Шах-наме — страница 103 из 117

Коль ты пообещаешь мне пощаду».

Царь удивился: «Речь твоя темна.

Открой, о мудрый, в чем твоя вина?

Все говори, что ведаешь, без страха!

А слово мудреца — услада шаха».

И так ему ответствовал мобед:

«О мудрый властелин, вселенной свет!

В твоей казне один ларец хранится;

В нем тайна некая должна открыться».

Тут казначея Ардашир призвал,

Принесть ларец немедля приказал,

Сказал: «Посмотрим, что ларец скрывает.

И пусть догадка душу не терзает».

Принес ларец к престолу казначей,

Хранитель всех сокровищ и ключей.

Спросил мобеда властелин вселенной:

«Что ты сокрыл в ларец запечатленный?»

Ответил тот: «Себя я оскопил

И плоть свою в ларце заветном скрыл.

Дочь Ардавана мне, о царь, вручил ты,

Убить велел. В ту пору гневен был ты.

Я не убил ее. Она была

В те дни твоим ребенком тяжела.

Я вечного Йездана устрашился

И тут же оскопить себя решился,

Чтобы меня не заподозрил ты,

Чтоб не погиб я в море клеветы.

Я сына твоего назвал Шапуром,

И он достоин стать твоим дастуром.

Теперь исполнилось ему семь лет,

И сыновей, ему подобных, нет

И не было у всех царей вселенной.

И он твой сын, о шах благословенный!

А мать его — в сокрытье, вместе с ним.

Живет она и дышит им одним».

Царь выслушал мобеда, изумился.

В раздумье он безмолвно погрузился.

Потом сказал: «О друг мой, верный мне,

Ты принял муки по моей вине!

Твоей услуги я не позабуду,

Твое добро я вечно помнить буду.

Найди ты сто-ровесников его,

Похожим всем на сына моего.

Пусть одинаково все облачатся;

Мой сын средь них не должен отличаться.

Дай каждому ты для игры чоуган

И в мяч играть веди их на майдан.

Престол поставь мне. Буду я с престола

Следить за этой детворой веселой,

А сердце правду пусть подскажет мне

И сына моего укажет мне».

Шапур играет в чоуган, и отец узнает его

Сто схожих отроков нашел мобед,

И в мяч играть их всех привел мобед.

Все, как один, что капли водяные;

Их платья — одинаково цветные,

И по лицу их отличить нельзя.

Вот шум веселый в поле поднялся.

Запрыгал мяч под клюшками кривыми;

Играл Шапур, как равный, вместе с ними.

Царь вышел, сел на золотой престол,

Вздохнул и взглядом поле он обвел.

На одного ребенка указал он:

«Вот он — мой сын», — советнику сказал он.

Мобед ответил: «Мудрый властелин,

Узнал ты вещим сердцем! Он — твой сын!»

Тут одному из свиты царь счастливый

Сказал: «Иди, слуга мой прозорливый,

Возьми чоуган, иди в толпу детей,

Ввяжись в игру, а мяч ко мне отбей.

Тот из детей, кто всех храбрее будет,

Кто у подножья трона мяч добудет

И прочь погонит на глазах моих,

Тот, кто окажется смелей других,

Тот отрок — сын мой будет, несомненно,

Моя надежда, свет мой незатменный».

Сел на коня тот муж, чоуган схватил

И мяч к подножью шахскому отбил.

Все мальчики вслед за мячом пустились,

Но вдруг, увидев шаха, устрашились,

Как будто джинн их к месту приковал.

И лишь один к престолу подбежал.

Он в поле мяч угнал, клюкой ударя,

И даже не взглянул на государя.

И сердцем Ардашир повеселел,

Как будто чудом вдруг помолодел.

Шапура слуги подняли с земли

И на руках к престолу принесли.

И обнял сына, слезы проливая,

Великий шах, Йездана прославляя.

В глаза он сына, в щеки целовал.

«Да станет тайна явной! — он сказал.—

Был одинок я, сердцем я терзался.

А сын мой, как в небытии, скрывался.

Йездан воздвиг мой трон в родной стране,

От смерти сына сохранил он мне!

Хоть вознесись до солнца в сей юдоли,

Не преступить велений вечной воли!»

Открыл он дверь сокровищниц своих,

Достал без счета лалов дорогих.

По-царски щедро сына одарил он,

Его индийской амброй окропил он.

Нагрудником жемчужным подарил,

Венцом его алмазным осенил.

И верного он наградил дастура,

Назвал его «Наставником Шапура».

Его просторный загородный дом

Наполнил золотом и серебром.

Жене преступной оказал он милость,

Велел, чтоб во дворец она явилась.

Простил ей давнюю ее вину,

От ржавчины освободил луну.

Учителей и звездочетов мудрых

Избрал он средь мобедов снежнокудрых.

Он их приставил к сыну своему,

Дабы учили чтенью и письму

Дабы всегда они при сыне были,

Его повадкам царственным учили.

Как меч в бою и щит в руках держать,

Как бой вести и с войском пировать.

Потом, в отличье от монеты старой,

Он изменить велел чекан динара.

На стороне одной был Ардашир,

А на другой — изображен вазир,

Что сына спас. Гаранмая он звался;

Был мудр он и умом не заблуждался.

Печать и перстень шах ему вручил

И все края об этом известил.

И одарил он в радости сердечной

Всех бедняков, как нам велит предвечный.

Построил город он на пустыре —

В садах, подобный утренней заре.

Джунди-Шапуром город тот назвали,

Другим названьем не именовали.

Ардашир вопрошает о будущем индийского мудреца Кейда

Возрос Шапур, апрелем красовался.

Но Ардашир за жизнь его боялся,

Не расставался с сыном никогда,

Чтобы от сглаза не пришла беда.

А эти годы были неспокойны,

Кипели нескончаемые войны.

Едва он бунт на юге усмирял —

На севере другой злодей вставал.

И царь взывал к пресветлому Йездану:

«О скоро ль воевать я перестану?

О скоро ли врагов я усмирю

И смуту в царстве умиротворю?»

Ему дастур промолвил прозорливый:

«О царь, чистосердечный, справедливый!

В стране индийской мудрый Кейд живет,

Защитник правых, страждущих оплот.

Провидит судьбы мира он. И знает —

Где ждет добро, где зло подстерегает.

Грядущий жребий твой предскажет он —

Тот жребий, что от века предрешен».

Внял шах совету старого вазира,

Избрал посланца повелитель мира.

И в Индию, к порогу мудреца,

С богатым даром он послал гонца.

И написал: «Эй, под звездой счастливой

Живущий в боге, муж правдолюбивый!

Мне суждено ль собрать, в конце концов,

В державу семь вселенной поясов?

Коль нет, то воевать я перестану;

Я не пойду наперекор Йездану».

Вот прибыл к Кейду царственный посол.

Даров богатых караван привел.

Сокрытое из тайника достал он,

Что шах велел сказать, пересказал он.

Кейд расспросил его о всех делах,

Которыми так огорчен был шах.

Взял астролябию и до рассвета

В движении светил искал ответа.

Он вопрошал у медленных планет,

Где польза скрыта, где таится вред.

Сказал гонцу: «Мне слава Ардашира

Видна в триагональной связи мира.

Коль с племенем Михрака шахский род

Сольется, — счастье ваше расцветет.

Наступит мир, довольство и отрада,

И воевать тогда уж вам не надо.

Богатство властелина возрастет

И меньше станет тягот и забот.

Когда с Михраком шах вражду забудет,

Вселенная ему покорна будет».

Потом сказал: «Не мешкай, поезжай,

Все без утайки шаху передай!

И на него с небес прольется милость,

Коль он исполнит то, что мне открылось».