Шах-наме — страница 34 из 117

Кипела кровь его, ревел, рыдал он,

И волосы свои седые рвал он.

Когда таким Рустама увидал

Сухраб — на миг сознанье потерял.

Сказал потом: «Когда ты впрямь отец мой,

Что ж злобно так ускорил ты конец мой?

«Кто ты?» — я речь с тобою заводил,

Но я любви в тебе не пробудил.

Теперь иди кольчугу расстегни мне,

Отец, на тело светлое взгляни мне.

Здесь, у плеча, — печать и талисман,

Что матерью моею был мне дан.

Когда войной пошел я на Иран

И загремел походный барабан,

Мать вслед за мной к воротам поспешила

И этот талисман твой мне вручила.

«Носи, сказала, в тайне! Лишь потом

Открой его, как встретишься с отцом».

Рустам свой знак на сыне увидал

И на себе кольчугу разодрал.

Сказал: «О сын, моей рукой убитый,

О храбрый лев мой, всюду знаменитый!»

Увы! — Рустам, стеная, говорил,

Рвал волосы и кровь, не слезы, лил.

Сказал Сухраб: «Крепись! Пускай ужасна

Моя судьба, что слезы лить напрасно?

Зачем ты убиваешь сам себя,

Что в этом для меня и для тебя?

Перевернулась бытия страница,

И, верно, было так должно случиться!..»

Меж тем стемнело. Пал в степи туман.

Рустам же с поля не вернулся в стан.

И двадцать знатных воинов в тревоге

Поехали по ратной той дороге,

Чтобы исход сражения узнать,

Пир начинать им нынче иль стенать.

Вот кони богатырские пред ними

В пыли, но оба — с седлами пустыми.

Рахш потрясает гривою во мгле,

Но только нет богатыря в седле…

Богатыри, подумав, что убили

Рустама, в горе головы склонили.

И поскакали шаху сообщить,

Что нет в живых Рустама, может быть.

Весть страшная, гонцы и конский топот…

Средь войска поднялись и шум и ропот.

Кавус велел скорей тревогу бить,

Велел в карнаи медные трубить.

Сбежались люди пред лицо Кавуса,

И шах призвал испытанного Туса.

Сказал: «На поле битвы поспешай,

Как обстоят дела у нас — узнай.

И если нет Рустама Тахамтана,

Оплачем судьбы нашего Ирана.

Ведь если щит мой — лев-Рустам — убит,

Уйду я на чужбину, как Джамшид.

Мне легче нищенствовать на чужбине,

Чем ваши трупы увидать в пустыне.

Все силы надо воедино свесть,

Врасплох сейчас врагу удар нанесть

И в час один расправиться с врагами,—

Иль бросить все, уйти!.. — Решайте сами!»

Когда над станом шум вои́нский встал,

Сухраб Рустаму скорбному сказал:

«Я умираю. Все переменилось.

Ты окажи моим туранцам милость.

О всем, что сталось, шаху возгласи,

Чтоб войск на нас не слал он — ты проси.

Я сам хотел завоевать Иран,

Из-за меня поднялся весь Туран.

Прошу — ты с ними обратись достойно,

И пусть они домой уйдут спокойно.

Туранских поднял я богатырей,

Пред ними клялся я душой своей,—

Я обещал им, что себя прославлю,

Кавуса же на троне не оставлю.

Но как я мог предвидеть, что в бою

Ты, мой отец, решишь судьбу мою?

Теперь, отец, внемли мое веленье:

Хаджира здесь держу я в заточенье.

Я тосковал душою о тебе,

Расспрашивал его я о тебе,

Но правды не услышал от Хаджира.

Его сотри ты со скрижали мира.

Он — лживый — нас с тобою разлучил,

Он жизнь мне и надежду омрачил.

Отцовским огражденный талисманом,

Я мчался, верил — встречусь с Тахамтаном.

Что ж, небосвод решил судьбу мою,

Что буду я отцом убит в бою.

Так, видно, суждено мне на роду:

Как молния приду, как вихрь уйду».

От скорби захватило дух в Рустаме,

Пылало сердце, тмился взор слезами.

Как пыль, взвился, вскочил он на коня.

