драгоценных булавок. Врожденный вкус Лорел, помноженный на знание светского общества Брендоном, удерживал Лорел от подобных излишеств. Когда они выезжали в свет, она умела одеться так, что драгоценности, не бросаясь в глаза, лишь подчеркивали блеск ее и без того ослепительной красоты.
Желая, чтобы Лорел как можно скорее узнала Сан-Франциско, Брендон часто возил ее в город. Каждый день приносил что-нибудь новое и становился для Лорел надолго запоминающимся праздником.
Брендон даже решил показать ей таинственный Чайнатаун, влекший ее к себе. Они долго бродили по извилистым улочкам, кишевшим торговцами и детьми, не пропуская лавчонок с необычными товарами. В одной Лорел купила изысканный травяной чай, в другой — разрисованный от руки тонкий веер. Позавтракали они в маленьком ресторанчике замечательно вкусным цыпленком, тушенным с рисом и овощами.
Уже на обратном пути им попался магазинчик с заинтересовавшей их вывеской. Внимание Брендона привлекла выставленная в витрине бронзовая статуэтка жеребца, но когда они вошли внутрь, Лорел обнаружила на вешалке бесподобное платье невиданной красоты из переливающегося изумрудного шелка с люрексом: длинное, плотно облегающее контуры фигуры, оно вроде бы предназначалось для того, чтобы скрыть как можно надежнее все женские прелести, но на самом деле лишь подчеркивало их и делало более соблазнительными. Короткие пышные рукава оставляли руки открытыми, стоячий воротник переходил спереди в глубокий треугольный вырез, заканчивающийся между грудями. Юбка была настолько узкой, что в ней можно было передвигаться только благодаря разрезам с боков, заканчивающимся высоко над коленями и открывающим значительную часть бедер.
Платье безумно понравилось Лорел, хотя она понимала, что из-за беременности ей в нем щеголять недолго.
— Если хочешь, купи это платье, но с одним условием, — сказал Брендон вдруг охрипшим голосом, представив себе, как будет в нем выглядеть Лорел. — Ты должна обещать, что будешь носить его только при мне. Для посторонних глаз оно слишком смелое.
— Боишься, перед нашим домом начнется столпотворение? — засмеялась Лорел.
— Еще бы! Сбегутся все мужчины Сан-Франциско, в жилах которых течет красная кровь! — Брендон бросил на нее смеющийся взгляд. — Представляешь, во что они превратят наш газон!
Лорел дала требуемое обещание и получила обновку, но и Брендон не остался в накладе — в тиши их спальни он был награжден за щедрость ласками своей красивой страстной жены.
Никакая непогода — ни дождь, ни туман, не могли удержать Брендона и Лорел в стенах особняка; что ни день — они выезжали, чтобы окунуться в шум и насладиться прекрасными видами города у залива. Ужинали они обычно вне дома, и Гертруда даже начала поговаривать, что в ее услугах нет никакой надобности. Показывая жене чудеса Сан-Франциско, Брендон получал не меньшее удовольствие, чем она от знакомства с ними. Театры были великолепны, рестораны умопомрачительны.
Однажды Брендон повел Лорел на бокс. Встреча произвела на нее незабываемо удручающее впечатление. Расстроенная, она молча сидела отрешенная, стараясь не видеть, как противники что есть силы молотят друг друга кулаками. Никогда ей не понять, почему это зрелище столь привлекательно для мужчин! Сигарный дым не мог скрыть следов побоев на лицах дерущихся, он лишь вызвал у Лорел легкую тошноту и головную боль. Всякий раз как раздавался звук удара, начинала течь кровь и лицо боксера вспухало на глазах, Лорел вскрикивала. Она вздохнула с облегчением, только когда встреча закончилась, и предложила Брендону в следующий раз пригласить на бокс кого угодно, только на ее.
Дни их были насыщенными, ночи — длинными, любовными. Лорел была бы совершенно счастлива, если бы не одно обстоятельство — отец не ответил на письмо Брендона. Тот каждый день проверял почту, но за все время получил лишь одно письмо от брата. Хенк писал, что на ранчо все в порядке. Рекс, по его мнению, знает о замужестве Лорел, но никому ни слова не говорил о письме Брендона. И компенсацию БекиЛаусон и прочим пострадавшим он не выплачивает, разве что делает это тайно, и Хенк поэтому об этом не слышал.
«Отец думает, а это требует времени, — утешала себя Лорел. — Вот примет решение, успокоится — тогда и даст о себе знать».
ГЛАВА 16
Дом Техники был традиционным местом проведения ежегодного костюмированного бала Марди Гра. Там можно было хорошо провести время. Брендон также был не прочь повеселиться, но проблема костюма волновала его мало. Лорел же, наоборот, очень энергично взялась за дело. Однако, сколько бы она ни предлагала вариантов, он неизменно находил в них какие-нибудь недостатки.
— А как насчет Клеопатры и Марка Антония? — спросила она однажды.
— Слишком сложно, — отозвался он. — Кроме того, ты не заставишь меня напялить на себя юбку.
Предстать в костюмах Марии Антуанетты и Людовика XVI казалось ему слишком банальным. А когда Лорел предложила костюм Ланселота и Геньеры, он и вовсе разозлился.
— Если ты думаешь, что я надену трико, то ты просто сошла с ума!
Клоуны, эльфы, медведи и прочие животные, сказочные и детские персонажи не заслуживали его внимания.
