«Разумеется, разумеется. Вы не отвезете меня в Сеприссу?»
«Почему нет? Но в первую очередь я хотел бы, чтобы вы представили меня правителям Сабола».
Дикерман иронически поморщился: «Надо полагать, без этого не обойтись. Они собрались под Опаловыми горами».
Дикерман собрал пожитки; они поднялись на крышу, залезли в кабину «Мерлина» и взлетели в небо. Мартин-Кордас — большое желтое солнце — уже взошел; его косые лучи озарили причудливо-красивый холмистый пейзаж. Впереди возвышались Опаловые горы.
«По имеющимся сведениям, — говорил Дикерман, — фроны спустились по восточным склонам, разграбили охотничьи домики в Слагнасе и все. что попадалось им по пути в долине Ломаных Костей...» Пользуясь макроскопом, он рассмотрел ландшафт и вскоре указал пальцем: «Вот лагерь саболов. Лучше приземлиться где-нибудь за пределами радиуса действия их орудий...»
Милтон опустил «Мерлин» на поле в двухстах метрах под лагерем, окруженным высокими черно-белыми боевыми машинами, явно местного производства — их примитивные разнокалиберные колеса приводились в движение бронированными автономными приводами.
Милтон Хэк и Дикерман вышли из аэромобиля и подождали уже подходивших воевод Сабола: грузных людей с грубыми лицами, похожими на лица фронов, с такими же огромными носами, инкрустированными драгоценными камнями. Они сняли золотые брелоки с жестких черных кос, теперь уложенных венцами под боевыми шлемами. В ножнах на широком поясе каждый носил больше дюжины кинжалов, сабель и шпаг, а на кожаной сбруе по бокам у них висели кобуры с огнестрельными пистолетами, гранатометы и лазерное оружие древней конструкции — как подозревал Милтон, малоэффективное.
Дикерман осторожно представил друг другу участников встречи: «Герцог Гассман, герцог Холокс...» Наконец он повернулся к Милтону: «Позвольте представить вам моего преемника, господина Милтона Хэка из корпорации «Зодиак контрол». Он — опытный специалист в том, что касается военной стратегии, не говоря уже о том, что прекрасно разбирается в экономике. В сотрудничестве с вами он сможет решить разнообразные проблемы Сабола».
«В Саболе одна проблема, — крякнув, отозвался герцог Гассман. — Давно пора уничтожить мерзавцев-фронов. Что затруднительно, когда они отказываются драться лицом к лицу».
«Странно! — заметил Милтон. — Насколько мне известно, фроны — отважные бойцы».
«Ничего подобного! Уже сегодня утром мы обратили их в бегство — они улепетывали, прыгая из стороны в сторону, как испуганные зайцы! Теперь из северных районов, где наблюдались отдельные стычки, подтягиваются подкрепления, и вскоре мы нанесем удар, проникнув в самое сердце Фронуса! Мы нуждаемся в оружии — вы должны доставить оружие!»
«Ввоз оружия запрещен, — возразил Милтон. — А контрабандное оружие обходится очень дорого. Сколько вы можете заплатить?»
Герцог Гассман решительно разрубил воздух рукой: «Доставьте оружие! Об оплате можно будет поговорить позже!»
Милтон подумал, что в данный момент трудно было бы убедительно изложить иную точку зрения: «Я займусь осмотром местности. Тем временем прикажите своим людям ни в коем случае не обстреливать мой аэромобиль».
Герцог Гассман издал нечленораздельный гортанный звук и резко отвернулся.
Милтон Хэк отвез Дикермана в Сеприссу; тот живо выпрыгнул из «Мерлина» — так, словно боялся, что Милтон вдруг решит увезти его обратно на север. Милтон тут же поднял машину в воздух, полетел на север, в Грангали, и приземлился на площади перед Гостеприимной Палатой. Так же, как Пераз, столица фронов казалась обезлюдевшей. Милтон расспросил детей и узнал, что все способные носить оружие бойцы ушли на войну с саболами.
Милтон снова взлетел на «Мерлине» — очень высоко — и, повиснув над Опаловыми горами, стал изучать местность.
К востоку от хребта расположился лагерь саболов, где он побывал утром; западнее, на плоскогорье над равниной Сабола, он обнаружил еще одну стоянку — по-видимому, боевых отрядов Фронуса. Милтон приземлился чуть севернее второго лагеря и подождал прибытия военачальников фронов.
Впереди всех маршировал лорд Дреке, на каждом шагу звеня кинжалами и шпагами. В дополнение к обычному костюму, теперь Дреке нацепил на плечи огромные эполеты, изготовленные из панцирей морских жуков, украшенных орнаментами из человеческих костей и зубов. Он остановился лицом к лицу с Милтоном — тому пришлось отступить на шаг, чтобы не вдыхать гнилостную вонь, одинаково исходившую как от фронов, так и от саболов.
Дреке, явно находившийся в отвратительном настроении, нахмурился, глядя на Хэка с высоты своего внушительного роста. «Так что же? Какие вести ты привез? — рявкнул он. — Оружие заказано? Когда, в точности, его доставят?»
«Всему свое время», — отозвался Милтон. Указав на военный лагерь, он спросил: «Почему вы здесь, а не в Грангали? Давно пора было прочистить сточные канавы или сделать еще что-нибудь полезное».
Дреке наполовину вынул шпагу из ножен: «Я не ослышался?»