Помчался, полон горя и огня.

Предстал он войску своему, рыдая,

Раскаянием горьким дух терзая.

Иранцы, увидав его живым,

Всем войском ниц склонились перед ним.

В слезах они творца благодарили,

Что жив Рустам вернулся, в прежней силе,

Но видят люди: разодрав кафтан,

Прах на голову сыплет Тахамтан,

Мужи спросили: «Что с тобой случилось?

О чем скорбишь? Скажи нам, сделай милость!»

И он, рыдая, войску возвестил,

Как дорогого сына он убил.

И в прах все пали и взрыдали разом,

Вновь у Рустама омрачился разум.

Богатырям Ирана молвил он:

«Вот — тела я и сердца я лишен.

Довольно войн! — не то нам месть господня!

Всем хватит зла, что я свершил сегодня».

В разодранной одежде из шатра,

Рыдая, вышел к брату Завара.

Рустам, увидя плачущего брата,

Поведал все ему, тоской объятый:

«Я страшное злодейство совершил!

Беду такую снесть не хватит сил…

Я поразил единственного сына,

Убил я молодого исполина,

Дитя свое убил на склоне лет,

Мне утешенья в этом мире нет!»

Послал гонца к Хуману: «Витязь чести,

Не вынимай меча из ножен мести.

Теперь ты сам, как вождь, войска веди,

Дабы не вспыхнул бой, ты сам гляди.

Причины нет теперь для битвы нам,

И места нет теперь иным словам».

И скорбный Тахамтан сказал: «О брат мой,

Ты проводи туранцев в путь обратный.

До берега Джейхуна проводи,

Чтоб целы все ушли, ты сам гляди».

Дав клятву все исполнить Тахамтану,

Как вихрь, помчался Завара к Хуману.

Поникнув головой, Хуман сказал:

«Увы! Сухраб напрасной жертвой пал!

Хаджир виновен. Меркнет светоч мира

По злобе вероломного Хаджира.

Сухраб не раз Хаджира вопрошал,

Рустама же Хаджир не указал.

Во лжи он потонул, во зле, в позоре,

И нас такое поразило горе…»

Тут Завара к Рустаму поспешил,

Ему слова Хумана сообщил.

Сказал, что из-за низкой лжи Хаджира

Погиб Сухраб, померк светильник мира.

Потрясся духом скорбный Тахамтан,

Кровавый встал в глазах его туман.

Он в крепость прискакал, к Хаджиру прянул,

Взял за ворот его и оземь грянул.

И, выхватив из ножен острый меч,

Он голову хотел ему отсечь.

Сбежались все, Рустама умолили,

От гибели Хаджира защитили.

И возвратился вновь туда Рустам,

Где умирал Сухраб его. И там

Все собрались войска. Там был Руххам,

Там были Тус, Гударз и Густахам.

Пришли почтить Сухраба дорогого,

Все сняли узы языка и слова:

«Йездан лишь может горе облегчить,

Йездан лишь может рану исцелить!»

И возопил Рустам. Взял в руки меч он,

И голову свою хотел отсечь он.

И бросились мужи к нему с мольбой,

И лили слезы перед ним рекой.

Сказал Гударз: «Всем нам погибель, сирым,

Коль ты решил расстаться с этим миром!

Себя мечом своим ты истребишь,

Но сыну жизни ты не возвратишь.

А коль Сухраба должен век продлиться,

Зачем звезда Рустамова затмится?

Никто не вечен. Хоть живи сто лет,

Всяк осужден покинуть этот свет.

И будь то воин или шах Ирана,

Мы — дичь неисследимого аркана.

Наступит время, всех нас уведут

На некий Страшный на безвестный суд.

Длинна иль коротка дорога наша —

Для всех равно, — дана нам смерти чаша.

Как поразмыслить, то сейчас навзрыд

Оплакать всех живущих надлежит!»

Рустам просит у Кавуса целительный бальзам для Сухраба, но Кавус отказывает

Тогда сказал Гударзу Тахамтан:

«Эй, светлый духом славный пахлаван!

Скачи скорей к Кавусу с просьбой слезной,

Скажи, что я бедой постигнут грозной,