– Но как? – Элла не верила своим ушам. – Как ты уговорил ее?
– Я поговорил с бабушкой. Кому как не ей знать, как заманить настоящую сицилийку на родной остров.
Да, эти две женщины были во многом похожи. Обе жили воспоминаниями, обе чтили старые традиции. Но их жизни были настолько разными. Элла посмотрела на Санто. Казалось, он хочет что-то сказать, но слова давались ему с трудом. Такое с ним бывало крайне редко, если бывало вообще.
– Сальваторе избивал ее, – сказал Санто сквозь стиснутые зубы. Ему было невыносимо говорить такое о своем кровном родственнике.
– Она сама тебе рассказала?
– Нет. – Он покачал головой. – Тереза всегда молчала. Поэтому ты ей так приглянулась. Ты согласилась остаться на ужин, не стала рассказывать о проблемах в своей семье. Ты повела себя как настоящая сицилийка. И все же я сказал бабушке, что больше такого не будет. Есть вещи, о которых нельзя молчать. Бабушка поняла, что я имею в виду. Она сама слишком о многом молчала.
– Но если не она рассказала тебе о Сальваторе, то откуда ты знаешь? – спросила Элла.
– На том дне рождения, о котором рассказывала бабушка, я подслушивал за дверью. В детстве мне нравилось подслушивать за взрослыми. Я слышал, как отец ругался с Сальваторе. И причиной было то, что Сальваторе поднял руку на бабушку.
– И что ответил твой дед?
– Пообещал, что это было первый и последний раз. – Санто посмотрел на Эллу. Она лежала рядом с ним, накрывшись простыней. – Об этом никто не знает, даже Бенито. И я обещал бабушке, что никому не расскажу об этом. Кроме тебя. Теперь, я думаю, она поведает тебе много наших семейных тайн.
– Но почему твой отец не рассказал об этом Бенито?
Санто пожал плечами:
– Наверное, не хотел его расстраивать. Да, они всю жизнь враждовали, но в первую очередь они все-таки были братьями. – После недолгой паузы он добавил: – Воспоминания – наши злейшие враги. Они никуда не уходят. Но иногда они выступают и как союзники. Когда мы летели сюда с твоей мамой, она рассказывала мне о тебе от самого Сиднея.
На фоне белой простыни было особенно заметно, как Элла покраснела.
– Отец тоже бил тебя? – спросил Санто.
– Однажды. – Элла тяжело вздохнула. – Как только я накопила хоть сколько-то денег, я ушла из дома. А через пару месяцев пришла, чтобы забрать ее.
– Тогда он тебя ударил?
Санто знал, что Габриэла в своем рассказе могла многое опустить. Он хотел услышать версию Эллы. Только она могла рассказать все, как оно было на самом деле. И она ему рассказала. Откинув назад голову, она провела пальцем под нижней губой, где остался шрам.
– Я хотела вызвать полицию, но боялась за маму. Страшно представить, что бы он тогда сделал с ней. К тому же я верила, что после этого случая она все-таки решится от него уйти. Но я ошиблась.
– Вы с мамой еще будете лучшими подругами, – подбодрил ее Санто.
– Возможно. Вчера я уже чуть было не позвонила ей.
На лице Санто появилась лукавая улыбка.
– Как ты думаешь, почему вчера к тебе приехала бабушка?
От удивления Элла присела:
– Ты ее подослал!
– Конечно! Просто ты еще не знаешь, какие мы, Корретти, хитрецы. Я боялся, что, вернувшись в номер, ты захочешь позвонить домой. А поскольку в это время мы с твоей мамой уже летели сюда, трубку поднял бы твой отец. И тогда Тереза предложила свою помощь. Она пообещала, что после общения с ней ты придешь в номер выжатая как лимон и у тебя не будет ни сил, ни желания звонить домой.
Элла закрыла лицо руками.
– А теперь, – продолжил Санто, – нам пора на праздник. Вечеринка начинается. За время моего отсутствия меня, наверное, все забыли, так что сегодняшний вечер будет полностью твой.
Даже в этом проявлялась его забота о ней. Элла посмотрела на него – еще вчера она и представить не могла, что сегодня они будут обсуждать их свадьбу. Их взгляды встретились, и он сказал, что любит ее так же сильно, как она его. Подарив друг другу еще один долгий поцелуй, они начали собираться. Но вдруг Санто взял ее за руку:
– Я, кажется, забыл сказать, как сильно люблю тебя.
– Ты только что это сказал.
– На всякий случай еще раз. – Он притянул ее к себе и крепко обнял. – Я люблю тебя. И поверь, я никому еще не говорил этих слов. Я люблю тебя сильнее всего на свете и готов доказывать тебе это на протяжении всей жизни. – Он поцеловал ее в губы. – Спасибо. Несмотря ни на что, ты все-таки смогла мне поверить.
Элла положила голову ему на грудь:
– Спасибо тебе, Санто Корретти.
Эпилог
Санто не стал надевать бант, как того требовала старая сицилийская традиция. Вместо этого банты висели на местной церкви в знак предстоящего торжества.
Ведущая к церкви улочка была украшена горящими факелами. Ступая по мощеной дорожке, Габриэла не сдерживала эмоций:
– Я даже мечтать об этом не смела.
– О том, что войдешь в клан Корретти? – переспросила Элла.
– В это я до сих пор не верю, – смеялась мама. – Но я имею в виду то, что ты будешь выходить замуж в этой самой церкви. И что рядом со мной будут мои сестры.
Впервые в жизни Элла чувствовала грусть от того, что рядом нет ее отца. Но она ничего не могла поделать с этим – он сделал свой выбор. Зато рядом шла мама, рядом шли ее тетушки, а вместе с ними Тереза. Под ногами то тут, то там бегали дети – внуки и внучки тетушек. Однако когда двери церкви открылись, единственный, кого хотела видеть Элла, был ее жених.
Церковь была переполнена людьми – все смотрели на Эллу и улыбались. Легкой поступью Элла шла к тому, кто совсем недавно был ее начальником, а уже через мгновение станет законным мужем. Санто смотрел на ее светло-зеленое платье, которое когда-то принадлежало одной из ее тетушек. Он улыбнулся.
– Было интересно, как оно будет на тебе сидеть, – тихо сказал он, когда Элла брала его под руку. Он произнес эти слова по-английски, чтобы священник не понял их смысл.
– Это для того, чтобы у нас скорее появились малыши, – ответила Элла, напомнив ему о смысле этой старой сицилийской традиции.
Они подмигнули друг другу, ведь у обоих уже был маленький секрет, о котором еще никто не знал. Это была их первая совместная тайна в большой семье Корретти.
Свадьба была на высоте. Сицилийцы веселились и гуляли, как последний раз. И только Санто немного нервничал – Элла заметила это, потому что он постоянно пытался ослабить воротник. И все же всем было видно, насколько гордо он держался в костюме жениха.
– Скоро придет время, – прошептал Санто на ухо своей жене, – гости останутся, а мы с тобой должны будем поехать в дом. Хотя я лично предлагаю пойти на берег моря.
– С радостью, – ответила Элла. – Жаль, что я приехала сюда так поздно.
– Если бы ты приехала раньше, мы бы, возможно, не встретились.
На Сицилии умеют устраивать пышные празднества. Столы были накрыты прямо вдоль улиц. Еда и напитки были везде, отовсюду слышались поздравительные речи, тосты, голоса и громкий смех. Элла смотрела, как ее мама общается с Терезой. Нет, об этом она тоже не могла и мечтать.
– Танец молодых, – предложил Санто.
Элла всегда считала, что свадьба – это только формальность, но сейчас, кружась в его объятиях, она понимала всю торжественность и романтику этого праздника. Она смотрела мужу в глаза и понимала, что уже не хочет его менять. Она любила его таким, какой он был.
– Я люблю тебя, – прошептала она ему на ухо. – Будь всегда таким.
– Обещаю, – ответил Санто со всей серьезностью. – Только учти – в медовом месяце у нас будет много работы. Я взял на ознакомление три сценария.
Элла наигранно нахмурилась.
– Там немного текста, – оправдался Санто. – Почти одни диалоги. В современных фильмах столько говорят!
Они оба засмеялись. Нет, с Санто даже разговоры о работе не наскучивали.
– И какой из них буду снимать я? – поинтересовалась Элла.
– Это мы решим, прочитав сценарии, но уверен – ты выберешь третий.
– Надеюсь, это романтическая история любви?
– Почти. Фильм ужасов.
Их смех затерялся в общем шуме голосов. Кто-то из гостей пел под гитару старые сицилийские песни, другие ему подпевали.
– А теперь по традиции невеста должна поцеловать жениха, – сказал Санто, – после чего они незаметно исчезнут.
– У меня есть выбор? – засмеялась Элла.
– Никакого, – ответил Санто. – Сегодня мы чтим все сицилийские традиции.