а ей.
– Я знаю, что мне ты ничем не обязана…
– О, прости, дядя Джордж. Утром я не хотела встречаться с тобой и Клифом, потому что не хотела спорить с вами. А где Клиф?
Джордж улыбнулся:
– Я напомнил ему, что у него есть какая-никакая работа. Я разрешил ему приехать на выходные, но если ты не хочешь…
– Перестань, дядя Джордж. Не думаешь же ты, что я вышвырну твоего сына из единственного дома, который у него есть, только за то, что он иногда действует мне на нервы. Это все равно что иметь старшего брата, который любит командовать, но мы поладим.
Ей придется разбираться и с дядей. Если она решит остаться в Селдоне, он не должен относиться к ней как к ребенку.
– Будет лучше, если ты перестанешь обо всем беспокоиться. Перестань извиняться за Клифа, перестань защищать меня. Я не…
На втором этаже открылась дверь, возвещая о приходе бабушки. Джордж наклонился к Мег, говоря тихо и быстро:
– Ты права. Я слишком заботлив. Но если я вижу, что ты ведешь себя упрямо, вот как сегодня утром…
– Это не упрямство. Но если Клиф прав в отношении Райли, хотя я в это не верю, для меня нет места безопаснее, чем магазин. Весь город знает, что я там. Неужели ты думаешь, Райли настолько глуп…
Она замолчала. Лицо Джорджа мгновенно изменилось, выражая теперь не отчаяние, а приветствие бабушке:
– Мэри, дорогая. Ты прекрасно выглядишь.
Складки голубого шифона обвивали шею бабушки, образуя воротник времен Елизаветы. К этому платью она надела аквамарины и жемчуг. В ее ушах сверкали огромные сине-зеленые камни. Остановившись в дверях с довольным видом, бабушка посмотрела на Мег и слегка нахмурилась.
– Дорогая, ты себя плохо вела?
Мег снова почувствовала себя ребенком. Она переминалась с ноги на ногу, проклиная свою нетерпеливость.
– Я знаю, ты голодна. Но я тебе без конца повторяю, что невежливо начинать есть, пока все не собрались за столом. – Бабушка смотрела на тарелку с сэндвичами. Мег рассмеялась. – А потом разложила бутерброды, пытаясь меня обмануть.
– Извини, – пробормотала Мег.
В шифоновом облаке бабушка подплыла к ней:
– Не будем больше об этом говорить. Я просто хочу, чтобы ты помнила: честность важнее всего, а леди никогда не обманывают.
Она обняла Мег. Мег заметила, как в комнату царственной походкой входит Генриетта. Кошка явно ухмылялась.
Глава 9
«Интересно, что значит жить, отгородясь от реальности, как Мэри Минот? Наверное, как жить в стеклянной клетке, – подумала Мег. – Невидимые стены создают иллюзию свободы, но суровая действительность никогда не проникает внутрь, и наружные стоны не слышны. Если ужасы слишком приближаются, кто-нибудь опускает занавески, расшитые цветами и красивыми птицами».
Более пятидесяти лет хозяином этой клетки был Дэн. Теперь они охраняли ее – Мег и дядя Джордж, Клиф и Фрэнсис. Хорошо, что кошки не разговаривают. Они-то знают, что происходит за пределами клетки. Кошки убивают маленьких красивых птичек. Естественно, Генриетта не принесет свой трофей бабушке. Она знала, с какой стороны ветер дует.
Когда Мег сообщила бабушке о своем намерении работать в магазине, она подготовила себя к спору или, еще хуже, к обиженному неодобрению – так бабушка обычно выражала свой протест. Напротив, бабушка хорошо восприняла новость и стала объяснять Джорджу:
– Конечно, в мое время леди не работали продавщицами. Но ведь нужно изменяться со временем. Даниэль мне все объяснил: пока она не найдет хорошего молодого человека, она сама будет работать в магазине. Даниэль очень доволен…
Забавно слушать о хорошем молодом человеке, но когда бабушка заговорила о Дэне, словно он вышел на минуту в соседнюю комнату, веселое настроение Мег тут же улетучилось. Пусть Джордж говорит о вере и о безвредном эксцентризме, но бабушка на самом деле ведет себя странно, и ее видения могут стать не такими безвредными. Что, если она решит пойти погулять с «Даниэлем» в бурю или отправится за ним по дороге и окажется под колесами автомобиля? Если она видит то, чего нет, она может не обратить внимания на опасность, которая существует.
Внутренняя борьба, видимо, проявилась на лице Мег, так как Мэри посмотрела на нее озабоченно. Мег натянуто улыбнулась.
– Бабушка, можно мне взять еще сэндвич?
– Конечно, дорогая. Только не испорть аппетит к ужину.
– Мы все гордимся Мег, – одобрительно улыбнулся Джордж. – Но я не хочу, чтобы она приносила себя в жертву даже магазину. Как сегодня прошел день, дорогая?
Мег дожевала бутерброд и подумала, как ответить.
– Все оказалось не так сложно, как я боялась. Вообще-то мне даже понравилось.
Дядя посмотрел скептически.
– Нет, правда, – настаивала Мег. – Я многое забыла, но постепенно все вспоминается. А Райли, знаете, я видела некоторые его работы сегодня. Они великолепны! Я понятия не имела, что он так талантлив.
– Даниэль очень высоко ценит этого молодого человека, – проговорила Мэри. – У него грубоватые манеры. Необработанный бриллиант, короче говоря.
