Шаг — страница 21 из 36

— Не мне тебя учить, — обронила она. — Это будет неверно по отношению к хозяину.

Глава Дома Валонир перевел взгляд на меня.

— А какими талантами может похвастаться юноша? — спросил он.

Я задумался. Слишком большая база и ничего конкретного.

— До того, как покинул родные места, я смело считал, что знаю всё и обо всём. Но вот который день познаю новое. И знаете… Мне нравится. Каждый новый день хранит всё больше секретов и уроков. И это прекрасно. Я снова могу открывать для себя что-то новое.

— А ваши возможности в прошлом? — уточнил сэр Филонирон.

Я тяжко вздохнул.

— Они были ограничены стенами, законами и правилами. Теперь же всё иначе. Один день ешь, что сможешь найти под ногами, второй — за изысканным столом с эльфами, и совершенно неясно, что будет завтра.

Сэр Шолонкин усмехнулся.

— Послезавтра можно оказать в гостях у палача…

Я беззаботно пожал плечами.

— Всё это не имеет значения. Есть сегодня. Есть прекрасная еда. Нет поводов для печали.

Снова подал голос глава Дома Валонир.

— Вам с дроу выделили дом для гостей. Предоставили красивых дев для тебя. Но вы интересовались детьми?

Я рассмеялся.

— Серьёзно? Я бродяга. У меня напрочь сбиты любые ориентиры и цели. Один из минусов этого — паранойя. Как человек я не верю в добро. Всегда должна быть выгода…

Глава Дома Валонир улыбнулся властно и с каплей уважения.

— Есть выгода. Но хватит ли тебе ума её обнаружить?

Я задумался на пару мгновений и предположил:

— Труд. Думаю, даже в столь прекрасном месте есть необходимость в тяжёлом и неприятном труде.

Мужчина властным жестом предложил продолжить, я кивнул.

— На этом всё. Остался лишь один вопрос. А чего они такие? Совсем на рабов не похожи…

Леди Урнинорол решила ответить:

— Мы подбираем сирот и потеряшек, тех, кого ждет голодная смерть среди людей. Даём крышу над головой, пропитание. Взамен просим лишь трудиться. Для них это билет в счастливую жизнь.

Я решил чуть поддеть наследницу:

— А как же свобода?

Леди Урнинорол улыбнулась.

— Нет наручников, цепей и клеток, — напомнила она. — Желаешь уйти — иди… Это личный выбор каждого. Некоторые из семей даже помогут в дорогу собраться и монет на первое время выделят.

Я вздохнул. Было за столом что-то такое, что заставляло верить каждому слову. Как задать правильный вопрос? Предстояло ещё очень многое узнать. Сэр Филонирон тем временем спросил у дроу:

— Кем ты была у себя в городе?

Танисса ответила коротко:

— Воином.

Сэр Шолонкин решил уточнить:

— Кем стала?

Танисса ответила прямо:

— Как и любой воин. Стала убийцей.

— Много убила? — продолжал допрос эльф.

Танисса ответила разочаровано:

— Недостаточно, чтоб Боги изгнали из этого мира.

Глава Дома Валонир на миг потерял контроль над собой, на его лице мелькнула тень недоверия — и тут же вернулась маска любезного владыки.

— Разве есть разница, сколько убить, много или мало? Любое убийство плохо.

Танисса указала на воинов.

— Спросите у них. Достаточно ли они убили, защищая свои дома, или считают, что могли бы больше?

Сэр Шолонкин проговорил с плохо скрываемым ядом в голосе:

— Убить мирно спящего или того, кто пришёл к тебе с оружием в руках, — есть разница?

Танисса задумалась и, смотря вдаль, проговорила задумчиво:

— Знаете… Боюсь вас разочаровать… Разницы нет. Но лично я предпочитаю сражения…

Она перевела взгляд в глаза сэру Шолонкину и добавила с вызовом:

— Только так можно найти ответ на вопрос: достоин ты жизни или нет?

Я посмотрел в сторону, в поисках новой темы для разговора. Демоны, убийцы и любовь мне быстро наскучили. Тут я увидел человека с явно музыкальным инструментом.

— А чего музыка молчит?

Леди Урнинорол уточнила таким голосом, словно объясняла что-то неразумным детям:

— Идёт беседа за столом главы Дома. Некрасиво её прерывать.

Я посмотрел на леди с искренним непониманием.

— Я говорю именно про музыку. Тихую мелодию, чтоб немного оттенять лёгкий гул разговоров других. Или тут так не принято?

Сэр Филонирон уточнил:

— Оттенять лёгкий гул? Мы эльфы. Наш слух устроен иначе. Мы способны самостоятельно выбирать, к чему прислушиваться. Вас этому не научили?

Я отмахнулся:

— Говорю в который раз: я заново мир познаю. Ваше общество безумно приятно, но если вы не желаете выслушать историю о моём посещении логова гоблинов и о том, чем я там был занят, то я, пожалуй, пойду мучить вашего музыканта. А то когда следующего встречу?

С этими словами я встал и подошёл к музыканту.

— Здравствуй. Музыкант, певец или бард?

Парень немного растерялся, но ответил быстро:

— Здравствуйте, сэр. Я бард.

Я махнул ему рукой.

— Пошли. Отойдем отсюда в сторону. А то эти уважаемые эльфы нескоро беседу закончат.