— Я не собираюсь строить из себя дурака перед сотнями людей даже ради тебя, Лорел. И не предлагай мне всяких чертей, — мрачно предостерег он. — Рога, хвост и вилы решительно исключаются.
«Жаль, — подумала она. — Это бы тебе очень подошло».
В конце концов, потеряв надежду склонить его к чему-либо, она сдалась.
— Ладно, упрямый ковбой! Иди как хочешь!
Глаза его загорелись, он покрутил головой.
— О Лорел! Ей-богу, ты попала в точку! Я буду ковбоем! — весело воскликнул он.
Она посмотрела на него как на безумца.
— А я, полагаю, должна одеться индеанкой?
Вытянув из прически прядь волос, она помахала ею перед ним.
— Ты можешь нарядиться женщиной первых переселенцев, в шляпе с полями, ну и все такое.
Лорел с отвращением сморщила нос.
— Ни за что на свете! Провести весь вечер аляповато одетой, грубой и толстой, чувствовать себя еще более жалкой, чем я выгляжу.
— Ну хорошо, давай придумаем что-нибудь другое, — уступил он. — Ведь это ты решила одеться под пару, соответствуя друг другу.
Несколько минут она сосредоточенно размышляла. Брендону казалось, что он слышит, как крутятся колесики в ее голове.
— Придумала! — объявила она, и озорной огонек заплясал в ее лавандовых глазах.
Брендон издал громкий стон.
— Ничего хорошего почему-то я не жду, — пробормотал он наполовину самому себе.
— Прекрасно! Я оденусь девушкой из дансинга!
Брендон чуть не задохнулся дымом от сигареты, и Лорел пришлось сильно постучать ему по спине.
— Милая, а тебе не кажется, что это немного рискованно, особенно в твоем положении? — сказал он, вновь обретя дар речи.
Но Лорел была не из тех, кого легко переубедить. Она уже составила в уме свой костюм.
— Нужно яркое, цветастое платье со множеством рюшей и с широкой, отделанной оборкой юбкой — может, даже немного блесток на нем…
— Не слишком короткое, — предупредил он, но не был уверен, что она его услышала, так как продолжала бессвязно говорить. — И не слишком открытое, — добавил он, — главное — знать меру.
— Низкий вырез, может быть, открытое плечо, перо в волосы, ажурные чулки и туфли на высоком каблуке! — продолжала она.
— Откуда ты знаешь, как одеваются девушки из дансинга? — подозрительно спросил он.
Она посмотрела на него с раздражением.
— Я не тупая и не слепая, Брендон! Я видела таких женщин всюду в Кристалл-Сити, а чего не видела, узнала на ранчо из разговоров работников.
Брендон уступил, хотя и с нежеланием.
— Не забудь о модных подвязках, Мисс Всезнайка!
Лорел получилась действительно очень привлекательной девушкой из дансинга. Ее волосы были забраны назад на одну сторону, подкрашенное страусовое перо нарядно колыхалось вокруг головы. Платье из розового в черную полоску атласа с широкой юбкой и низким корсажем было отделано рядами гофрированных кружевных оборочек, подчеркивающих линию шеи. На шею она повязала шелковую ленточку в тон платья. Ниже колена на черных ажурных чулках при движении мелькали дерзкие дразнящие подвязки.
С тщательно подчеркнутыми губами и нарумяненными щечками, она была очень соблазнительным кусочком, и Брендону стоило немалого труда не ревновать ее к окружающим и сдерживать собственные руки, когда она льнула к нему. Едва часы пробили полночь, как ковбой удрал со своей спутницей, и они приятно завершили «флирт» в собственной постели.
Наступил День Св. Валентина с его особым настроем. Лорел запланировала интимный обед на двоих при свечах, и наконец Гертруда получила возможность блеснуть на кухне.
Рано утром Лорел появилась перед Брендоном в переливающемся атласном пеньюаре абрикосового цвета, перед которым не устоял бы ни один мужчина. Заметив восхищение и одобрение на его лице, она удовлетворенно улыбнулась. Его горячий взгляд скользнул по ее соблазнительным формам, а глаза засверкали, как отполированные мечи. Она медленно подплыла ближе и, обхватив его за шею, подставила губы для поцелуя. Он остро ощутил дразнящий аромат ее тела.
Когда, наконец, они отпустили друг друга, он вдруг заметил заботливо сервированный стол, со свежими цветами и зажженными свечами.
— Что все это значит?
В ее лавандовых глазах загорелся огонек.
— Интимный вечер на двоих в домашней обстановке.
Брендон рассмеялся и покачал головой.
— Знай я, не стал бы заказывать столик в Сан-Френсис.
— Если бы ты знал, то какой же это был бы сюрприз?
Она пристально, многообещающе посмотрела на него.
— Позвони и отмени заказ, — посоветовала она шепотом. Его не нужно было просить дважды.
Обед был восхитительный, очень вкусный, он убедительно подтверждал, что Гертруда недаром получает жалование. У Брендона от вина и Лорел кружилась голова. После еды она повела его в полутьму гостиной, где заранее задернула портьеры, а Креймер развел огонь в камине. Там она вручила ему нарядную поздравительную открытку и маленькую коробочку в оберточной бумаге. В ней лежала красивая бриллиантовая булавка для галстука, с выгравированными на золоте инициалами Брендона. Подарок ему очень понравился.