Сам он, похоже, отсиживал смену и шел домой.
— Насколько я понимаю, последней жертвой похищения стала дочь шерифа Слоуна.
— Да‑да. Не повезло! Наверное, он просто не сумел справиться. — Масгроув надулся, как будто намекая: уж он‑то справится со всем. — Когда тут орудовал похититель‑подражатель, здесь был помощник шерифа Ангер; это он допрашивал Биндера. Если хотите с ним поговорить, он в дежурной части. Вы вольны делать все что угодно, агент Харпер. Можем переслать вам рапорт о происшествии с Биндером.
— Да, хочу. Спасибо, шериф Масгроув.
Они снова пожали друг другу руки, после чего Масгроув тяжело сел за стол и уставился в монитор. Дюк понятия не имел, на что тот смотрит, но готов был поручиться, что это не связано с работой.
Дюк вышел в дежурную часть и остановился у стола Ангера.
— Можно спросить вас о Гэри Биндере и о деле Уайата Карсона?
— Конечно. — Ангер оглянулся через плечо. — Можно заодно и кофе попить. Шериф Масгроув, мы с агентом Харпером выпьем кофе и обсудим показания Биндера.
Шериф крикнул из‑за стола:
— Когда пришлете рапорт?
— Он уже два часа лежит на вашем столе, сэр! — Ангер посмотрел на Дюка и закатил глаза.
Из кабинета послышалось шуршание.
— Есть, получил. Ангер, держите меня в курсе.
— Есть, сэр!
Когда они вышли из управления, Ангер покачал головой из стороны в сторону, как будто разминал затекшую шею.
— Что, достал?
— Не хочу порицать начальство, но он — не Куп Слоун.
— Я слышал о Слоуне много хорошего от агента Максфилда.
— Лишнее доказательство, каким он был хорошим — ведь они с Максфилдом не во всем соглашались.
— Надо отдать должное им обоим, они сумели сработаться и арестовать Карсона.
Они прошли полквартала, и Ангер показал вперед:
— Угостить вас кофе?
— Конечно!
За столиками сидели несколько посетителей, уткнувшихся в ноутбуки. Дюк и Ангер заказали кофе и сели за столик у окна друг напротив друга.
Дюк вытянул ноги и снял крышку с бумажного стакана.
— Что думаете по поводу смерти Биндера?
— По‑моему, все очень странно. — Ангер отпил глоток. — Я слышал, что говорил Масгроув; насчет Биндера он ошибается. Чем бы тот ни занимался в прошлой жизни, последнее время он был чист.
— Думаете, кто‑то отомстил ему за то, что он рассказал о наркоторговле в Тимберлайне двадцать пять лет назад?
— Бессмысленно, да? Мы уже его допросили, и он рассказал все, что знал. Какой смысл убивать его сейчас?
— Смысл есть, если он рассказал не все. Может, он собирался что‑то добавить, и кому‑то очень хотелось заткнуть ему рот.
— Мне приходила в голову такая мысль. — Ангер дернул себя за мочку уха. — Странно, что это случилось после того, как объявились вы и в город приехала телеведущая.
Сердце у Дюка забилось чаще.
— Что вам известно о реакции на то, что дело «Тимберлайнского трио» покажут в «Хрониках нераскрытых преступлений»?
— Мнения разделились. Одни жаждут получить свои пятнадцать минут славы, а другие волнуются за доброе имя городка и не хотят, чтобы люди вспоминали о том деле.
— По‑вашему, Бет Сент‑Реджис грозит опасность?
— Откровенно говоря, если ей нужен мой совет, дело того не стоит. Не думаю, что нынешние обитатели Тимберлайна сумеют сообщить ей какие‑то подробности старого похищения. Пусть поищет другие сюжеты. Я видел ее передачу, она способна на большее.
— Да, я тоже пытался убедить ее переключиться на другое, но она упряма.
Дюк холодел от ужаса при мысли о том, что Бет грозит опасность.
Глава 8
Бет поставила видеокамеру на штатив и улыбнулась Гейл и Нэнси:
— Для начала давайте представимся.
Гейл ткнула пальцем в камеру:
— Значит, нас покажут по телевизору?
— Гейл, мы снимаем много материала. Если он окажется ценным, мы вставим его в передачу.
— Я Гейл Фитцсиммонс.
Нэнси, наклонившись к Гейл, произнесла:
— А я — Нэнси Гек.
— Вы обе были знакомы с семьями жертв?
— Моя дочь иногда сидела с близнецами, — ответила Гейл.
Сердце Бет глухо забилось в груди.
— А с Хизер Брайс она тоже сидела?
— Хизер была еще маленькая, моей дочери не хотелось присматривать за малышами. Кайла и Кендалл старше, им было по пять лет.
— Однако в тот вечер, когда похитили Кайлу, с ними была не ваша дочь.
— Слава Богу, нет. Родители оставили девочек с теткой. Кэсс всегда была легкомысленной.
— А родственники Венди Симонс еще здесь? — спросила Бет.
— Девушки, которая сидела с Хизер Брайс? — Гейл покосилась на Нэнси. — Нет, не думаю. Нэнси, остался здесь кто‑то из Симонсов?
— Я… не знаю. Нет, не думаю.
— Что говорили во время похищений?
— Полиция одно время считала, что Кайлу похитил ее отец. — Гейл перешла на театральный шепот: — У их родителей были проблемы.
— Но когда похитили Стиви Карсона, все поняли, что происходит что‑то… более зловещее. — Нэнси прижала руки к груди.
