снабдить тебя кое-каким снаряжением – время подготовить его у нее было. Но, разумеется, мы опять должны выкручиваться сами.
– Просто пойдем и куда-нибудь да выйдем, – сказала Деми.
Накинув лямки рюкзака на плечи, она уверенным шагом направилась в лесную чащу. Примерный путь от пещеры до «моста» сохранялся в памяти, однако сейчас, за пять сотен лет до двадцать первого века, да еще и цветущей весной, все выглядело совершенно иначе. Поэтому оставалось только предполагать.
Прогулка по лесу вызывала приятные чувства, а здешний воздух был сладок и свеж, так что не возникало желания хоть на что-то пожаловаться. Ну, разве что хотелось бы немного поспать и поесть – последние сутки выдались чересчур экстремальными, чтобы заботиться о подобных мелочах. В высокой траве под деревьями Деметра нашла целые россыпи дикой клубники и черники и быстро собрала пару полных горстей. Ягоды, хоть и немного отличались от современных, все же оказались очень вкусны и сумели притупить ноющую боль в желудке.
Поделившись с Дорианом, Деми вернулась к сборам и, увлекшись, отошла чуть дальше. Тогда-то она и заметила совершенно отчетливый след человеческих ног на земле. А внизу под холмом стала видна протоптанная широкая тропинка.
– Дориан, – шепотом позвала Деметра, торопливо отходя назад и прячась за деревом. – Кажется, насчет присутствия людей ты ошибся. Мы не одни на этом острове.
– Что ж, тогда ситуация определенно становится интереснее, – сказал охотник и разом закинул оставшиеся ягоды себе в рот. – Какой, говоришь, сейчас год?
– 1533-й, – повторила она.
– Значит, Анна Болейн еще жива… – задумчиво проговорил Дориан, подходя ближе и незаметно выглядывая из-за дерева на тропу.
Нахмурившись, Деми посмотрела на него.
– Что? Это же входит в школьную программу, ты должна знать! – насмешливо отреагировал охотник и принялся загибать пальцы. – Развелся, казнил, умерла, развелся, казнил, пережила…
– Ты же не думаешь, что мы каким-то образом попадем к королевскому двору? – скептически поинтересовалась Деметра.
– Нет. Но понимать, на ком сейчас женат король, не менее важно, чем знать, какой сейчас год. Особенно во времена Генриха VIII, – ответил охотник. – Нам нужно переодеться. Боюсь, если нас увидят в такой одежде, то примут либо за сумасшедших, либо за колдунов. Что уже само по себе – прямой путь в темницы. Казни в эту эпоху были очень изобретательными. Ни к чему рисковать.
Они отошли чуть дальше в лес, и Дориан двумя щелчками пальцев сотворил им новые облачения.
Охнув от тугого корсета, неожиданно сдавившего ей грудь, Деми обнаружила себя в темно-фиолетовом шелковом платье с квадратным декольте, пышной юбкой и такими невероятно объемными бархатными рукавами, что они свешивались аж до самого подола. На шее был застегнут легкий дорожный плащ. Проведя рукой по волосам, уложенным блестящими локонами, она нащупала на голове какой-то странный полукруглый головной убор, надетый на манер ободка, и немедленно захотела увидеть себя в зеркало… что было, разумеется, невозможно.
Дориан же предстал в черном дублете, объемных бриджах и бархатной накидке, ниспадающей с плеч и украшенной сложным золотым шитьем. Из-под накидки выглядывали ножны, куда парень убрал свой кинжал-аутэм.
– Даже боюсь представить, сколько магических сил ты на это потратил, – поразилась Деметра, прикрывая платье плащом и накидывая капюшон на голову. – Не мог выбрать что-нибудь поскромнее? Мы не должны привлекать лишнего внимания!
– Я смотрел не так много исторических фильмов, чтобы с ходу предоставить тебе выбор! И ты же не думаешь, что я оделся бы как простолюдин? – съязвил охотник. – Нас в любом случае заметят, как чужаков. Богатая одежда – признак высокого статуса, а высокий статус – это власть. Если мы будем выглядеть соответствующим образом, то для нас откроется куда больше возможностей, чем для каких-то бесправных крестьян. Напасть на нас просто так никто не посмеет – побоятся последствий, а если решат обокрасть, то я просто применю чары принуждения.
– А мне, конечно же, будет очень удобно идти в корсете и многослойных юбках по лесной тропе, – вздохнула Деми. – Может, наколдуешь нам карету, раз уж решил настолько выделиться?
– Могу наколдовать лишь теневого коня со светящимися глазами, но люди вряд ли ему обрадуются, – усмехнулся Дориан и вновь прищелкнул пальцами. Из воздуха сотворилась плетеная корзина. – Возьми лучше это – приличным леди не пристало ходить с рюкзаками. И помни, что главная задача любой женщины в эпоху Тюдоров – это молчать и во всем соглашаться с мужчиной.
