Шарм-клуб. Единорог — страница 2 из 12

Ее отец, с некоторых пор просто помешался на здоровом образе жизни, что отразилось на еде, которую Кэрри давали с собой в школу. Она осторожно развернула пакет и взглянула.

«Хм. Не так уж плохо, — подумала Кэрри. — Овощной рулет, пшеничные крекеры и домашние булочку на десерт».

— Смотри-ка, твой папа явно смягчился, — заметила Тереза. — Вполне съедобно выглядит. Он даже разрешил тебе есть сладкие булочки.

— Да. Но чтобы они были полезными, он вместо сахара добавляет в них фруктовый сок, — пояснила Кэрри. — Однако ты права. Это выглядит гораздо лучше, чем вчерашний молочно-ананасовый пирог.

Анна передернул а плечами:

— Не собираюсь обижать твоего папу, но это было ужасно. Даже мой брат не смог съесть его, а он вообще ест все.

— Никто не смог, — признала Кэрри. — Даже сам папа. Мама заставила его выбросить этот пирог и пообещать никогда его больше не делать.

— Неужели? — удивилась Тереза. — Наверно, твоей маме нелегко было сказать такое. Ведь она у тебя обычно такая мягкая.

— Но пирог же был совершенно несъедобен, — напомнила Анна. — Помнишь, я попыталась откусить кусочек и не смогла — такой твердый! Я вчера рассказала про это Мэту, когда мы играли на автоматах, и он сказал, что в «Штурмовом Ренджере» есть один похожий негодяй.

Тереза вопросительно подняла брови:

— В «Штурмовом Ренджере» есть молочно-ананасовый монстр?

— Не совсем. Но там есть один персонаж, который сначала был горшком с просроченными морепродуктами, а потом мутировал и стал воином.

Сэрри и Тереза уставились на Анну.

— Правда-правда, — настаивала Анна. — Его зовут Зверь-отрава.

После секундного замешательства все трое прыснули со смеху.

— Что у нас смешного?

Кэрри обернулась и увидела подошедшую к ним Шэрон со своей неизменной спутницей Кимберли Прайс. Шэрон уселась рядом с Кэрри, а Кимберли примостилась с краю.

— Мы просто обсуждали, что у Кэрри сегодня на ланч, — объяснила Тереза.

— Да?

Шэрон взглянула на поднос Кэрри:

— Я вижу, твой отец сегодня снабдил тебя булочками. И что здесь такого?

— Он пытается исправить ситуацию после вчерашнего ланча, когда пирог оказался зловещим мутантом, попытавшимся уничтожить весь мир, — с невозмутимым видом сказала Анна.

Три подружки на секунду замерли… и вновь рассмеялись.

— Не собираюсь выяснять у вас, в чем смысл шутки, — холодно заметила Шэрон, поливая соусом спагетти и цепляя на вилку. — Итак, вы уже думали о спектакле? Решили, кто чем займется?

Улыбка исчезла с лица Кэрри. Ну почему все только и говорят, что об этом дурацком спектакле?

— Костюмы и реквизит, — ответила Тереза. — И, может быть, декорации. Надеюсь, миссис Вессекс разрешит мне заняться и тем и другим.

— А ты, Ли? — спросила Шэрон. Она всегда называла Анну по фамилии.

— Пока не решила. Возможно, билеты и программки; но и декорациями я бы тоже хотела заняться. Пожалуй, попробую взяться и за то и за другое.

— Я вижу, у вас обширные планы, — усмехнулась Шэрон и взглянула на Кэрри. — Значит, вы все трое будете работать вместе.

— Все трое? — переспросила Кэрри, нахмурившись.

— Да, я тоже так думала, — улыбнулась Анна. — Будет здорово, правда?

— Ну… да… но… Кэрри не знала, что сказать. — Я еще окончательно не решила, чем мне заняться.

— Серьезно? — удивилась Тереза. — Я была уверена, что ты захочешь делать декорации, ведь ты хорошо рисуешь.

— Я тоже так полагала, — поддержала ее Анна.

— Да, возможно, я займусь этим, но…

— По крайней мере ты же не собираешься пробоваться на роль? — хихикнула Кимберли.

Сердце у Кэрри оборвалось. Куда эта Кимберли лезет со своими замечаниями! Она взглянула на Анну с Терезой и увидела, что те смотрят на нее с… жалостью. Неужели это так?

Кэрри не знала, что сказать, и все остальные, видимо, тоже. Все теперь молчали.

— Что? Я не имела в виду ничего плохого, — оправдывалась та. — Я лишь хотела сказать… ну… ты знаешь… помнишь тот случай, доклад по Египту? Когда ты совсем запуталась?

Кэрри поморщилась.

— Совершенно очевидно, что ты не любишь выступать перед людьми, — добавила Кимберли. — Вот и все, что я хотела сказать. Но я не утверждаю, что ты не можешь попробовать.

— Правильно, — поддержала ее Тереза. — Я тоже считаю, что ты смогла бы, если бы захотела, правда?

Она взглянула на Анну.

— Конечно, — кивнула та.

— Мы просто думали, что ты и не хочешь, — продолжала Тереза. — Ведь так?

Кэрри видела, что всё смотрят на нее, ожидая ее ответа. Она почувствовала, что краснеет, и ее щеки вот-вот станут такого же цвета, что и ее волосы. В общем, это был не лучший момент для признания, что она мечтает выступать на сцене, — тем более что подруги явно не считали ее способной на это, хотя и пытались пощадить ее чувства.

— Я не знаю, — наконец выдавила из себя Кэрри. — Наверно, нет.

После этих ее слов, казалось, напряжение спало. У всех, кроме самой Кэрри.

— Я понимаю, Кимберли, что ты имела и виду, — продолжала Кэрри. — И ты права. Я действительно очень волнуюсь, когда приходится говорить перед публикой.

— Кто из нас не волнуется? — заметила Кимберли. — Я терпеть не могу выступать с устными докладами.

— И я, — поддержала ее Тереза,

— А я нет, — заявила Шэрон. — Я уже давно преодолела боязнь сцены.

— Боязнь сцены?

— Ну да, когда боишься выступать перед людьми.

— Да, конечно, — согласилась Кэрри, приступая к еде.

Возможно, Шэрон и сочувствует ей, однако оптимизма это не прибавило.

Шэрон подцепила на вилку очередную порцию спагетти и уже собиралась отправить их в рот, не остановилась.

— Знаешь что? — взмахнула она вилкой в сторону Кэрри.

— Что?

— Ты должна попробовать получить роль.

Кэрри чуть не подавилась крекером:

— Что я должна сделать?

Шэрон прожевала свои макароны и вытерла рот салфеткой.

— Ты должна попробовать получить роль, — повторила она.

Все, включая Кэрри, удивленно уставились на Шэрон.

— Я серьезно, — настаивала та. — Если у тебя боязнь сцены, то единственный способ ее преодолеть — выйти на сцену. Так говорит мой учитель актерского мастерства.

— Твой учитель актерского мастерства? — переспросила Анна.

— Да, — ответила Шэрон, продолжая есть. — Кроме того, я занимаюсь джазом и балетом. Так вот, моя учительница актерского мастерства, мисс Харкинс, всегда говорит новым ученикам, что если они хотят преодолеть боязнь сцены, то должны просто выйти на сцену и выступать. Очень правильно. Спустя некоторое время ты настолько привыкаешь к публике, что страх исчезает.

— Неужели? — спросила Кэрри.

Она взглянула на Анну и Терезу, ожидая их реакции. Обе подняли брови и пожали плечами. Очевидно, они были удивлены не меньше Кэрри. Не столько тем, что Шэрон дала совет, сколько тем, что она дала хороший совет — за которым не просматривалось никаких корыстных мотивов.

— Конечно, — ответила Шэрон. — Кстати, я уже говорила с миссис Вессекс насчет этой постановки. Главную роль — Синди Реллар[1], — вероятнее всего, получу я; однако там много небольших ролей. Если ты возьмешь одну из них, тебе не придется слишком долго быть на сцене, а когда надо будет, я смогу помочь тебе. Я ведь буду находиться на сцене больше всех — все же главная роль.

Ну вот. Теперь все стало на свои места и уже было похоже на Шэрон. И тем не менее совет она дала хороший.

— Спасибо, — сказала Кэрри, — я подумаю.

— Подумай. Я тебе очень советую. В пьесе много небольших ролей, и, наверно, их хватит на всех желающих. К тому же маленькая роль позволит тебе заниматься и другой работой по подготовке спектакля.

— Было бы отлично, — поддержала Тереза.

— Да, — согласилась Анна. — У тебя появится возможность преодолеть боязнь сцены, и в то же время мы сможем вместе готовить спектакль. Ведь здорово?

— Да, здорово.

Кэрри заставила себя улыбнуться. Маленькая роль — конечно, неплохо, ты совсем не то, о чем она мечтает. Ей хотелось главную роль — ту, которую намерена получить Шэрон, однако, очевидно, никто не считал, что она с ней справится.

И, к несчастью, сама Кэрри понимала, что они правы.

Глава 3

— Ну что, теперь пойдем в отдел музыки? — предложила Кэрри.

Они с Терезой находились в торговом центре и сейчас шли через секцию, где располагались рестораны и кафе.

— На этой неделе вышел новый диск «Стробериз энд Крим», и я хочу его купить.

— Ладно, — согласилась Тереза, — но по пути зайдем в «Сараз».

Кэрри застонала. «Сараз» — магазин аксессуаров, — с точки зрения Кэрри, самый никчемный во всем торговом центре. Она покосилась на Терезу.

— Тебе действительно нужна еще одна заколка для волос?

— А тебе действительно нужен еще один диск? — парировала та.

Кэрри закатила глаза:

— Хорошо, но только на минуту. Я не хочу провести весь день, рассматривая браслеты и заколки.

— Я быстро, — пообещала Тереза улыбнувшись.

Когда они подошли к «Сараз», она буквально ворвалась в магазин, и устремилась к отделу аксессуаров для волос. Кэрри отстала от нее и остановилась, рассматривая вращающуюся подставку с темными очками. Она выбрала самые уродливые — с ярко-фиолетовой оправой и блестящими зелеными стеклами — и примерила их.

— Как тебе, Тереза? — спросила она. Та взглянула и скривилась.

— Определенно то, что не стоит носить, — покачала она головой и вновь с головой ушла в заколки, гребни и обручи для волос.

Кэрри хмурилась. Плохо, что Анна не смогла пойти с ними. Она тоже не любила копаться в безделушках. Тереза же, напротив, постоянно уговаривала их украсить свои волосы и немного накрасить губы.

— Будет прикольно, — говорила она. — И вы почувствуете себя старше.

На что Анна ей как-то ответила:

— А еще я для этого могу носить бабушкину вставную челюсть, но пока воздержусь.