– Он тебе не нравится? – спросила Мег.
– Я редко с ним встречалась. Но, казалось, он чувствовал себя неловко, когда бывал у нас. Это понятно. Художественная личность не обладает внешним лоском манер. Я думаю, что Микеланджело предпочитал свою студию дворцу Медичи.
Мег подавилась сэндвичем.
– Думаю, что ты права, Мэри, – сказал Джордж. Его глаза смеялись. – Но сравнение не слишком подходит. Молодой человек не Микеланджело.
– Нет, его манеры еще хуже, – пришла в себя Мег. – Но, дядя Джордж, ты должен посмотреть, какие вещи он делает. Например, ожерелье… Но я не могу его описать словами, лучше я вам покажу – я его купила.
– Ты его купила? – воскликнул Джордж.
– Я должна была купить его. Бабушка, тебе знакомо такое чувство: если сейчас не купишь вещь, то кто-нибудь уведет ее у тебя из-под носа?
– Да, дорогая. Я тебя понимаю. – Бабушка погладила бриллианты на своем ожерелье.
– А я не понимаю, – сказал Джордж. – Но я рад, что твои обязанности тебя не тяготят, Мег.
– Я бы хотела, чтобы ты по-прежнему считал меня мученицей, – улыбнулась Мег. – Жалей меня, нянчись со мной. Это такая радость – открыть талант, как у Райли. Теперь понятно, что чувствовал Говард Картер, обнаружив гробницу Тутанхамона. Конечно, Дэн первым увидел этот талант. Но я не была под влиянием Дэна, правда… Я не могу объяснить, – она смутилась из-за своего чрезмерного энтузиазма. Посмотрев в сторону, она увидела хвост Генриетты под диваном. Кошка прихватила с собой остаток бутерброда Мег.
На следующее утро Мег рано пришла в магазин. Райли еще не открыл его. Яркий солнечный свет слепил глаза. Лишь вставив ключ в дверь, она заметила мятый бумажный пакет. Подумав, что какой-то неряха бросил остатки еды около двери, а не в мусорный контейнер, она нагнулась, чтобы его поднять. Он оказался тяжелее, чем она думала, и выпал из руки, рассыпав содержимое.
Мег отшатнулась и закричала. Перед ней лежала мертвая крыса – окоченевший труп с оскаленными желтыми зубами. Дверь магазина распахнулась. Райли оценил ситуацию с первого взгляда. Он отбросил крысу с дороги и втянул Мег в магазин.
– Я займусь этим, если только вы опять не захотите быть героиней.
Мег чуть было не ответила со злостью, когда вдруг поняла, что ей выпал шанс загладить вчерашнюю ошибку. Кроме того, она не испытывала ни малейшего желания проявлять героизм в отношении крыс, даже мертвых. Молча она прошла в магазин. Вскоре он вернулся и направился в туалет. Вода бурно полилась из крана, и он оттирал руки несколько минут.
Мег последовала его примеру, хотя она не дотрагивалась до крысы, а касалась только пакета. Она чувствовала сильное отвращение. Когда она вышла из туалета, Райли стоял, облокотившись о прилавок.
– Если вы собираетесь работать здесь, то приходите на полчаса позже. Я не ждал вас так рано.
– Вы хотите сказать, что это не в первый раз…
– Это была моя первая крыса, вернее, ваша.
– А что еще происходило?
– Я не хочу это обсуждать. К вам это не относится. Если не хотите неприятных сюрпризов, не приходите так рано.
Он направился в мастерскую. Но Мег упорствовала:
– Там, на шее крысы, была привязана бумажка?
– Да.
– И что там было написано?
– Это для меня. Вы же не читаете чужую почту? – Дверь за ним закрылась раньше, чем она сумела ответить.
Мег хотела пнуть прилавок или мусорное ведро, но она была в босоножках и поэтому передумала. Какого черта он с ней так разговаривает? Но главным образом ее ярость была направлена все же не на Райли, а на того, кто прислал крысу. Райли вел себя как обычно – заносчиво, сдержанно, подозрительно. Все же ему выпал шанс спасти ее хотя бы от мертвой крысы. Это успокоит его раненое самолюбие.
Мег подумала о Роде Аплгейте: крыса была как раз в его стиле. Но могли быть и другие люди, недолюбливающие Райли. Если человека преследуют, это не означает, что он не виновен или благороден.
День выдался напряженный. Главным образом приходили не покупать, а продавать. Принесли сразу три коллекции. Ей не хотелось советоваться с Райли. Это было бы тактично, но она должна вырабатывать уверенность в себе. Первые две коллекции дали ей возможность отточить свои навыки. Она легко классифицировала украшения и поняла, что сможет быстро их продать. Реакция продавцов на предложенные ею цены подтвердила, что она попала точно в цель. Оба сначала поворчали, поспорили, поторговались, потом согласились на условия Мег.
С третьим продавцом дело обстояло иначе. Невысокий мужчина с темными глазами представился дилером, работающим на Дэна. Он принес три золотых браслета, несколько булавок и ожерелье с зелеными камнями, которые он назвал изумрудами. Мег проверила камни, но возрожденный инстинкт подсказал, что камни синтетические. Искусственно выращенные камни – это не стекляшки, но и не натуральные камни. Она высказала свои сомнения, но продавец заявил, что он в состоянии отличить настоящий изумруд от синтетического, подразумевая, что Мег не в состоянии это сделать.