Фыркнув, Деметра переложила книги из рюкзака в корзинку и прикрыла их снятой еще на поляне курткой, подвернув края внутрь так, чтобы ничего не было видно.
– Долго ты еще будешь на меня злиться? – спросила Деми, когда они спустились вниз и пошли по тропе. – Если хочешь знать, это платье – самое красивое из тех, что я когда-либо носила. И я правда рада, что ты сейчас со мной.
– Да неужели, – усмехнулся Дориан, но при этом, как ей показалось, еще и чуть-чуть расслабился.
Несмотря на все опасения Деметры, долго им идти не пришлось. Уже скоро они наткнулись на пеньки срубленных деревьев, а затем увидели ровную, открытую солнцу местность с вполне себе узнаваемыми английскими деревенскими домишками. Стоя на расстоянии друг от друга, какие-то из них были сложены из камня и покрыты традиционной соломенной крышей, а другие выделялись побеленными стенами и выпирающими деревянными балками, характерными для архитектурного стиля Тюдоров.
Скорее всего, это была та самая деревня, что упоминал Тристан Найтингейл и руины которой увидела Деми. Значит, в современном мире они находились бы уже где-то неподалеку от «моста».
Улицы казались грязными – по ним тут и там сновали куры, гуси и собаки, проезжали груженные сеном телеги, запряженные лошадьми. Бегали крестьянские дети, женщины стирали белье и выплескивали грязную воду прямо на дорогу. Однако Деметра, подхватив юбки, чтобы не испачкать, все равно глазела по сторонам в совершеннейшем восторге. Не то чтобы она всегда мечтала очутиться в прошлом, но увидеть его воочию все равно казалось невероятным.
Среди домов выделялись скромные сельские лавки портного и кожевенника, а также постоялый двухэтажный двор с конюшней и таверной, и даже пекарня, дивный аромат из которой разносился повсюду. Откуда-то слышался звон кузнечных инструментов.
– Не вертись, – тихо выговорил ей Дориан. – Аристократы себя так не ведут.
– Аристократы не ходят пешком! А люди и сами пялятся на нас, – возразила Деми и улыбнулась маленькому мальчику в хлопковых штанах и рубахе, в изумлении замершему возле загона с козами.
Мать, подбежавшая к ребенку, отвесила ему легкий подзатыльник, после чего оба поклонились. Остальные жители деревни, которых, к счастью, встретилось совсем немного, тоже принимались кланяться, хотя и смотрели при этом с большим удивлением.
Вскоре улица, по которой они шли, расширилась в небольшую площадь, и на высоком берегу стал виден… мост.
Настоящий каменный мост, перекинутый через узкую полоску моря и ведущий к другому берегу, расстояние до которого едва ли составило бы больше двадцати ярдов.
– Дориан… – в растерянности пробормотала Деметра, глядя на него. – Почему будущий Нью-Авалон соединяется мостом с сушей? Разве Тринадцать Первых не должны были доплыть до острова на кораблях? И… это ведь тот самый «мост», мне не кажется?
– Не кажется, – подтвердил парень, и сам пребывая в замешательстве.
Он стрельнул глазами куда-то вбок, и возле постоялого двора Деми увидела троих мужчин в доспехах, похожих на стражников, не спускающих с них глаз.
– Очевидно, с нами хотят познакомиться, – тихо сказал охотник, кладя ладонь на рукоять кинжала. – Будь тихой и скромной, прошу тебя.
Стражники направлялись к ним.
Глава 21. Гости из далеких земель
Деметра Лоренс с тревогой глянула на Дориана, но тот казался чересчур спокойным. Заметив стражников, жители деревни проявили к чужакам еще больший интерес. Они останавливались возле домов по краям площади и в открытую наблюдали за ними.
Стражники приблизились на расстояние вытянутой руки, и Деми смогла осторожно рассмотреть их из-под капюшона своего плаща. Все трое мужчин оказались облачены в металлические кирасы, с отдельной защитой для рук и ног, и c плащами, расшитыми неизвестными гербами, а шлемы были привязаны к поясному ремню, где также находились и ножны с мечами. Каждый из защитников держал по копью, что делало их весьма серьезными противниками.
Деми не была уверена, что Дориан сумел бы пробить доспехи чарами или аутэмом в случае чего. Охотник, по всей видимости, пришел к такому же выводу и потому руку с ножен кинжала предусмотрительно убрал.
Стражник, стоявший впереди – немолодой мужчина, в отличие от двоих других, – выразительно оглядел их с ног до головы и только потом заговорил.