Шах-наме — страница 64 из 117

Не будут больше край тревожить наш.

Тот в книге дней исчезнет со страницы,

Кто попадет на дно твоей темницы!»

С той речью разум шаха был един,

Совет Пирана принял властелин…

Исполнился престол туранский света

От мудрого и доброго совета.

Афрасиаб заключает Бижана в темницу

Властитель Гарсиваза вызвал вновь:

«Оковы и темницу приготовь.

Ты нечестивца с этого мгновенья

Держи в наручниках, чьи тяжки звенья,

Их заклепай, и друга Манижи

Цепями с головы до ног свяжи,

И брось вниз головою в подземелье,—

Да позабудет счастье, свет, веселье!

За камнем, что зиждителем небес

Из моря брошен был в китайский лес,[39]

Ты на слонах отправься с караваном

И привези: мы счет сведем с Бижаном!

Избавит нас тот камень от невзгод,—

В пещеру дива закрывал он вход.

Ты камнем завали нору темницы,

Да сохнет в ней иранец юнолицый!

Оттуда поспеши к блуднице в дом,

Покрывшей своего отца стыдом.

Лиши ее дворца, нарядов, свиты,

Венец у недостойной отними ты.

Скажи: «Такой ли ждал тебя конец?

Ты осквернила царство и венец!»

Пред всеми опозорен, я тоскую,

Склоняя голову свою седую.

Босую к яме ты приволоки:

Птенец попал не в гнездышко — в силки!

Скажи: «Была ты для него отрадой,

Теперь как сторож узника порадуй!»

От шаха удалился Гарсиваз,

Чтоб этот злобный выполнить приказ.

Богатыря, связав его цепями,

Поволокли от виселицы к яме.

Наручники надели на него,

И сталь цепей на теле у него.

Оковы заклепал кузнечный молот.

Несчастного, что был красив и молод,

Вниз головою бросили во тьму

И камнем завалили вход в тюрьму.

Затем с дружиною, как ветер гневный,

Ворвался Гарсиваз в чертог царевны.

Ее чертог разграблен был вконец,

Тот захватил кошель, а тот — венец.

В чадре, простоволосая, босая,

Царевна появилась молодая.

В пустыню Манижу поволокли,

И слезы по лицу ее текли.

Сказал ей Гарсиваз: «Живи в пустыне,

Ухаживай за узником отныне».

И вот осталась девушка одна.

Печали собеседница она.

Пустыней побрела в слезах и горе.

День миновал, и ночь минула вскоре,—

Она пришла к темнице поутру,

Отверстие прорыла в ту нору,

Ушла, когда заря зажгла все небо…

Как нищенка, просила всюду хлеба,

И, накопив за долгий день запас,

К темнице возвращалась в поздний час,

И опускала хлеб на дно, рыдая…

Так стала жить царевна молодая.

Гургин возвращается в Иран и лжет о судьбе Бижана

Семь дней в лесу Бижана ждал Гургин,

Семь дней в лесу он пребывал один,

Везде его искал, блуждал дубравой,

Лицо свое омыл водой кровавой.

Где друг его? Расстраивался он,

В предательстве раскаивался он.

Гургина конь доставил быстроногий

В лесную глушь, где сбился друг с дороги.

Воитель обошел безмолвный лес,—

Нет никого, исчез Бижан, исчез!

Вот перед ним — зеленая поляна.

Быть может, здесь найдет Гургин Бижана?

Как вдруг увидел он издалека

Коня Бижана возле родника.

Седло свалилось набок, сбруя сбита,

Уздечка сорвана, в грязи копыта.

Он понял, что Бижан попал в капкан,

Что не вернется он теперь в Иран.

Где он теперь? В тюрьме? Петлей удавлен?

Мечом Афрасиаба обезглавлен?

Раскаиваясь, он искал пути,

Не знал Гургин, как честь свою спасти.

К шатру погнал он скакуна Бижана,

Всю ночь не спал и вышел утром рано,

Пустился в путь, домой, в Иран спеша,

Утратила покой его душа.

