— Похоже, ему известны местные тайны.
— Он давно у нас живет, хотя сам и не местный. Появился словно из ниоткуда, женился на здешней девушке и довольно быстро развернулся. Удачливый малый.
— Наверное, поэтому его так трудно застать. Еще раз спасибо.
— Приберегите свою благодарность до после интервью. Моя матушка вас до смерти заговорит. — Ангер помахал ей рукой и вышел.
Бет наполнила стакан льдом и газировкой из корнеплодов и взяла со стойки сэндвич. Надо будет поблагодарить Дюка за то, что помог ей договориться об интервью.
Когда она села за столик, в закусочную вошел Джейсон Фостер. Заметив ее, он подошел к ней.
— Эй, Бет! Как прошла встреча с моей кузиной?
— Ну, мы… поговорили.
— Она странная, да?
— Мне она понравилась.
— Кому‑то она нравится, кому‑то нет. Она вам что‑нибудь сказала? — Джейсон махнул стоявшему за стойкой парню. — Как там мой сэндвич с пастрами?
— Знакомство с вашей сестрой оказалось… полезным.
— Рад, что Скарлетт удалось вам помочь. Мне пора забрать обед и возвращаться на работу.
Он расплатился и вышел.
Она доела сэндвич и достала салфетку с телефоном миссис Ангер.
Но ее соединили с автоответчиком. Бет наговорила сообщение и решила долить себе газировки.
Зазвонил телефон, и Бет поспешила к столику.
— Алло!
— Это Бет Сент‑Реджис из «Хроник нераскрытых преступлений»?
— Да. Миссис Ангер?
— Можете звать меня Дороти.
— Дороти, спасибо, что перезвонили. Ваш сын сказал, что вы согласны побеседовать со мной о деле «Тимберлайнского трио», особенно о Брайсах, поскольку вы хорошо их знали.
— Такое печальное время. Буду рада поговорить с вами, Бет. А меня покажут по телевизору?
Бет невольно улыбнулась.
— Точно не знаю. Судя по тому, что говорил ваш сын, я подумала, что вас это не очень интересует.
— Пусть Коди говорит что хочет. Всем интересно помелькать на телеэкране!
— Мы можем встретиться у вас дома или там, где вам удобно.
— Если хотите, приезжайте. В три часа у меня вязальный кружок, но до трех я свободна.
— Отлично!
Дороти продиктовала Бет адрес, и Бет вбила его в навигатор.
Полчаса спустя Бет добралась до дома Дороти.
Прежде чем позвонить в дверь, она эсэмэской поблагодарила Дюка за то, что он договорился с Ангером.
Закинув сумку с камерой на плечо, она поднялась на крыльцо и позвонила. Дверь открыла невысокая, аккуратная старушка, которая идеально соответствовала маленькой аккуратной машинке на дорожке.
— Здравствуйте, Бет!
— Дороти… Спасибо, что согласились побеседовать со мной.
— Конечно! Заходите. Кофе? Воды? — Она подмигнула: — Чего‑нибудь покрепче?
Неужели все женщины в штате Вашингтон питают слабость к виски? Должно быть, дело в здешнем холодном, влажном климате.
— Нет, спасибо.
— Вам нужно настраивать камеру?
— Да. — Бет жестом показала на диван, где обложкой вниз на подушке лежал журнал: — Садитесь, где вам удобно.
Дороти села на диван и сложила руки на коленях.
Бет расставила штатив по другую сторону кофейного столика и установила настройки на дисплее.
Дороти назвала свое имя, адрес, сегодняшнее число, и Бет стала задавать вопросы.
Рассказ Дороти не слишком отличался от тех, что Бет уже слышала.
— Пропали трое детей! Те, у кого были маленькие дети, страшно перепугались. Я ни на секунду не выпускала своих мальчиков из виду еще много месяцев после похищения.
— А вы тогда дружили с Брайсами?
— У нас были хорошие отношения, мы общались. Тимберлайн в те дни был не таким многолюдным. С «Эвергрин софтвер» к нам приехало много новых людей.
— Вы помните Хизер?
— Милая маленькая девочка.
— У нее, кажется, были светлые волосы? — Бет намотала на палец прядь своих волос. — Я видела ее снимки в газетах, но они нечеткие.
— Светлые, как у ее матери. Правда, Патти была блондинкой с небольшой помощью парикмахера.
— Блондинкой? — В животе у Бет словно завязался тугой узел. — Миссис Брайс была блондинкой?
— Ну да, была раньше. Повторяю, она осветляла волосы. Кажется, на самом деле у нее были русые волосы.
Бет повертела цепочку на шее. Русые, не рыжеватые? Она прижала медальон к груди.
— А что? Появилась какая‑то улика в связи с цветом волос?
— Нет‑нет. Я просто вспоминала кое‑какие снимки из материалов дела.
Бет задала еще несколько вопросов о семье Брайсов, стараясь не возбуждать подозрений Дороти.
Бет закончила интервью с теплым чувством. Выключив камеру, она спросила:
— Когда Брайсы жили здесь, у мистера Брайса уже водились деньги?
— Они были богаты, потому что Чарли продал свой первый патент, но, конечно, с тем, что сейчас, не сравнить. — Дороти положила на колени журнал и разгладила глянцевую обложку. — Если бы малышку Хизер похитили первой, все бы ожидали записки с требованием выкупа.
— Вы поддерживали с Брайсами связь после того, как они уехали из города?
— Несколько раз обменялись рождественскими открытками, но, по‑моему, Патти и Чарльзу хотелось поскорее забыть о том, что случилось.
— У них столько денег… неужели они не могли нанять частного детектива для поисков Хизер?
— Не сомневаюсь, они так и поступили, только мне не рассказывали. Они уехали отсюда два года спустя. — Дороти встала с дивана. — Может, все‑таки принести вам чего‑нибудь?
— Воды, если вам нетрудно.
Дороти вышла на кухню и оттуда крикнула:
— Кажется, у меня есть фото Хизер с моими мальчиками, если вам интересно, только придется подождать!
Сердце екнуло у Бет в груди. Она видела лишь старые газетные снимки Хизер Брайс. Тогда она ничего не почувствовала, но это ничего не значит. Может быть, более четкие цветные снимки откроют ей больше.
— С удовольствием посмотрю, если вы их найдете.
Дороти вернулась со стаканом воды.
— Я поищу их попозже и позвоню вам, если найду. Бет отпила воды.
— Вы, случайно, не знаете, нет ли в окрестностях охотничьих домиков с красными дверьми?
— Сейчас — нет. Уже нет.
Бет замерла, не донеся стакан до рта.
— Что значит «уже нет»? Значит, раньше были?
— Да, и не один. Красные двери были в моде.
— Давно это было, Дороти?
— Лет тридцать, тридцать пять назад.
— И много здесь было домиков с красными дверьми?
— Десять — пятнадцать. — Дороти пристально посмотрела на Бет. — А что? Появились новые улики?
— Пока не могу сказать. Все эти домики находились в одном месте или были разбросаны по округе?
— Бет, я не помню. И здесь, и там.
— И что же, теперь не осталось ни одного домика с красной дверью?
— Может, и остались. Вам лучше поговорить с риелтором… только не с пьяницей Биллом Рейни, а, например, с Ребеккой Гейст. Она умная девочка. Только что продала дом Кэсс Тиген.
— Поговорю. Я видела несколько ее объявлений о продаже домов.
— Когда вы примете решение о том, что включать в передачу?
— Я отошлю все материалы продюсеру. Решения принимает он. После того, как он даст свое согласие, сюда приедет моя съемочная группа, и мы снимем сюжет.
— Вы ничего не раскроете, как и тот красавчик, агент ФБР. — Дороти понизила голос: — Все больше верю в существование корзинщицы квилеутов, которая крадет и пожирает детей!
Бет без сил опустилась на водительское сиденье. Мысли в голове путались. Чьи рыжеватые волосы у нее в медальоне? Ее собственные? Тогда кто рыжеватая блондинка, которую Скарлетт видела в трансе?
Можно ли разыскать все эти охотничьи домики с красными дверьми? Она включила заднюю передачу и отъехала от дома Дороти. Ей нужно снова связаться со Скарлетт.
Она проехала через центр городка на главное шоссе.
Дюк не хотел, чтобы она ехала туда одна, но он весь день занят, а ее дело не ждет. Она притормозила у почтового ящика и набрала номер Дюка на своем мобильнике.
— Ты где? — хрипло спросил он. — Я уже полчаса шлю тебе сообщения.
— Я их не получила. Еду к Скарлетт.
— Проклятие, Бет! Неужели не могла подождать меня?
— Сейчас день.
— В прошлый раз тоже был день. Оставайся на месте. Я еду к тебе.
— Я у почтового ящика, у поворота к Скарлетт. Подъеду к ее дому и подожду тебя. Я даже не знаю, дома ли она.
— Не выходи из машины!
— Дюк, по‑моему, ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
— Пусть так, лишь бы ты была в безопасности.
Она нажала отбой и повернула на гравийную дорогу, которая вела к домику Скарлетт. Она обещала Дюку, что дождется его в машине.
Откинув голову на подголовник, Бет побарабанила по рулю. Проверила время на мобильнике. Наверное, Скарлетт нет дома, раз она не слышала, как приближается машина Бет.
Она распахнула дверцу и полной грудью вдохнула сосновый воздух. Туман опускался на рощу, окружавшую хижину Скарлетт, придавая всему месту таинственный, мистический вид.
Громкий вой нарушил тишину, и по спине у нее пробежали мурашки.
— Скарлетт! Эй!
Звериный вой пронзил воздух, и Бет выбежала из машины на дорожку, которая вилась между деревьями и вела к хижине Скарлетт. Вот впереди показалось крыльцо, и Бет бросилась вперед.
Что‑то схватило ее за лодыжку и защелкнулось; Бет, споткнувшись, упала на четвереньки. Острая боль пронзила ногу. Она с криком ударилась о землю и перекатилась на спину, чтобы ноге было не так больно.
Слезы градом катились по лицу. Посмотрев на ногу, женщина ахнула. Она угодила в стальной капкан.
Глава 12
Дюк выругался, увидев впереди машину Бет с распахнутой дверцей. Он захлопнул дверцу своего внедорожника и подошел к ее машине. Заглянув в салон, нахмурился. Почему она оставила ключи в зажигании, а телефон — в подстаканнике?
Впереди послышался тихий стон.
— Бет!
— Дюк! Дюк, я здесь! Помоги мне!
Он бросился вперед. Увидев, что Бет лежит на земле и корчится от боли, он поспешил на помощь. Опустился на землю рядом с ней и потянулся к капкану.