Шах-наме — страница 70 из 117

Умрет в цепях, не выйдет из потемок?

Железом скован с головы до ног,

Бижан в цепях тяжелых изнемог,

В его оковы гвозди крепко вбиты,

Лохмотья кровью жаркою покрыты.

Из-за него забыла я о сне,

Я плачу, скоро слез не хватит мне».

Рустама испугала речь такая,

Царевну грубо он прогнал, ругая:

«Прочь от меня ступай, да побыстрей,

Не знаю никаких богатырей,

До Гива и Гударза нет мне дела,

А болтовня твоя мне надоела!»

Взглянула с укоризною тогда,

Заплакала от горя и стыда,

Сказала: «Я пришла с душой больною,

Зачем ты грубо говоришь со мною?

Не хочешь отвечать? Так не гони!

В тоске и горе провожу я дни.

Кто в жалости отказывает нищим?

Ужель в Иране мы таких отыщем?»

Сказал Рустам: «Эй, Ахримана дочь,

Эй, женщина, ступай из лавки прочь!

Я грубо говорю с тобой недаром,

Ты мне мешаешь, занят я базаром.

Твой день уныл, суров ли, — не мешай,

Иди, моей торговле не мешай!

Я даже и не думал там селиться,

Где Кей-Хосрова гордая столица.

Мне эта неизвестна сторона

И Гива и Гударза имена».

Велел Рустам помочь несчастной нищей,

И слуги перед ней предстали с пищей.

Затем остался с ней наедине,

Сказал: «Свою печаль поведай мне.

Зачем ты спрашиваешь об Иране?

О шахе? О бойцах? О поле брани?»

А Манижа: «Купец, не будь жесток!

Поймешь ли горя моего исток?

От пленника сейчас я удалилась,

К тебе пришла, с надеждою на милость,

Спросить о том, что замышляет шах,

О Гиве, о Гударзе, о бойцах.

Но ты меня, как стражник, встретил криком.

Иль ты забыл о господе великом?

Я — Манижа, Афрасиаба дочь.

Еще не видели ни день, ни ночь,

Ни люди моего нагого тела,

А ныне в нищенстве я пожелтела,

Лепешек я прошу из ячменя…

За что же бог так покарал меня?

Скажи, чей на земле печальней жребий?

Услышит ли меня господь на небе?

Бижан — в темнице, он лежит на дне,

Забыл о блеске звезд, о светлом дне.

Закованы в железо ноги, руки,

С ничтожной жизнью жаждет он разлуки.

Вот почему тоска в меня впилась,

Вот почему я слезы лью из глаз.

Когда вернешься, — может быть, в Иране

Гударза встретишь ты — главу собраний,

Иль к шаху во дворец войдешь, и там

Тебе предстанут Гив или Рустам,—

Так передай им, что Бижан — в неволе,

Что он умрет, пускай не медлят боле,

Что смерть к нему все ближе с каждым днем,

Что камень есть над ним, а цепь — на нем».

Сказал Рустам: «Царевна, ты прекрасна,

Не проливай же слез любви напрасно.

Зачем к отцу ты с просьбой не пошлешь

Великодушных родичей, вельмож?

Быть может, дочери своей в угоду,

Смягчится, пленнику вернет свободу?

Боюсь, обижен будет твой отец,

Не то бы одарил тебя купец».

Он поваров призвал в свое жилище,—

Да принесут побольше всякой пищи.

Велел он птицу подогреть чуть-чуть

И в мягкую лепешку завернуть.

Как дух, что внемлет властному заклятью,

Он быстро спрятал там кольцо с печатью.

Сказал: «Ступай ты к пленнику с едой:

Ты стала для беспомощных звездой».

Бижан узнает о прибытии Рустама

Пришла к темнице, где томился пленный.

За пазухой — платок с едой отменной.

Вот опустила сквозь нору платок

Тому, чей жребий жалок и жесток.

Был изумлен Бижан печальнолицый.

Воззвал к царевне из своей темницы:

«Любовь моя, откуда ты пришла?

О, где такие блюда ты нашла?

Я стал причиной твоего недуга,

О любящая, нежная подруга!»

А Манижа: «К нам прибыл караван,

Пришел купец, чья родина — Иран,

Привез в Туран товары для продажи,

Его богатства не опишешь даже,

На нем печать ума, добра, трудов,

Он жемчугом торгует всех родов,

Он блещет сердцем, разумом, нарядом,

Он свой базар с дворцом устроил рядом.

Сей праведник мне дал платок с едой,

Сказал: «Во имя благости святой

Ты накорми страдальца молодого,

Поест, — вернись ко мне за пищей снова».

Бижан лепешку развернул, и вдруг

Как бы светлее сделалось вокруг.

Он руку протянул к вареной птице,—

Кольцо с печатью вспыхнуло в темнице.

Улыбка засияла на лице:

«Рустам», — прочел Бижан на том кольце.

Казались буквы тонкими, как волос,

От счастья сердце чуть не раскололось:

То дерево надежды расцвело,

То ключ от радости блеснул светло!

Раздался смех, он был могуч и громок,

Дошел он до царевны из потемок.

Уж не рехнулся ли Бижан в уме?

Как может узник хохотать в тюрьме?

Решила Манижа: «На дне колодца

Лишь тот, кто разума лишен, смеется».

Спросила удивленно: «Что за смех?

Тебе смеяться грех, — спроси у всех!

Как можешь хохотать в колодце этом?

Иль ночь ты спутал с днем и мрак со светом?

Открой мне тайну: иль увидел ты

Судьбы счастливой светлые черты?»

Бижан ответил: «Будет перемена!

Надежда есть, что вырвусь я из плена!

И если дашь мне верности обет,

Чтоб жертвою не стал я новых бед,

Я расскажу об этом человеке,

Но только клятвы не нарушь вовеки,

Известно всем, что женщины язык

Узды не знает и болтать привык».

С обидою воскликнула царевна:

«За что судьба меня карает гневно?

Зачем в печали жизнь моя прошла,

Не ведая страданиям числа?

Я всем пожертвовала для Бижана,

А он не верит мне, боясь обмана!

Отец, друзья и вся моя родня

С презреньем отвернулись от меня.

Я золотом, дворцом, венцом владела,—

На разграбленье отдала всецело.

Я на тебя надеялась, любя,—

Надежду потеряла на тебя.

Да видит бог, что мерой правды мерит:

Возлюбленный возлюбленной не верит!»

Сказал Бижан: «Права ты, Манижа.

Ты потеряла все, любви служа.

Нет, не должна печалиться подруга!

Услышь меня, страдалица-подруга!

В тюрьме я разума утратил свет,—

Поможет мне разумный твой совет.

Сей благодетель, продавец жемчужин,

Который с добротой и лаской дружен,

Пришел в Туран из-за моей беды:

В делах торговых нет ему нужды.

Быть может, бог узрел мою обиду —

И на простор земли я скоро выйду.

Тебя, когда свободу мне вернет,

Избавит он от ласковых забот.

К нему пойди ты с речью сокровенной:

«О богатырь, о друг царей вселенной!

Помочь страдальцу в силах ты один.

Скажи, не ты ли Рахша господин?»

Как ветер понеслась, покинув яму,

Слова Бижана принесла Рустаму.

Узнав, что, жизнью друга дорожа,

О помощи взывает Манижа,

Что ей, своей возлюбленной прекрасной,

Доверил тайну пленник тот несчастный,

Рустам сказал: «Красавица, живи,

К любимому всегда полна любви.

Из-за него ты вынесла немало,

Из-за него такой печальной стала.

Скажи ему: «Так пожелал творец,—

Владелец Рахша прибыл наконец.

Он много приложил трудов, стараний

В Забуле, и в Иране, и в Туране».

Но тайну лишь Бижану ты открой

И будь настороже ночной порой.

Днем собери дрова, а ночью темной,

Царевна, разведи костер огромный».

Его ответ отраду ей принес,

И сразу высохли глаза от слез.

Она отправилась на то нагорье,

Где пленник пребывал во тьме и в горе.