Так как подобного поведения от меня явно не ожидали, необходимые инструкции для следующей за мной Кимисори не предусмотрели. Мы с бардом вышли из столовой и после минуты ходьбы нашли лавку в тени. Я не питал иллюзий одиночества. Помимо меня, барда и Кимисори где-то должны быть воины.

— Будем знакомиться, — Я протянул барду руку. — Я Мираж. Другого имени сейчас у меня нет. Титулов или ещё чего подобного не имею. Бродяга по духу.

Бард протянул свою руку в ответ.

— Карл. Бард. Отправился в первое путешествие для написания легенды. Если получится, то…

Он замолчал. Я решил пока не развивать эту тему.

— Ты постой с рассказами о своих подвигах, перейдем к более интересной теме. Что это за инструмент?

Бард посмотрел на инструмент в своих руках:

— А?

Я решил уточнить:

— Языков разных, как грязи. Ты вот и скажи, как он называется и как на нём играть?

Карл посмотрел на инструмент:

— Цитра. Вид — ласковые змеи. Семнадцать струн. Могу практически любую балладу сыграть.

Я предложил:

— Сделай перебор или дай я попробую…

Бард прижал к себе инструмент, я вдохнул и улыбнулся.

— Ну ты и чудо. Вот там доска треснута. Вот скол. А нижние две струны явно неважно натянуты. Инструменту очень плохо. И ты не играешь на нём. Слишком много пыли. Сомневаюсь, что эльфам нравится твоя музыка.

Он сказал как-то без гордости, словно в оправдание:

— Нравится одна. Легенда о лесном духе.

Карл сел поудобнее и стал перебирать струны. Теперь я смог увидеть, что играл он лишь на пяти из них.

— Может, добавишь нот?

Он остановил игру.

— Эльфам нравится эта версия. Я пообещал подобрать ещё что-то, но не могу.

Я обратился к памяти. Песен я слышал невероятно много. Но вот что можно переделать под эту цитру, не сильно страдая с текстом? И тут меня посетила идея.

— А знаешь… Могу помочь. Есть одна… Идейка… Дашь инструмент, мелодию подать?

Карл засомневался, но подал цитру со словами:

— Имя его Ламин.

Я провел рукой по корпусу инструмента. Обдул пыль с углов. Собрался протереть краем одежды, но тут сзади вежливо кашлянули.

— Может, вам стоит взять это?

Кимисори протянула мне отрезок ткани.

— Обрабатывать инструмент вашей одеждой это… Излишне, — пояснила она.

Я пожал плечами. Взял тряпку и аккуратно обтёр инструмент. После попросил палочку и достал до дальних углов, вычистил пыль оттуда. Посмотрел на струнодержатель. Кустарно, и на коленке такое не лечится.

— Кимисори. Вот скажи… Отчего ваши господа так… Даже сложно слово подобрать… Допустим… Пусть будет плохо. Отчего-то так плохо к бардам относятся?

Кимисори не спешила отвечать, но ответила другая девушка. К нам подошла Танисса.

— Лесные не жалуют струны и ударные, — сообщила она. — Им нравится только духовой инструмент. Кимисори, я полагаю, наличие этого барда тут — блажь Урнинорол?

Кимисори постаралась ответить максимально честно:

— Госпожа его спасла в пути от голодной смерти и не смогла придумать, куда деть. Так он и живет в её доме. В тепле, сытый и в полной безопасности.

Я произнёс на своём родном языке:

— Вечный вопрос. Где граница между защитой тебя самого и тебя от твоей свободы?

Кимисори помолчала, не поняв ничего из того, что я сказал, но сообразив, что эту часть беседы я закрыл. Танисса проговорила с интересом:

— Правильно сказал. Это твои слова?

Я пожал плечами.

— Может, мои, а может, чужие. Сейчас не до этого. Сейчас буду тебя использовать не по назначению. Ты готова быть переводчиком?

Мы с бардом чуть сдвинулись, и Танисса села рядом. Минут двадцать я перебирал струны. Ещё десять мы с Карлом передавали друг другу цитру, собирая мелодию воедино. Иногда Танисса или Кимисори своим тонким слухом подсказывали ноту получше. Через сорок минут Карл сыграл отличную мелодию. Дальше начался перевод. Мы с Таниссой решили первый круг полностью обсудить на моём родном языке и только после переводить. Притом Танисса проверила эльфийский язык Карла, чтобы убедиться в его правильном произношении. Начала кипеть работа. В общем, песня «Небожители» словами и музыкой почти не требовала изменений. Очень хорошо она ложилась на события жизни Карла здесь и сейчас.

Когда мы с дроу закончили обсуждение, она достаточно быстро записала текст на эльфийском языке и протянула Карлу.

— Прочти. Произносить не надо. Что непонятно?

Карл посидел пару минут, вникая в текст. Потом стал играть песню и в такт качать головой, двигая губами, проговаривая беззвучно слова. Пока Карл привыкал к новой песне, несколько непривычной для него, к Кимисори подошла девушка в одежде служанки, тихо спросила что-то на ухо. Эльфийка повернулась к нам.

— Госпожа Урнинорол желает знать, бард сегодня её порадует новой песней или нет?

Карл кивнул, и мы вернулись назад. Большие столы уже отсутствовали, эльфы сидели практически так же, но перед ними уже стояли небольшие столики с напитками. Я нашёл место в углу недалеко от Карла, отсюда удобно было смотреть в зал. Кимисори предложила нам выбрать напиток, но я отказался. Дроу стояла рядом и обратилась ко мне на моём родном языке: