Шах-наме — страница 45 из 117

Даю тебе, возьми над нею власть,

Поезди, посмотри на край обширный,

Для счастья избери ты город мирный.

Останься в нем, с отрадою живи,

Довольством сердце радуя, живи!»

Те речи были Сиявушу любы.

Он приказал, чтоб заиграли трубы,

Он приказал сокровища собрать,

Венец и перстень взял и двинул рать.

Вот Фарангис уселась в паланкине,

Пошло с обозом войско по долине,

С весельем именитые пошли,

Xотанская земля была вдали.

Достигли места, что цветущим было,

Основой счастья, раем сущим было!

Вон там — река, а здесь — гора видна,

Охотникам — раздолье, тишина,

Журчанье родников, дерев цветенье,—

Старик второе здесь найдет рожденье!

Пирану Сиявуш сказал: «Страна,

Что видишь ты, для счастья создана.

На этом месте город я воздвигну,

Блаженство мира сердцем я постигну.

Создам я город, приложив труды,

А в нем — дворцы, чертоги и сады.

Такой построю город несказанный,

Что удивятся племена и страны».

Сиявуш возводит Гангдиж

Теперь слова я повести начну,

Которые звучали в старину.

О городе преданье изложу я,

О Ганге Сиявуша расскажу я.

Весь мир пройдешь, на землю поглядишь

Все царства и края затмил Гангдиж!

Тот город Сиявуша был твореньем,

Над каждым потрудился он строеньем.

Пройдешь ты степь, увидишь за рекой

Пустынный прах, бесплодный и сухой.

Высокая гора предстанет взору,—

Нет меры, чтоб измерить эту гору,

Гангдиж — в горах. Об этом знай: вреда

От знаний не получишь никогда.

Он окружен кирпичною стеною

Фарсангов свыше тридцати длиною.

Обширный город за стеной возник.

Куда ни глянь — дворец, чертог, цветник,

Горячие купальни, водопады,

Везде веселье, яркие наряды;

В ущельях — серны, дичью полон дол,

Взглянул бы — ни за что бы не ушел!

Не зноен зной, не холоден там холод,

То — счастья город, изобилья город.

Там ни больных не встретишь, ни калек,

Там райский сад, там счастлив человек!

Сиявуш говорит Пирану о будущем

Однажды, объезжая край счастливый,

Скакал царевич — скорбный, молчаливый.

Сказал Пиран: «Ты с грустью смотришь вдаль.

Откуда, государь, твоя печаль?»

А тот: «О добродетелью богатый,

Стремишься к добродетели всегда ты!

Ты, богатырь, отважен и умен,—

Узнай, каким я горем удручен:

Я времени провижу ход поспешный,—

Убит я буду, слабый и безгрешный,

Афрасиаба грозною рукой,—

Мой трон и мой венец возьмет другой.

Злосчастье, клевета тому причина,

Что я погибну, пострадав невинно,

И на Иран и на Туран тогда

Обрушит беды мрачная вражда.

Земля наполнится тоской и смутой,

Мир обнажит оружье мести лютой.

Тогда настанет грабежей пора,

И гибель и хищение добра.

Затопчут кони многие державы,

Вода в ручьях исполнится отравы.

Иран, Туран от горя возопят,

Умру — и мир вскипит, огнем объят».

Пиран внимал богатырю и горе

Почувствовал при этом разговоре.

Такую речь вели они в пути,

Не зная, где спасение найти,

Сошли с коней, чтобы в тенистой сени

Забыться от тревожных опасений.

Накрыли скатерть, в песнях и вине

Топя заботу о грядущем дне.

Афрасиаб отправляет Пирана с войском

Семь дней весельем сердце услаждали,

О древних миродержцах рассуждали.

Пирану-полководцу в день восьмой

Прислал письмо владеющий страной:

«Из войска самых сильных возглавляя,

Ступай отсюда к берегам Китая,

Затем до Хиндустана ты пройди,

На берег Синда войско приведи.

Получишь дань в Китае, в Хиндустане,

Затем иди к хазарам, требуй дани».

Пиран возглавил и направил рать,

Как царь ему изволил приказать.

Сиявуш сооружает Сиявушгирд

Огня быстрее прибыл утром рано

Гонец от повелителя Турана.

Царь Сиявушу написал письмо,—

Сама любовь и счастье в нем само:

«С тех пор как ты ушел, познал я муки,

Тоскую постоянно от разлуки.

Узнай же ныне радостную весть:

Тебя достойный край в Туране есть.

Дарю тебе его: он благодатен,

Быть может, будет он тебе приятен,—

Отправься и взгляни на этот край,

И царствуй славно, и врагов карай!»

Афрасиаба подчинясь приказу,

В дорогу Сиявуш пустился сразу.

Как только витязь прибыл в ту страну,

Он в два фарсанга в ширину, в длину

Построил дивный город с площадями,

Дворцами, цветниками и садами.

Дворец украсил, вызвав мастеров,

Изображеньем битв, царей, пиров,

Он купола возвел, что возвышались

Над городом и облаков касались.

Сиявушгирдом город нарекли,

И люди в нем довольство обрели.

Пиран прибывает в Сиявушгирд

Когда Пиран вернулся с войском вместе,

О городе везде гремели вести.

Отправился военачальник в путь,

Чтобы на город радостный взглянуть.

Пиран подъехал к городским воротам,

И встретил Сиявуш его с почетом.

Неделю пировали допоздна,

И веселы, и пьяны от вина.

На день восьмой, утешенный пирами,

Пришел Пиран с достойными дарами:

Здесь были яхонт, жемчуг и алмаз,

Венцы блистаньем радовали глаз,

Здесь было много седел тополевых,

Коней с попонами из шкур тигровых,

И серьги и венец для Фарангис,

А на браслетах жемчуга зажглись!

Вручив дары, пуститься в путь решил он.

К царю Афрасиабу поспешил он.

Пришел, предстал, поведал обо всем;

О дани, собранной за рубежом,

О Сиявуше рассказал правдиво,

О городе, построенном на диво.

И царь от мысли той повеселел,

Что Сиявуш рожден для славных дел.

Афрасиаб посылает к Сиявушу Гарсиваза

Властитель поделился с Гарсивазом

Из тайника исторгнутым рассказом:

«В Сиявушгирд с отрадою ступай,

Внимательно исследуй этот край;

Когда хозяин весел — две недели

Ты оставайся в городе веселий».

Взглянул на войско храбрый Гарсиваз,

Избрал отборных всадников тотчас.

В Сиявушгирд, чтобы вкусить отраду,

Велел скакать он своему отряду.

Когда о нем услышал Сиявуш,

Навстречу с войском вышел Сиявуш.

В объятья заключил один другого;

Спросив о шахе гостя дорогого,

Хозяин в город с ним вступил и тут

Отвел ему для отдыха приют.

Явился Гарсиваз к нему с рассветом,

Пришел с дарами от царя, с приветом.

Рождение Фаруда, сына Сиявуша

Внезапно к Сиявушу во дворец

Примчался с вестью радостный гонец:

«От Джариры, от дочери вельможи,

Родился мальчик, на луну похожий,—

Фарудом светлым нарекли дитя!

Пиран, такую радость обретя,

Немедленно меня к тебе отправил,

Чтоб весть о сыне я тебе доставил.

А мать младенца, полного добра,—

Прислужницам велела Джарира,

Чтоб окунули руку мальчугана,

Когда он крепко спал, в раствор шафрана,

И, приложив ладонь его к письму,

Письмо послала мужу своему».

А Сиявуш: «Рожден для высшей доли,

Пусть мальчик вечно будет на престоле!»

Воскликнул именитый Гарсиваз,

Когда услышал радостный рассказ: