Шанс выжить - ноль — страница 19 из 24

Он вытащил наконец небольшую черно-белую фотографию, где было запечатлено худое, болезненного вида лицо, на котором выделялись маленький рот и глаза, которые, казалось, насмехаются над всем миром. Фотография была обрезана на уровне груди, но тем не менее было видно, что под пальто на нем одета рубашка с металлическими пуговицами, которая вполне могла быть красного цвета. Его возраст был порядка сорока шести лет, так, по крайней мере, было записано на обороте. Никаких адресов или других дополнительных сведений там больше не приводилось.

ТЕПЕРЬ Я ЗНАЛ ГЛАВНОЕ: Я ЗНАЛ, КАК ОН ВЫГЛЯДЕЛ.

Маленький Джо заметил:

— Майк, я не думаю, что Липпи знал, чем занимается в действительности этот человек.

— Да, он не знал этого, — подтвердил я.

— Но, может быть, ему как-то удалось это узнать, а? Тогда этот малый вполне мог его прикончить.

— Не совсем так, приятель. А ты не знаешь, кстати, где он может быть сейчас?

— Нет. Но я видел его прошлой ночью. Он выходил из кинотеатра, где показывают фильмы на греческом языке… Это было в районе Восьмой авеню. А потом он взял такси и уехал по направлению к центру. Я мог бы запомнить номер такси, чтобы ты сумел проверить его маршрут, но, к сожалению, я находился на другой стороне улицы и не разглядел его.

— Да, это был бы хороший шанс, дружок.

— Если ты хочешь, я постараюсь тебе помочь.

Я с удивлением посмотрел на нищего, чья хитроватая улыбка не давала возможности понять, что он имеет в виду.

Маленький Джо улыбнулся еще раз и сказал:

— Я видел в тот же момент и Вельду. Она шла следом за ним и взяла следующую машину.

Сердце забилось в моей груди так сильно, что я испугался.

— В какое время ты их видел, Джо?

— Как раз кончилось шоу в соседнем заведении. Было чуть больше половины третьего.

ЗНАЧИТ, В ТОТ МОМЕНТ ОНА БЫЛА ЕЩЕ СВОБОДНА И БАЛЛИНГЕР НЕ ДОБРАЛСЯ ДО НЕЕ. ОНА НАШЛА НАШЕГО КАРМАННИКА И СОПРОВОЖДАЛА ЕГО.

Маленький Джо смотрел на меня, по-прежнему улыбаясь.

— Я приготовил самое главное напоследок, Майк. Имя, на которое он обычно отзывался, было Бивер. Это своего рода кличка. Он был в пивной Лена Паррота. Лен вспомнил, как двое парней интересовались им. Они расспрашивали у всех о человеке в красной рубашке, а когда увидели его, то отправились за ним следом. Это были парни Вуди Баллингера, Майк.

— Ч-ч-ерт, — тихо пробормотал я.

— Но бармен ничего не сказал им, Майк. Они увидели его сами.

Я опустил пять долларов в руку нищего.

— Спасибо тебе, Джо. Если ты узнаешь еще что-нибудь, то позвони Пату Чамберсу. Помнишь его?

— Капитан Пат? Конечно, как я могу забыть его? Он застрелил того парня, который из охотничьего ружья раздробил мне ноги. Это было пятнадцать лет назад…

* * *

Я сидел в конторе и заканчивал очередную банку пива. С улицы доносились звуки движущихся машин, и я снова подумал о Вельде. Она, безусловно, была таким же профессионалом, как и я, и это в некотором смысле могло бы меня успокоить. Она знала районы и улицы, она знала людей и не могла просто так дать себя провести. Во всяком случае, она дала бы знать о себе пистолетной стрельбой, которая даже в таком городе, как Нью-Йорк, не могла бы остаться незамеченной.

Включив транзисторный приемник, оставленный мне Вельдой, я приготовился слушать передачу новостей. Но ничего нового я не услышал. Мне не оставалось ничего другого, как продолжать ждать.

В половине седьмого я проснулся от того, что мои ноги упали со стола.

Дневной свет постепенно наполнял комнату. Начинали появляться признаки жизни и внутри здания. Еще через полтора часа, сделав в соседней фотографии несколько копий с обеих сторон фотоснимка моего «друга» Бивера, я уже пил кофе с Патом и вручал ему изготовленные только что фотографии.

— И ты еще говоришь, что ничего не хотел больше предпринимать? — заметил он, пряча их в карман.

— Это чисто профессиональный интерес.

— Ты все еще остаешься в стороне от этих дел и, пожалуйста, не забывай об этом.

— Постараюсь не причинять тебе неприятностей.

Я непроизвольно взглянул на его лицо. Морщины на нем стали глубже, глаза по-прежнему были обрамлены краснотой, а губы едва двигались, будто ему было трудно произносить слова. Его взгляд уходил куда-то вдаль, и потому казалось, что он говорит, не видя собеседника.

Пат поставил чашку и постарался сосредоточить свой взгляд на мне.

— Майк, — произнес он более отчетливо, чем в начале нашего разговора, — мне кажется, что я начинаю понимать твою сущность.

— Ого?!

— Да. Ты мерзавец. Что-то не так устроено в твоей голове, а скорее всего, там чего-то не хватает. Сейчас я готов биться об заклад, что ты думаешь о женщине.

— Считай, что ты проиграл, — ответил я, поднимаясь. — Я думаю сразу о двух.

Пат укоризненно покачал головой.

— Голых?

— Естественно, — ответил я.

Глава 9

Что-то случилось в подпольной информационной службе Бродвея. Никто не видел ни Вельды, ни типа в красной рубашке по кличке Бивер, ни Вуди Баллингера и его парней. Все надежды были на время…

К полудню, когда я добрался до Лексингтон-авеню, солнечное утро сменилось туманом и облаками, которые постепенно затягивали небо. В этом районе был кто-то еще, у кого я мог бы получить нужные мне сведения.

Дежурный у дверей знакомого дома, приложив руку к фуражке, сказал:

— Добрый день, сэр.

— Скажите, мисс Андерс дома? — поинтересовался я после короткого обмена любезностями.

— Конечно, сэр. Кстати, она резко изменилась, и даже внешне. Вчера вечером она вернулась домой уже к десяти часам, и одна. Вы хотите, чтобы я позвонил ей наверх?

Я усмехнулся, представляя себе Пата, если бы он присутствовал при этом.

— Не беспокойтесь, — сказал я, направляясь к лифту.

Хейди увидела меня через дверной глазок и открыла дверь.

Я входил в знакомую квартиру, стараясь делать все обычные движения как можно медленнее, но моя правая рука была в непосредственной близости от рукоятки 45-го, так как опыт, полученный многими еще до меня, подсказывал, что рука об руку с красивой женщиной всегда может оказаться смерть.

Хейди стояла некоторое время, глядя на занавески, а затем резко повернулась лицом ко мне и спросила:

— Я очень изменилась, Майк?

— Да, действительно, — подтвердил я.

— Все это сделал ты. Ты повлиял на меня, Майк… ты был чертовски груб и напорист… А я была без ума от тебя.

— Не нужно комплиментов, малышка. Скажи мне лучше что-нибудь новенькое про Вуди и его болванов.

В течение нескольких секунд мне казалось, что я сыграл не очень верно, но ее последующая реакция показала, что я ошибся.

— Я расспрашивала разных людей. Ты был прав.

Она приготовила два бокала с выпивкой и протянула один мне.

— Так где же все-таки Карл и Сэмми? И сам Вуди?

Ее рука с бокалом замерла на полпути.

— Что?!

— Ты прекрасно слышала меня.

— Но, Майк…

— Я просил тебя, если ты еще помнишь, кое-что передать им.

— Майк… Я сказала им все, что ты просил.

— И никакой реакции? Ничего? Ведь ты не какая-то первая попавшаяся девчонка в баре и не та, кого они так быстро оставят без внимания. Ты классная девчонка, для тебя они должны были сделать исключение и выслушать. Так где же они сейчас, Хейди?

Ее пальцы все еще продолжали сжимать бокал, а зубы почти с такой же силой прикусили кончик языка, взгляд был настороженный и внимательный.

— Майк… Сэмми… он… ну хорошо. Он хотел встретиться со мной еще раз, и мы назначили даже время, но перед встречей он позвонил и сказал, что это может подождать.

— Почему, моя радость? Девушки не откладывают встреч с парнями так просто, не выяснив причины.

— Вуди хотел поручить ему какую-то работу. Он не сказал, какую именно.

— Он звонил еще после этого?

Она кивнула, взглянула на бокал и поставила его.

— Сегодня. Час назад.

— Где он был?

— Он не сказал, где он. Все, что он сказал, это то, что он собирается увидеть меня сегодня ночью. К этому времени он уже закончит свою работу.

— Откуда он звонил?

— Я не знаю.

— Подумай, черт побери!

— Майк…

— Ну послушай, — сказал я ей, — вспомни, пожалуйста, как это было. Был ли он один? В его окружении было тихо или там раздавался посторонний шум?

— Нет, — резко сказала она, — было очень шумно. Мне казалось, что я слышу какое-то гудение.

— Гудение?

— Да, такие гудки. Сначала их было два, а затем, когда мы говорили, загудели еще три.

— Что это за чертовы гудки? — спросил я.

— Гудки! Ты что, никогда не слышал гудков? Как труба, как горн. Но только со свистящими звуками. О, я не знаю, как это объяснить. Я только знаю, что их было два, а потом три.

— Хейди…

— Я не была пьяной, Майк, черт побери!..

— Жаль. Он сказал, когда собирается увидеть тебя?

— Он сказал, что наша встреча может быть только ночью. — Она взглянула на мое хмурое лицо и нахмурилась сама. — Ну если это может как-то помочь тебе… он сказал, что позвонит мне сегодня в течение дня, чтобы сообщить, когда мы сможем встретиться.

— Но ведь день состоит из стольких часов, детка, что непонятно, как ты получишь его сообщение.

— Да, но я была настолько глупа, что сказала, чтобы он звонил только до обеда, так как после обеда меня не будет дома.

Я посмотрел на часы. До обеда оставался почти час. И за этот час что-то должно произойти?

— Тогда подождем, — сказал я.

Она усмехнулась и подняла бокал. Ее глаза тоже улыбнулись.

— Я не хочу видеть никакого Сэмми, Майк.

— Поговори с ним для меня.

Она хотела сделать какое-то резкое движение в мою сторону, но, видимо, не рассчитала и задела рукой мой бокал.

ЗАЗВЕНЕЛ ТЕЛЕФОН.

Я помог ей подойти к аппарату и подождал несколько секунд, пока у нее кончится внезапный шок и она снимет трубку.

— Бери, — нетерпеливо проговорил я.