— Гао, а что это за дух водится в лесу на вэйской границе?
— Почём мне знать, сударь? — усмехнулся Гао. — Я туда не хожу, с духами не вожусь. А что это вы спрашиваете?
— Ты вот сегодня платок от меня получил. Что это за платок?
— Мой платок, сударь. Вы его, видать, где-то разыскали. Да камень в него завернули, чтоб сызнова не улетел. На том наша вам сердечная благодарность.
— Ну отчего же ты, дурень, решил нас до Юмина подвезти?
— Вам разве в другую сторону? — Гао удивлённо поднял брови. — А раз в ту самую, то что бы мне вас, хороших, не подвезти?
И вся беседа.
Гао производил впечатление редкостного простака, даже болвана. Говорил невпопад, часто переспрашивал и много пел, немыслимо перевирая строчки и мотивы. Хуан Чжэлу пытался было завести с ним разговор о положении дел и настроениях в «диком краю», но добился ещё меньше моего.
— Как по-твоему, Плешивый, сумеет Шэн одолеть нашу вольницу?
— Сумеет! А вы-то как считаете, сударь?
— А я считаю — зубы обломает.
— То-то и я говорю. Куда ему!
Уже на подъезде к Юмину у придорожной кумирни нам повстречался нищий на костылях. Гао осадил лошадей.
— Этому парню я всегда подаю. Хороший малый. Давай-ка плошку!
Звякнули монеты. Калека поклонился.
— Вот только приехали вы зря, благодетель. Время не торговое, — сказал он нашему вознице. — Тут нынче бунт. Одни стараются урвать, другие — своё спасти. Чего доброго, ваши товары задаром от вас уйдут.
За неделю до этого, по рассказу нищего, известная в округе шайка во главе с Цзяном по прозвищу Цепной Молот наведалась к местному судье, требуя не то денег, не то зерна из государственных запасов. И если ещё месяц назад судья бы безропотно согласился, то теперь, когда в «дикий край» со дня на день должны были войти войска Шэн Яня, ответил твёрдым отказом — да ещё и пригрозил разбойникам тюрьмой и виселицей. Цзян убрался, но обещал, что так просто этого не оставит.
Через день в ямыне объявилась юная особа, которая, заламывая руки, вчинила иск некоему господину Лю, владельцу закладных лавок, человеку богатому, но в селении нелюбимому. Судья со всем вниманием изучил обвинение, призвал и допросил ответчика, распорядился провести следствие и пять дней спустя объявил иск несостоятельным, а Лю — полностью невиновным.
В момент объявления вердикта истица разрыдалась, и тут в зал суда с криками «Доколе терпеть?» и «Сироту обижают!» вломились молодчики Цзяна. Повалив на землю приставов, они бесцеремонно выдернули судью из-за стола и бросили на место для подсудимого. Рядом с ним оказались и все служащие суда. Народ застыл в оцепенении. Бандиты провели собственное судилище, на котором постановили, что жадные чиновники обижали и обдирали простой народ, занимали сторону богатых и глумились над бедняками, а значит, виновны ни больше ни меньше в государственной измене. А потому «казнить их со всеми домочадцами, имущество забрать и раздать простому люду».
В селении пошли погромы и грабёж. Хранилища стояли нараспашку. Под горячую руку попадались и лавки, и частные дома, что побогаче. Над сознательными жителями, которые пытались мешать произволу, расправы чинили тут же. Тела вешали рядом с судьёй и судейскими.
— Второй день пошёл, как они куражатся, — закончил нищий. — Глядишь, скоро уйдут, тогда и поспокойнее станет. Но людям всяко будет не до ваших товаров.
— Цепной Молот! — радостно сказал Хуан Чжэлу и соскочил с повозки. — Это мой большой приятель! Уважаемый старший брат, пойдёмте скорей. Если успеем, глядишь, нам перепадёт по славному скакуну — уж я договорюсь!
Видя, что Гао собирается поворачивать коней, я последовал за Хуаном. До западных ворот Юмина мы дошли пешком. Ворота были открыты настежь, стражи не было. В селении царила сумятица. Одни целыми семьями бежали из дома; другие, напротив, запирались внутри, как можно крепче подперев двери; третьи высыпали на улицу, желая поживиться на чужом горе. Над селением поднимался чёрный дым, и ясно было, что горит не только управа. Через пару кварталов Хуан сказал, что для спокойствия дальше пойдёт один, и попросил ждать его за столиком чайной, мимо которой мы только что прошли:
— Выпейте чашечку-другую, никуда не отлучайтесь, я скоро добуду коней!
От зрелища чинимого вокруг мародёрства ком подкатывал к горлу. И я оказывался не просто свидетелем, а чуть ли не сообщником в этом беззаконии. Какой уж тут чай?
Вдруг кто-то окликнул меня по имени…
Глава сорок вторая. Ван Чухань поджигает кумирню Благостного Просвещения, циские войска переходят границу
На улице, шагах в десяти, стоял и смотрел на меня чумазый паренёк-носильщик в кургузой засаленной куртке и с огромным тюком на плечах. Увидев, что я обратил на него внимание, он подозвал меня жестом и добавил как бы сам для себя: «Поистине удача оставляет дверь открытой!» Сказано это было с чистейшим классическим произношением, что поразило меня даже больше, чем то, что этому человеку откуда-то известно моё имя. Я встал из-за стола и подошёл к нему. Мы точно были знакомы, только памяти всё никак не удавалось нащупать подробности.
