Шаги в темноте — страница 6 из 42

– С таким же успехом мы могли бы жить в городском парке, – заметил Чарльз. – Жаль, не спросил его, не интересуется ли он заодно скелетами.

– Подозрительно, что он объявился именно сейчас, но мне почему-то кажется, что на роль взломщика он не тянет, – отозвался Питер. – Пойдем, успокоим дам.

В холле молодые люди встретили Бауэрса, к которому постепенно возвращалось самообладание. Услышав, кто пожаловал к ним в сад, он удивился, однако пообещал, что Монах еще даст о себе знать. Спорить они не стали, но перед дамами все же приняли вид победителей, успешно расправившихся с нечистой силой.

На Селию это не произвело никакого впечатления. Она предположила, что странные звуки и стоны объяснялись присутствием в доме скелета – неприкаянная душа витала на месте страшной кончины ее обладателя.

– Об этом я судить не берусь, но одно могу сказать наверняка – держать в доме замурованные в стену тела в высшей степени негигиенично, и если его немедленно не уберут и помещение не окурят, я завтра же возвращаюсь в город, – твердо заявила миссис Босанквет.

– Неужели вы думаете, тетя, что после всего этого я здесь останусь? – с содроганием спросила Селия. – Завтра мы все уезжаем. Жаль, что мы не продали дом, когда нашелся покупатель.

– Послушай, Селия, – начал Питер. – Если душа этого бедняги действительно бродит вокруг, держу пари, она успокоится, когда мы похороним его останки. Не суетитесь из-за пустяков, тетя Лилиан. Разумеется, мы похороним скелет, и вы сможете окуривать дом сколько угодно. Но мы не должны так легко сдаваться.

– Легко! – воскликнула Селия. – Не знаю, чего ты ждешь! У меня никаких нервов не хватит остаться тут еще на день.

Маргарет перевела взгляд с Чарльза на своего брата.

– Продолжай, Питер. Ты считаешь, мы должны дать этому месту еще один шанс?

– Да. Хороши же мы будем, если как дураки сбежим в город только из-за того, что услышали какие-то странные звуки и обнаружили скелет в «норе священника».

– Как дураки? – повторила Селия с сарказмом. – Ну конечно, ничего особенного – всего-навсего какой-то скелет.

– Дело не в скелете. «Нора священника» – вещь вполне обычная в монастыре. Будь умницей, Селия. Если увидишь настоящее привидение или из шкафа вывалится еще один череп, я призна́ю свое поражение и сам отвезу тебя в город.

Она умоляюще посмотрела на мужа.

– С меня довольно, Чарльз. Может, это и глупо, но я ничего не могу с собой поделать. Не желаю трястись от страха всякий раз, когда открываю шкаф.

– Хорошо, дорогая, – согласился он. – Не будем делать из тебя мученицу. Вы с Маргарет и тетя Лилиан уедете завтра. Я отвезу вас в город и…

Селия резко выпрямилась.

– Ты хочешь сказать, что остаешься?

– Неплохая идея.

– Чарльз, не смей! – взволнованно воскликнула Селия. – Я этого не допущу!

– Я останусь не один. С Питером.

Она схватила его за руку.

– Нет, ты даже не представляешь, что может случиться. И как я уеду без тебя?

– Почему ты хочешь остаться? – поинтересовалась Маргарет.

– Гордыня, моя дорогая. Мечтаю выглядеть героем. А Питер следует моему примеру.

Маргарет покачала головой:

– Ты чего-то недоговариваешь. Вы оба не такие идиоты, чтобы остаться здесь и загубить свой отпуск ради того, чтобы продемонстрировать, какие вы храбрецы.

– Еще того не легче! – воскликнула Селия. – А что ты недоговариваешь? Я хочу знать! Чарльз! Питер!

– Честно говоря, я и сам не знаю, – растерянно произнес Питер. – Чарльз считает, что ситуации с привидениями кто-то устраивает нарочно.

Миссис Босанквет медленно отложила свой пасьянс.

– О чем речь? Кто все устраивает и зачем?

– Дорогая тетушка, именно это мы и выясним, оставшись здесь, – объяснил Чарльз.

– А звуки? А падение картины? – оживилась Маргарет. – Полагаешь, все это подстраивает какой-то человек?

– Вероятно. Может, я ошибаюсь, но в таком случае мне придется уверовать в привидения и публично объявить об их существовании.

– Зачем устраивать цирк с привидениями? Кому это нужно? – усмехнулась Селия. – Бауэрсы исключаются, а как посторонний попадет в дом без нашего ведома?

– Легко, – отрезал Чарльз. – Есть много способов проникнуть в дом, не говоря уже об окнах.

– Вы меня убедили, – заявила миссис Босанквет. – Я обожаю свежий воздух, однако если останусь, непременно буду запирать окна на ночь.

– И все-таки я не понимаю, – задумчиво произнесла Маргарет. – Согласна, в дом попасть довольно просто, но ты так и не объяснил, кому это понадобилось?

– Не сочти, что я одержим подобной идеей, – предупредил Чарльз. – Допускаю, она может показаться притянутой за уши, но мне пришло в голову, что кто-то – по причинам, которые я пока не в силах объяснить, – пытается напугать нас и выжить из дома.

На мгновение воцарилось молчание, которое было прервано Селией.

– Как это на тебя похоже! – негодующе воскликнула она. – Вместо того чтобы признать, как не прав ты был, отрицая существование привидений, ты находишь всем этим явлениям нелепое объяснение. Глупо!