Дошли до шаха о Гургине вести:

Мол, сына Гива не было с ним вместе,

Но шах от Гива эти скрыл слова,

Решив с Гургином встретиться сперва.

Услышал Гив, — шумели повсеместно,—

Что храбрый сын его пропал безвестно.

Гив зарыдал и головой поник,

Из дома раздавались плач и крик.

Стонал он: «Где Бижан? Что с ним случилось?

В лесу, в стране армян, что с ним случилось?»

Седлать велел он, горем удручен,

Коня, что был вскормлен для похорон.

Скакун Кишвада убран был на диво,

И ярость клокотала в сердце Гива.

Вот богатырь вскочил в седло, и конь

Помчался, точно ветер и огонь.

Подумал Гив: «Увижусь я с Гургином,

Узнаю от него, что стало с сыном.

А вдруг, враждой иль завистью влеком,

Он зло Бижану причинил тайком?

Всю правду рассказать его заставлю,

А если предал сына — обезглавлю!»

Гургин скакал, чело в тоске склоня.

Увидев Гива, он сошел с коня,

Приблизился к нему с земным поклоном,

С лицом, в тоске истерзанным, смятенным.

Сказал: «О ты, что храброго храбрей,

Советник шаха, вождь богатырей!

Ты вышел со слезами мне навстречу.

Что я тебе скажу и что отвечу?

К чему мне жизнь, хотя она сладка?

Она сильна? Сильней моя тоска!

Как без стыда в глаза тебе я гляну?

Я плачу, я тоскую по Бижану!

Но будь спокоен, сын твой невредим,

Я расскажу тебе, что стало с ним».

Стоял в поту, в грязи, с потухшим взглядом,

С конем Гургина конь Бижана рядом.

Его увидев, Гив упал с седла,

Окутала его сознанье мгла.

Приник воитель головою к праху,

Порвал он богатырскую рубаху.

Он вырвал волосы из бороды,

Казалось, обезумел от беды!

Он говорил: «Создавший хлябь и сушу,

Любовь и разум ты вселил мне в душу.

Тебе назад я душу отдаю:

Пропал мой сын в глухом лесном краю!

Ты знаешь лучше всех, как я горюю,

Ты душу унеси мою больную:

Любви и горя, брани и похвал

На сей земле с избытком я познал.

Но сын сокрылся в месте потаенном,

И я теперь захвачен в плен драконом!»

Затем сказал Гургину: «Расскажи,

Как было дело, но чуждайся лжи.

Убит ли он на поединке бранном,

Иль призраком он был похищен странным?

Скажи: он умер от смертельных ран

Иль задушил его судьбы аркан?

Ответь мне словом ясным и правдивым:

Быть может, сын мой уничтожен дивом?

Где ты без всадника нашел коня?

Скажи мне: где Бижан? Не мучь меня!»

Сказал Гургин: «Вот речь моя прямая.

Себя возьми ты в руки, мне внимая.

Сейчас о том слова произнесу,

Как с кабанами бились мы в лесу.

Узнай о происшествии тяжелом,

О, богатырь, владеющий престолом!

Достигли мы армянской стороны,

Где буйствовали эти кабаны.

Растоптанных полей, побитых пашен

И рощ поваленных был облик страшен.

Здесь превратились кабаны в господ,

Постигло злое бедствие народ.

Когда мы копья подняли и с криком

Вступили в битву в этом месте диком,

Предстал кабан, огромный, как скала,

За ним — другие, злобным нет числа.

Как львы, чьей доблести чужда пощада,

Громили мы вдвоем кабанье стадо,

Свалив их к кучу, мощны и крепки,

Мы вырвали у кабанов клыки.

Оттуда мы в Иран коней помчали,

Охотились, не ведая печали.

Онагр из чащи выбежал на луг,

Как дивный идол, появился вдруг.

Сед, как Гударз, он мчался — беломастный,

Казалось, это сам Фархад прекрасный!

Иль то коня Бижана был собрат?

При этом, как Симург, он был крылат!

С ногами, как у ветра, с гривой львиной,—