Гейл закатила глаза.
— Не знаю, как ты, а я считаю: очень зловеще, если отец похищает или убивает своего ребенка!
— Гейл Фитцсиммонс, я не говорила, что это не ужасно. Почему ты все время извращаешь мои слова?
— Гейл, я поняла, что она имела в виду. — Бет махнула рукой. — А в семье Стиви… или Хизер проблемы были?
Нэнси немного успокоилась и заговорила увереннее:
— В семье Стиви проблемы были всегда. Может быть, именно поэтому Уайат стал таким. А семья Хизер была… идеальной.
— Да, Брайсы были идеальной семьей! Родители обожали и друг друга, и детей, — согласилась Гейл.
У Бет защипало в носу. Идеальная семья, родители, которые обожали детей, — о такой семье она мечтала.
Она беседовала с Гейл и Нэнси еще сорок пять минут, но они ничего не прибавили к тому, что она уже знала.
Нэнси на прощание дала ей жестянку с печеньем и обещание рассказать еще много всего, если их покажут по телевизору.
Бет эсэмэской сообщила Дюку, где находится, и отправилась на следующее интервью в квартиру Клои Реймен. Клои жила в новом жилом комплексе рядом со штаб‑квартирой «Эвергрин софтвер». Выходя из машины, Бет прихватила с собой печенье.
Клои встретила ее в полной боевой раскраске и в платье с глубоким декольте.
— Здрасте. Как говорится, я готова к крупным планам.
— Тогда давайте установим декорации. — Бет протянула жестянку. — Печенье от Нэнси Гек.
— О, у нее великолепное печенье, но я только что почистила зубы.
Бет поставила камеру на штатив и села в кресло. Клои устроилась напротив, на диване.
— Представьтесь, пожалуйста.
— Клои Реймен.
Следующие полчаса Бет позволила Клои распространяться об Уайате Карсоне. Она почти не знала, что он за человек. Интервью оказалось совершенно бесполезным.
Когда она соображала, как бы оборвать словоохотливую официантку, в дверь постучали. Клои ахнула, вскочила с дивана и побежала открывать, бросив на ходу:
— Это мой приятель, Джейсон. Он очень ревнивый; не хочу, чтобы он знал, что я рассказывала об Уайате.
— Конечно. — Бет выключила камеру. — Помоему, я узнала все, что нужно.
Бет сложила штатив и убрала в сумку блокнот. Обернувшись через плечо, увидела, как приземистый парень заключил Клои в объятия. Заметив, что она на них смотрит, он выпустил подружку.
— Извини. Не знал, что у тебя гости.
— Это Бет Сент‑Реджис из «Хроник нераскрытых преступлений»! Когда она выяснила, что я была знакома с Уайатом Карсоном, практически вымолила у меня интервью. Бет, это мой приятель, Джейсон Фостер.
— Рада с вами познакомиться, Джейсон. — Она протянула ему жестянку: — Печенья хотите?
— Привет, Бет! Спасибо. — Он взял жестянку и, откинув крышку, заметил: — Вы беседовали с Нэнси Гек. Здесь многие готовы с вами поделиться сплетнями.
— И вы в том числе?
Он пожал плечами:
— Мне‑то все равно, но старейшины гудят.
— Старейшины? — Бет закинула сумку на плечо.
— Джейсон квилеут, а они считают: с «Тимберлайнским трио» дело нечисто.
— Что же там нечисто? Мне показалось: те, кто что‑нибудь знают, не желают со мной разговаривать.
— Наверное… особенно старики.
— А молодые, вот как вы, наверное, и не знают, почему эта тема табу.
— Я‑то точно не знаю, но моя двоюродная сестра наверняка догадывается. — Джейсон помолчал. — Она шаман племени, так что больше остальных в курсе старых традиций и поверий.
— Ваша двоюродная сестра живет в Тимберлайне?
— Она часто в разъездах со своими выставками, но сейчас в городе.
— Выставками?
Клои обвила рукой талию Джейсона.
— Скарлетт художница; она устраивает выставки по всему миру.
— Вот это да! Думаете, ваша двоюродная сестра…
— Ее зовут Скарлетт. Скарлетт Истон.
— Думаете, Скарлетт захочет поговорить со мной?
— Вероятно. Ее студия на северной окраине городка. Можете сказать, что это я вас послал.
— Если можно, дайте мне ее телефон, пожалуйста.
Джейсон достал из заднего кармана бумажник.
— Кажется, у меня есть ее визитка, связь там не очень, но вы все‑таки попытайтесь. — Он достал из бумажника несколько визиток и извлек из стопки одну. — Вот, пожалуйста.
Бет посмотрела на черную визитку; на лицевой стороне был воспроизведен пейзаж акварелью.
— Если это ее картина, она прекрасна.
— Да, одна из ее самых нормальных работ. Она рисует и такие пейзажи, и жуткое современное искусство — но именно оно собирает зрителей и приносит ей большие деньги.
Спросив у Клои клочок бумаги и ручку, Джейсон присел на корточки рядом с кофейным столиком и нарисовал карту.
— Весь талант к рисованию в нашей семье достался Скарлетт, так что не судите строго! Вам нужно свернуть с главной дороги примерно вот здесь, рядом с разукрашенным почтовым ящиком. Подъездная дорога приведет к Скарлетт.
Изучив карту, Бет наморщила нос:
— Наверное, туда можно проехать только на внедорожнике?