– Ну спасибо, дорогая, – мрачно изрек Чарльз.

– Не исключено, что мой брат прав, – заметила Маргарет.

– Да не слушай ты его! – фыркнула Селия. – Он еще скажет, что нас выживает человек, который хотел купить у нас дом.

– Почему бы не принять это как версию? – произнес Питер. – Изобретательный парень, а?

Миссис Босанквет вернулась к своему пасьянсу.

– Кто бы это ни был, но он ведет себя возмутительно, – заявила она. – Ты совершенно прав, Чарльз. Лично я не собираюсь уезжать лишь потому, что какой-то нахал пытается выжить меня. Следует немедленно сообщить обо всем в полицию.

– Исходя из своего скромного опыта общения с сельскими стражами порядка, могу утверждать, что толку от этого не будет, – сказал Чарльз. – У нас уже перебывало достаточно посетителей – я имею в виду мрачного приятеля Маргарет и пресловутого мистера Титмарша. Не хватало еще туповатых местных полицейских.

– А у меня нет ни малейшего желания стать посмешищем в глазах местных жителей, – добавил Питер. – Мы уж лучше сами по-тихому разберемся.

Маргарет радостно вскинула руку:

– Конечно! Это так интересно! Селия, не вредничай!

– Ладно, – неохотно согласилась Селия. – Не могу же я уехать и бросить вас одних? Считайте, что уговорили. Но при условии, что я ни на минуту не останусь в доме одна, а Чарльз не будет вести себя безрассудно. И если опять случится что-нибудь ужасное, мы сразу уберемся отсюда.

– Хорошо, – кивнул Питер. – А как вы, тетя Лилиан?

– Если мертвеца предадут земле, а на моей двери поставят прочный засов, то я останусь, – ответила миссис Босанквет.

– Поистине достойный ответ, – улыбнулся Чарльз. – Если пожелаете, можете руководить похоронами.

– Нет, спасибо, мой дорогой. Я ни разу не была на похоронах и не собираюсь делать это сейчас, тем более что усопший не представляет для меня интереса. Разумеется, я ему сочувствую, поскольку он умер в таких тяжелых условиях, но я к его гибели не имела никакого отношения и предпочла бы, чтобы это произошло в другом месте.

– Раз тут все выставляют условия, мне бы тоже хотелось, чтобы дверь между нашими с Питером комнатами оставалась открытой, – произнесла Маргарет. – Ты не возражаешь, Питер?

– Как-нибудь переживу, – отозвался тот. – Что касается костей, то мы с Чарльзом похороним их завтра. И никому об этом ни слова, ясно?

– Как скажешь, дорогой, – кивнула миссис Босанквет. – Но я не могу отделаться от мысли, что полицию следует поставить в известность. Впрочем, как вам будет угодно. Селия, тебе лучше отправиться спать. Я тоже иду наверх, так что можешь не тревожиться.

– Я просто в ужасе, что придется подниматься по этой лестнице! – воскликнула Селия.

– Пустяки! – отрезала миссис Босанквет и решительно увлекла ее за собой.

Печальная обязанность, которую мужчинам пришлось исполнить на следующее утро, повергла их в уныние. И даже вид миссис Босанквет, опрыскивающей «нору священника» лизолом, не подбодрил их. Поэтому, когда Чарльз предложил Питеру отправиться на рыбалку, тот с наигранной веселостью согласился. Однако у форелевого ручья их настроение стало быстро улучшаться. Погода была великолепная, и клев отличный.

Они двинулись вниз по течению, и когда настало время возвращаться в поместье, оказалось, что забрались они далеко. Чарльз неплохо ориентировался на местности, и вскоре они выбрались на тропинку, которую накануне не смог отыскать Майкл Стрейндж.

Приближалось время ужина, и молодые люди ускорили шаг. Они сошли с тропинки и огибали разрушенную церковь, когда неожиданно послышались шаги. Место, где они находились, было скрыто от тропинки фрагментом церковной стены. Решив, что это кто-то из местных, они уже собрались идти дальше, как вдруг из-за поворота показался человек. Это был не кто иной, как коммивояжер, которого они видели в баре гостиницы. В этом не было ничего необычного, однако его поведение заставило друзей плотно прижаться к стене. Маленький незнакомец был явно настороже и постоянно озирался по сторонам, словно кого-то ждал. Поравнявшись с церковью, он заглянул в руины. Потом, чуть поколебавшись, издал мелодичную трель, похожую на пение дрозда. Рядом раздался ответный свист, зашелестели кусты, и со стороны монастырского сада на тропинку вышел Майкл Стрейндж.

Чарльз предостерегающе дотронулся до руки Питера. Тот молча кивнул.

– Ну как, получилось? – негромко спросил коротышка.

Стрейндж покачал головой:

– Нет. Попробуем иначе.

– Эх, не нравится мне все это, хозяин. А если нас увидят и чего-нибудь заподозрят? Опасно. Кто-то из них может проснуться, а я не обучен изображать привидение. Я, конечно, занимался кое-чем раньше, сами знаете, но данное занятие мне не по вкусу. Кража со взломом – другое дело, а эта работенка какая-то мутная.

– Ничего с тобой не случится, – нетерпеливо произнес Стрейндж. – Только не подходи ко мне на людях. Иди вперед. Я двинусь за тобой.