— Я Пэн Бо, — сглатывая слёзы, сказал паренёк.
Всё встало на свои места.
В гости к моему отцу на Дуншане хаживал секретарь Пэн, приятный, обходительный человек. Он приходил за советом по службе, за разъяснениями по трудным моментам уложений и классических текстов и время от времени просил как-нибудь походатайствовать о нём в делах карьерных. Иногда вместе с ним приходил сын, смышлёный мальчуган по имени Бо. Развлекать его, конечно, поручали мне. Я был старше лет на пять, и Бо, помню, смотрел на меня, как на героя, а вот я, признаться, тяготился такой навязанной компанией. Последний раз мы виделись, когда мне было пятнадцать. Секретарь Пэн стараниями моего отца получил приглашение в область Чжао и вместе с семьёй покинул родную префектуру. Всего через пару лет ему предложили должность юминского судьи, после которой он рассчитывал и на шапку префекта.
Позже я беседовал с теми, кто в тот же период или чуть раньше «отбывал» государственную службу в «диком краю». И все говорили: «Главное — перетерпеть и не попасться». А ещё ходила горькая шутка о том, что облечённым властью на юге Чжао были дарованы три великих качества: честность, проницательность и долголетие — и каждому не более двух. Судья Пэн был человеком проницательным и рассчитывал на долголетие. Все эти годы он по мере сил уживался и с разбойниками, и с понимающими инспекторами из префектуры и области. Объявленный Шэн Янем Поход великого отмщения и появление в то же время шайки Цепного Молота ставили судью перед дилеммой. Обострять отношения с разбойниками было чревато неприятностями, но сотрудничество с ними грозило смертью и самому Пэну, и всей его родне. Рассчитывая на то, что бандиты не станут тратить время на сведение счетов, а если и пойдут на это, Юмин продержится до прихода войск, судья решил напоследок проявить принципиальность. Увы, он не знал, что для Цепного Молота опустошение юминских запасов тоже было делом принципиально значимым, и об этом будет сказано в свой черёд.
К сожалению, Шэн медлил, разбойники же, напротив, действовали дерзко и стремительно. Ямынь разграбили и разгромили в первый же день беспорядков. Подлецы убили всех, кого смогли отыскать — от супруги судьи до старого глухонемого садовника. Но детям Пэна удалось спастись и скрыться в заброшенной молельне в западной части города. Просидев в укрытии до вечера, Бо отважился выйти на разведку. Переодетый бедным носильщиком, он дошёл до ближайших ворот и увидел, что разбойники выставили караул — «чтобы ни одна крыса не сбежала из ловушки». Как оказалось, войти в Юмин было куда проще, чем выйти. Сколько ещё селение пробудет во власти беззаконников, он не знал и был очень рад внезапно наткнуться на меня.
— Что вы здесь делаете? — спросил он, озираясь по сторонам.
— Путешествую с одним поручением. Я не собирался здесь задерживаться и сегодня же намерен продолжить путь на Дуншань.
Его глаза загорелись:
— Вы можете вывести нас из Юмина?
— Могу, — отчего-то уверенно ответил я. — Буду ждать вас с сестрой за этим же столиком. Приходите.
Пэн Бо покачал головой:
— Сюда мне лучше не возвращаться. Вас не удивляет, что чайная работает, когда вокруг творится такое? Это заведение всегда было под покровительством бандитов. Даже сейчас каждая минута разговора для меня представляет опасность. Я расскажу вам, как пройти, а сам поспешу вперёд — предупредить старшую сестру.
Он изложил направление, загибая по пальцу на каждый новый поворот — их набралось как раз десять, — и попросил идти за ним не раньше, чем через четверть часа.
— А теперь отвесьте мне хороший подзатыльник да отругайте как следует, — сказал он. — Вы держитесь со мною слишком вежливо, и выглядит это подозрительно.
Я сделал, как он просил. И жалею об этом до сих пор.
До беседы с Пэн Бо мне отчего-то и в голову не приходило, что мирная чайная посреди подобного хаоса — это нечто странное. Теперь же вокруг мерещились сплошь подозрительные личности. Мне казалось, что все вокруг обсуждают меня и краем глаза следят за каждым моим движением. Едва досидев условленное время, я встал и отправился по указанному адресу.
Выйдя из чайной, я заметил в конце одной из соседних улиц кумирню. И, как оказалось позже, Пэн Бо говорил именно о ней, а замысловатый кружной путь должен был, видимо, отбить слежку. Не раз и не два я осторожно проверял, нет ли за мной «хвоста», и его отсутствие настораживало ещё больше: я думал, что не замечаю преследователей из-за собственной невнимательности или их потрясающей ловкости. Не внушали доверия и разгромленные улицы и переулки, которыми я проходил. Тут и там стайки негодяев ломали двери и окна или бранились и дрались за награбленное добро. Незаметно для себя я начал напевать себе под нос «Утреннее небо» — песню нашего поэта-земляка Го Сина на мотив «Походного марша области Шу», отчего её ещё называют «Янь — Шу». Яньцы заучивают «Утреннее небо» с раннего детства, с этой песней-оберегом (или, как я сказал бы сейчас, тяжеловатой, неуклюжей молитвой) путешественники пересекают опасные ущелья, воины заступают в дежурство и даже «кавалеры балок» — воры и взломщики — отправляются на свой недостойный ночной промысел. Вот её начало: