Шах-наме — страница 52 из 117

Воссел пред нами на вершине горной!

Как своеволен весь Гударза род,

От вас войскам один лишь вред идет!

Тот всадник одинок, — ты струсил ныне,

Как будто льва увидел на вершине!

Заметив нас, он стал хитрить с тобой…

Напрасно горной ты скакал тропой!»

Он к знатным обратил свои призывы:

«Мне нужен лишь один честолюбивый.

Пускай туранца обезглавит он,

Мне голову его доставит он!»

Сказал ему Бахрам: «О муж могучий,

Себя напрасной злобою не мучай.

Побойся бога солнца и луны,

Пред шахом ты не совершай вины.

Тот богатырь — Фаруд, он брат владыки.

Воитель знатный, всадник светлоликий,

И если из иранцев кто-нибудь

Захочет юношу к земле пригнуть,

Один пойдет, — он в битве не спасется,

Лишь опечалит сердце полководца».

Но с гневом Тус внимал его речам,

Отверг совет, что дал ему Бахрам.

Велел он ратоборцам именитым

На гору поскакать путем открытым.

Для битвы с отпрыском царя царей

Помчалось несколько богатырей.

Бахрам сказал им: «Не считайте ложно,

Что с братом государя биться можно.

Ресница витязя того стократ

Дороже ста мужей, он — шаха брат.

Кто Сиявуша не видал, — воспрянет

От радости, лишь на Фаруда взглянет!

Вы будете в почете у него:

Венцы вы обретете у него!»

Услышав речь Бахрама про Фаруда,

Воители не тронулись оттуда.

Заранее оплаканный судьбой,

Зять полководца Туса мчался в бой,

Исполненный воинственного духа,

Направился к твердыне Сафид-куха.

Увидев на горе богатыря,

Достал Фаруд старинный лук царя,

Сказал Тухару: «Видно, в деле этом

Тус пренебрег Бахрамовым советом.

Бахрама нет, другой теперь пришел,

Но знаешь ты, что сердцем я не зол.

Взгляни-ка, вспомни: кто же он, стальною

Одетый с ног до головы бронею?»

Сказал Тухар: «То полководца зять,

Бесстрашный муж, его Ривнизом звать.

Он — сын единственный, умен и зорок,

Есть у него сестер прекрасных сорок.

Он применяет хитрость, лесть и ложь,

Но витязя отважней на найдешь».

Фаруд ему сказал: «Во время сечи

Ужели надобны такие речи?

Пусть он слезами сорока сестер

Оплакан будет: мой кинжал остер!

Его сразит полет стрелы с вершины,—

Иль званья недостоин я мужчины.

Теперь, о мудрый муж, наставь меня:

Убить богатыря или коня?»

А тот: «Срази наездника стрелою,

Чтоб сердце Туса сделалось золою.

Пусть знает он, что мира ты хотел,

Что вышел к войску не для бранных дел,

А он по дурости с тобою спорит,

Тем самым брата твоего позорит».

Ривниз все ближе, путь гористый крут.

Стал тетиву натягивать Фаруд.

Стрела с горы к Ривнизу поспешила

И к голове шлем витязя пришила.

Конь, сбросив тело, взвился, и, мертва,

Ударилась о камень голова.

При виде в прах повергнутого тела

В глазах у Туса разом потемнело.

Сказал мудрец, дела людей познав!

«Наказан будет муж за злобный нрав».

Военачальник приказал Зараспу:

«Гори, подобен будь Азаргушаспу!

Надеть доспехи боя поспеши,

Собрав все силы тела и души.

За витязя ты отомсти сурово!

Я здесь не вижу мстителя другого».

Сел на коня Зарасп, броню надев.

Стенанья на устах, а в сердце — гнев.

К вершине устремился конь крылатый,—

Казалось, двигался огонь крылатый.

Фаруд сказал Тухару: «Погляди,

Еще один воитель впереди.

Скажи мне: он моей стрелы достоин?

Он государь или обычный воин?»

Тухар сказал: «Времен круговорот,

Увы, безостановочно идет.

Тот муж — Зарасп, сын Туса-полководца.

Нагрянет слон, — Зарасп не отвернется.

Сестры Ривниза старшей он супруг,

Как мститель, он теперь натянет лук.

Едва лишь на тебя воитель взглянет,

Пускай твоя стрела из лука прянет,

Чтоб он скатился головой к земле,

Чтоб туловища не было в седле;

Безумный Тус уразумеет ясно,

Что мы сюда явились не напрасно!»

Прицелился царевич молодой,

В кушак Зараспа угодил стрелой.

Он плоть его пришил к луке седельной,

И душу он извлек стрелой смертельной.

Примчался ветроногий конь назад,

Испугом и безумием объят.

Воители Ирана застонали,

В отчаянье, в печали шлемы сняли.

У Туса очи и душа — в огне.

Предстал он перед воинством в броне.

Двух витязей оплакал, полный гнева,

Как листья расшумевшегося древа.

Сел на коня, помчался на коне,—

Скажи: гора помчалась на слоне!

К царевичу он поскакал нагорьем,

Охвачен злобой, ненавистью, горем.

Сказал Тухар: «Теперь не жди добра,

Идет к горе свирепая гора.

Летит на битву Тус по горным склонам,

Тебе не справиться с таким драконом.

Замкнем покрепче крепость за собой.

Узнаем, что нам суждено судьбой.

Тобою сын и зять его убиты,—

Дороги к миру для тебя закрыты».

Разгневался Фаруд, разгорячась:

«Когда настал великой битвы час,

Что для меня — твой Тус, твой лев рычащий,

Иль слон, иль барс, что выскочил из чащи?

В бойце поддерживают бранный дух,

Не гасят прахом, чтоб огонь потух!»

Сказал Тухар: «Внимательны к советам

Цари, не видя униженья в этом.

Пусть горы от подножья до вершин

Срываешь ты, и все же ты — один.

Иранцев — тридцать тысяч в грозной рати,

Они придут, мечтая о расплате,

Разрушат крепость на лице земном,

Все, что кругом, перевернут вверх дном.

А если Тус погибнет в бранном споре,

То шаха вдвое горше станет горе.

Неотомщенным будет твой отец,

Наступит нашим замыслам конец.

Из лука не стреляй, вернись ты в крепость,

Запрись, и схватки ты пойми нелепость».

То слово, что умом озарено,

Тухар обязан был сказать давно,

Но глупо он советовал вначале,

Его слова Фаруда распаляли.

…Владел царевич лучшей из твердынь.

В ней пребывало семьдесят рабынь,—

Сверкали, как рисунки из Китая,

За ходом битвы с кровли наблюдая.

Царевич отступить не мог: тогда

Сгорел бы он пред ними от стыда.

Сказал Тухар, наставник без удачи:

«Уж если хочешь в бой вступить горячий,

То полководца Туса пощади:

Стрелой в его коня ты угоди.

Притом, когда внезапно горе грянет.

То не одна стрела из лука прянет,

За Тусом вслед придут его войска,

А это означает: смерть близка.

Ты видел их отвагу, мощь, сложенье,

Не устоишь ты против них в сраженье».

Тогда Фаруд в воинственном пылу

Лук натянул и выпустил стрелу.

Стрела не зря смерть нанести грозилась!

В коня военачальника вонзилась.

Расстался с жизнью конь богатыря.

Тус разъярился, злобою горя.

Щит — на плечах, а сам — в пыли, расстроен,

Пешком вернулся к войску знатный воин.

Фаруд смеялся весело и зло:

«Что с этим витязем произошло?

Как этот старец с целым войском бьется,

Коль я один осилил полководца?»

Паденье Туса удивило всех.

На кровле разбирал служанок смех:

«С горы скатился воин именитый,

От юноши бежал, ища защиты!»

Когда вернулся Тус пешком, в пыли,

К нему в унынье витязи пришли.

«Ты жив, и это хорошо, — сказали,—

Не нужно слезы источать в печали».

Но Гив сказал: «Обида жжет меня,—

Вождь всадников вернулся без коня!