«Вы слышите голос правительства, в которое вы вложили сто двенадцать тысяч долларов».
«Пустая болтовня! — фыркнул Дреке. — Саболы вообразили, что смогут застать нас врасплох — стали спускаться с Опаловых гор. Мы выступили навстречу, и всем этим хвастливым левшам пришлось с воплями разбежаться врассыпную! Теперь мы ждем возвращения разведчиков, устроивших перестрелку где-то к западу отсюда. А потом — вторжение в Сабол!»
Милтон неодобрительно покачал головой: «Опрометчивый план».
«Ошибаешься! — упорствовал Дреке. — Мы вынуждены действовать с упреждением. Саболы заключили союз с влиятельной земной корпорацией. Звездолеты уже везут им самое современное оружие».
«Ничего подобного! — возразил Милтон. — Земные корпорации ничего не привезут, пока им не заплатят».
«Договор дороже денег! — выкрикнул лорд Анфаг из-за спины Дреке. — Корпорация «Зодиак контрол» обязалась доставлять товары, провизию, боеприпасы и оружие по требованию!»
«С условием их безотлагательной оплаты, — напомнил Милтон. — Другими словами, все, что мы доставим, должно быть оплачено в течение трех секунд».
«Не похоже на то, что вы намерены защищать наши интересы, — пожаловался Дреке. — Разве мы — не ваши клиенты?»
«Несомненно! И корпорация «Зодиак» ожидает, что вы будете с ней сотрудничать. В противном случае вы выбрасываете деньги на ветер».
«Как только мы сбросим саболов в море, все будет по-другому! — заявил лорд Дреке. — Вы получите свою долю прибыли — вам будет выгодно предоставить нам необходимое оружие: радиационные пушки, роботов-убийц, ракеты с оптической наводкой, световые гранаты...» Его внимание отвлекли какие-то выкрики: «Разведывательный отряд возвращается». Лорд Дреке промаршировал обратно в лагерь, чтобы приветствовать предводителя отряда; разведчики восседали на тупорылых желтых пони. Они посовещались несколько секунд, после чего Дреке широким взмахом руки призвал к выступлению все ополчение фронов.
Милтон вернулся в аэромобиль и поднялся в воздух прежде, чем Дреке пришла в голову мысль экспроприировать «Мерлин» в качестве средства уничтожения противника.
V
Аэромобиль завис над Опаловыми горами; Милтон Хэк наблюдал за тем, как сходились вооруженные банды. Судя по всему, предстояла решающая битва — и фроны, и саболы решительно вознамерились устроить кровавую резню.
Противники тщательно маневрировали, выискивая преимущества и пытаясь занимать стратегически выгодные высоты, но каждая такая попытка пресекалась молниеносной вылазкой кавалерии врага.
Мало-помалу, отряд за отрядом, обе армии спускались на равнину, словно влекомые силой притяжения. Милтон парил у них над головами в «Мерлине», поражаясь сложности маневров — ложных атак, внезапных бросков, сосредоточений и рассредоточений банд. Но собственно в бой они вступали очень редко, и каждый раз, когда им приходилось сражаться, если та или иная сторона не могла подавить другую преобладающими силами, столкновение быстро прекращалось.
«Фронов и саболов никак нельзя назвать трусами, — думал Милтон. — Тем не менее, они явно не желают умирать».
Битва продолжалась всю вторую половину дня и начала сходить на нет примерно за час до захода солнца — обе армии едва держались на ногах от усталости. Принимая во внимание численность бойцов и частоту стычек, маневров, атак и отступлений, потери с обеих сторон оказались просто ничтожными.
С наступлением сумерек фроны и саболы вернулись в свои лагеря. Подвезли громыхающие фургоны с провизией, не охранявшиеся во время битвы. Развели костры, на треножниках установили котлы — бойцы приступили к ужину. Раскупорили большие бочки вина — напившись, фроны и саболы развеселились и принялись исполнять бешеные воинственные танцы под нестройную музыку бубнов, погремушек и визгливых волынок. Иные вперевалку подходили к краю озаренного кострами круга, вглядываясь туда, где мерцали костры противника, размахивали руками и били себя в грудь, угрожали, устраивали вульгарные проказы, разражались, напрягая голос до бычьего рева, тирадами, полными ругани и бахвальства, завершали выступление каким-нибудь особо неприличным жестом и возвращались к бивуаку под аплодисменты соплеменников.
В темном небе над океаном всходили две полные луны; третья — бледно-голубой полумесяц — уже поднялась к зениту. Костры догорали. Ворча и жалуясь, бойцы завернулись в халаты и, сгрудившись в беспорядочные кучи, заснули.
Милтон опустил аэромобиль неподалеку, на гребне горного отрога. Возникало впечатление, что и фроны, и саболы были слишком самонадеянны, слишком бесчувственны и слишком ленивы для того, чтобы беспокоиться о возможности ночного набега. Двадцать человек, проворных и умелых, могли бы перерезать глотки всем и каждому в обоих лагерях. В кровожадности фронов или в отваге саболов сомневаться не приходилось; тем не менее, ни те, ни другие не желали подвергаться излишнему риску или преодолевать лишние трудности. «Именно поэтому, — думал Милтон, — для них так важно заполучить дальнодействующие средства уничтожения». Что наводило на мысль о том, каким образом можно было бы обвести вокруг пальца и тех, и других.