в выставке. Предварительные расходы на это очень маленькие. Раза составила бюджет, у них собраны почти все необходимые средства. А в Эль Дехария есть что-то типа управления по делам малых предприятий, которое могло бы им помочь? Мне кажется, они вряд ли захотят обращаться к своим мужьям, хотя почему бы и нет…
Катеб насупился.
— Распечатай бизнес-план в пяти экземплярах, и я его рассмотрю. Я проверю цифры и попрошу своих сотрудников пробить твоих дистрибьюторов. Если все так, как ты говоришь, то я сам дам им необходимую для расширения ссуду.
Не сиди она на стуле, точно упала бы от потрясения.
— Вы?
Он не отвел глаз от экрана компьютера.
— Как ты подчеркнула, расширение коммерческих областей — полезное дело. Возможно, у кого-то еще есть задумки по малому бизнесу. Слово разнесется по деревне. Бахаят был замечательным руководителем, но он считал, что женщинам не место в бизнесе.
Виктория едва не засмеялась.
— А вы как считаете?
— Мне известно, что умными могут быть не только мужчины.
— Но ведь у вас есть гарем?
— Как я уже объяснил, он достался мне вместе с дворцом.
— Но вы не торопитесь переделать его в интерактивный зоопарк.
— Я сомневаюсь, что соседство с козами и овцами доставит тебе удовольствие.
— Вы правы. — Виктория сохранила файл и закрыла программу. — Вы сказали, женщины могут руководить бизнесом. А как насчет политики?
Катеб наклонился в ее сторону.
— Ты хочешь управлять государством?
— Нет, но, должно быть, другим женщинам это интересно. У них будет такая возможность? По вашему мнению, Эль Дехария готово к своей королеве Елизавете?
— Пока нет. — Он посмотрел на компьютер. — Отчет великолепный. Ты хорошо все изучила, тщательно. Мне понравились графики.
— Спасибо, — сдержанно ответила она, не желая показывать, что его похвала просто вскружила ей голову. — По-моему, эти женщины делают чудесные украшения. Им нужно как-то продемонстрировать свой талант.
— Ты же им это организуешь.
— Я только помогаю. Самую сложную работу выполняют они.
Катеб изучающе посмотрел на Викторию.
— Ты хочешь сказать, что делаешь это не для себя? Значит, когда все получится, ты не станешь во главе?
— Зачем? Это не моя компания, а Раза и сама способна прекрасно управлять бизнесом. Во дворце есть отличная беспроводная сеть, я думаю, найдется немало подростков, готовых поддерживать сайт. Я не собираюсь присваивать чужие успехи. — Виктория закатила глаза. — Дайте угадать… Вы мне не верите. Я вас просто разыгрываю, так?
— Нет, ты меня не разыгрываешь, и я тебе верю.
— Надеюсь, вам же лучше, а то…
Казалось, эта фраза его позабавила.
— А то что?
— Скажем так… в гневе я вам не понравлюсь. Я вас напугаю.
— Да-а-а-а, представляю.
Они сидели в офисе Катеба. Виктория понимала, что за дверью ждут люди, и ее встреча с принцем через несколько минут закончится. Несмотря на то, что они жили в одном дворце, Виктория очень редко пересекалась с Катебом. Наверное, так хотел он. Вечером будут праздновать его выдвижение на пост, и она приглашена на прием, однако, провести много времени наедине с принцем вряд ли получится.
Виктория закрыла ноутбук.
— Катеб, я… — что она должна была сказать и как это выразить? — Я не знала, что вы были женаты. Мне очень жаль, что вы ее потеряли.
Катеб не шевельнулся, но она почувствовала, что он вдруг «закрылся». Словно перед ними появилась разделяющая стена.
— Это было давно, — ответил Катеб.
— Я знаю, но ведь боль еще жива. Я сожалею.
— В этом нет необходимости.
— Я знаю, что это такое потерять любимого человека. Боль блекнет, но никогда не прекращается.
Катеб едва заметно кивнул.
Виктория поднялась со стула и взяла ноутбук.
— И о сегодняшнем ужине… Мы встретимся уже на приеме или…?
— Я зайду за тобой в гарем.
— Юсра сказала, что выберет мне одежду. После той церемонии я почти боюсь.
Он мягко улыбнулся.
— Я с ней поговорю. Одежда будет подходящей.
— Спасибо.
Виктория знала, что пора уходить, но при этом очень хотела остаться. Она бы немного поговорила с ним, только о чем? Они же посторонние друг другу люди, которых связывает один единственный вечер близости. Катеб уже отдал свое сердце другой женщине, а Викторию не интересует любовь. Они совсем не подходят друг другу. Тогда почему, собираясь уходить, она почувствовала тоску?
Катеб с нетерпением ждал этого вечера. Хотя официальные обеды его не интересовали, он знал, что Виктория его развлечет. Она проявит интерес к происходящим событиям, будет задавать умные вопросы, а потом рассмешит его неожиданным взглядом на мир.
Она совсем не отвечала его предположениям. Ее бизнес-план произвел впечатление. Похоже, она была великолепным помощником Надима, а он и не побеспокоился обратить на это внимание. Как и не заметил ее колких замечаний и покачиваний бедрами.
А вот Катеб как раз все увидел, и это сводило его с ума. Он не мог находиться с ней рядом и не желать ее — отрицательная сторона ужина.
— Ты готова? — спросил он, заходя в гарем.
— Думаю да. Уж точно не полуголая, но сама бы я такое не надела.
Виктория вошла в комнату и медленно покружилась.
— Ну как? У меня есть платье для официальных приемов, может, оно больше подойдет.
Юсра нарядила ее в традиционном стиле: тонкие облегающие брюки с жакетом такого же темно-золотого цвета с нежной вышивкой. Жакет застегивался у шеи, длинные рукава доходили до запястьев. Брюки почти закрывали лодыжки, но жакет застегивался всего на три пуговицы, оставляя на обозрение часть живота от груди и до самого пупка.
Открытая часть тела показалась ему неожиданно красивой. Катебу захотелось расстегнуть ее жакет и снять его вместе с остальной одеждой.
На свое желание обращать внимание он не стал и вместо этого сосредоточился на том, как она закалывала наверх белокурые волосы. Несколько выбившихся локонов упали ей на плечи. Ее большие глаза напоминали небо пустыни.
— Почему вы молчите? — спросила его Виктория.
— Ты очень красивая.
— А это точно нормально? В брюках я чувствую себя неловко. — Она подошла к зеркалу. — Прямо и не знаю.
— Думаю, я решу твою проблему. — Катеб приблизился к ней. — Правда, это не подарок, они только на время.
— О чем это вы?
Из кармана пиджака он вытащил сапфировые сережки. Виктория остановила на них изумленный взгляд. Большие камни блестели на свету.
— А они… настоящие?
— Да.
— И брильянтовая россыпь тоже?
— Ну, разумеется.
Виктория перевела взгляд с Катеба на сережки, лежащие у него на ладони, и завела руки за спину.
— Нет, спасибо. Наверно, в каждой из них по восемь или девять карат, если сережка потеряется, то мне придется перемыть гору посуды, чтобы расплатиться. Лишний стресс мне не к чему.
Она отказалась? А он-то думал, что Виктория подпрыгнет от счастья, получив возможность надеть такое украшение.
— Я принц Катеб королевства Эль Дехария…
— Это я уже слышала.
— А ты моя любовница.
— И такая сплетня тоже гуляет.
— Умничаешь?
Она ему улыбнулась и отошла в сторону.
— Я благодарна за такой жест, но ваши украшения мне не нужны.
— Они не совсем мои.
Виктория засмеялась.
— Ну, да. Не думаю, что вы их носите по ночам, пока никто не видит. Короче, вы меня поняли. Мои серьги меня устраивают.
Вдруг он ощутил нестерпимое желание увидеть ее в этих сапфирах.
— Виктория, я приказываю, чтобы ты их надела.
— А я отказываюсь. — Она взяла простые золотые кольца.
— Это потому что тебе придется их вернуть? А если бы я сделал тебе подарок, ты бы согласилась? — Неужели таким способом она хотела выудить у него драгоценности? Очередная игра?
— Нет! С вашей стороны гнусно так думать! Я бы переживала, а лишний стресс мне не нужен.
— А еще у меня есть диадема. — Катеб вытащил ее из кармана.
Глаза Виктории расширились.
— Диадема? Как у настоящей принцессы?! В детстве у меня была бумажная. Мне ее сделала мама и приклеила на нее блестки. Я носила ее, пока она практически не рассыпалась. — Виктория снова спрятала руки за спину. — Правда не стоит…
Теперь в ее голосе послышалось сомнение и огромное желание. Оно показалось Катебу искренним, как и грустное выражение ее лица.
— Хотя бы примерь, — предложил он.
Виктория затаила дыхание. Протянув руку, она осторожно взяла диадему, повернулась к зеркалу и надела ее на голову. Бриллианты переливались в светлых волосах. Она улыбнулась, при этом выглядела очень красиво и была похожа на королеву.
— Диадема стоит того, чтобы мыть посуду до конца жизни, — прошептала Виктория, и, встретив в зеркале взгляд Катеба, добавила:
— Спасибо.
— А сережки?
— Не надо.
Катеб покачал головой.
— Тебя очень трудно понять.
— Я знаю. И у вас даже не возникает желания обнять меня? — засмеялась она. — Ладно. Я готова. Пойдемте праздновать ваше назначение.
Катеб смотрел на нее так, словно она сумасшедшая. «Возможно, так и есть», — подумала Виктория, осознавая, он никогда не поверит, что ослепляющие великолепием серьги мало ее интересовали. Она не знала, стоит ли их надевать на ужин. С диадемой же все было по-другому. С ней она ощущала себя настоящей принцессой, и по непонятным причинам ей казалось, будто мама где-то совсем рядом.
— Ну, как хочешь, — произнес Катеб и протянул ей руку. Виктория взяла его под локоть, и они вместе пошли в большой зал.
— К этому событию готовились неделю, — сообщила она. — Я постоянно путалась у людей под ногами — смотрела, как они ставят мебель. Все только и говорили, что о столах. Сначала попробовали расставить их большим квадратом, но не хватило места. Затем они решили поставить их в ряд. Кстати, так чтобы вы знали, во дворце столов целая куча. Я посоветовала выбрать закругленные, а во главе поставить один длинный. Так они притворились, что не слышат! Ага, я ведь всего лишь женщина. А сегодня днем вернулась и увидела, что все расставлено именно так, как я предложила.