— Не называй меня так! — злобно взвизгнула Пру. — И зачем ты вызвал меня сюда, вместо того, чтобы прийти ко мне?!
— Нам предстоит очень важное дело, — я сел за свой стол и состроил серьёзную физиономию.
— Какое? — Пру с любопытством захлопала ресницами.
— Насколько мне известно, тебя признали недееспособной, не правда ли? Так вот, я собираюсь опровергнуть это судебное решение, для чего придётся провести медико-врачебную экспертизу.
— Провести что? — Пруденс озадаченно на меня уставилась. — Врачебную эс… эспертису?..
— Экспертизу! — гордо отчеканил я. — Ты же считаешь себя умной?
— Ты в этом сомневаешься? — мать моего ребенка нехорошо нахмурилась.
— Ни в коем случае, моя дорогая. Но истину надо будет доказать экспериментальным путем.
— Конечно, конечно! — Пру активно закивала. — Доказывай! Я не против! Я утру нос любому умнику.
— Тогда раздевайся! — я важно ткнул пальцем в потолок.
— Зачем? — Пру опешила.
— Так надо! Экспертиза, абсолютно научный метод! Забыла?
— Ну, если надо… — Пруденс покраснела и тихо попросила. — Тогда помоги, мне самой долго и неудобно.
Очень скоро она осталась только в одном поясе, чулках и туфельках.
Надо сказать, материнство только пошло мисс Меллори на пользу, я даже стиснул зубы от внезапно возникшего желания.
— Давай уже скорей, проводи… — Пру проследила за моим взглядом, и стыдливо прикрылась руками.
Пришлось спешно прекращать разглядывания.
— Да-да, конечно, а теперь, наклонись и упрись руками об стол.
Пруденс недовольно фыркнула, но всё-таки исполнила приказ.
Я обошел её и медленно провел рукой по белоснежной как мрамор ягодице.
— А это точно… — Пру вздрогнула, тут же обернулась и подозрительно поинтересовалась у меня. — Это точно твоя… как там её… эспертиса?..
— Конечно, милая, мы сейчас будем проводить самую настоящую научную экспертизу… — я улыбнулся и потянул пряжку на брючном ремне.
Глава 11
«Полезный мудак — это такой же мудак как все остальные мудаки, только полезный…»
Бенджамин «Док» Вайт.
Мордастые, краснорожие старики, сурово уставились на явно робеющую Пруденс.
Мэр, священник, мясник, хозяин магазина бакалейных товаров, учитель, дядюшка Зедекия — просто моральный авторитет и почтенный Фергус Махони по прозвищу «Кривой» — председатель городского общества нравственности.
Все они вместе — высокая комиссия по проверке дееспособности вышеуказанной представительницы женского пола.
Судья Дженкинс состоит в качестве председательствующего, а мэр Макфолл — почётный гость.
Я приглашён, как доктор, для того, чтобы сделать соответствующий доклад о медицинском состоянии исследуемой.
— Почтенная комиссия… — я вежливо поклонился старцам. — Мною было проведено всеобъемлющее медицинское исследование миссис Ассман…
Пру немедленно покраснела и потупилась.
— По результатам исследования установлено, что отклонений физического и психологического характера не выявлено… — важно продолжил я. — Синоптические реакции в норме, корпускулярные связи полушарий…
— Чего он несёт? Ась? — дядюшка Зедекия беспомощно оглянулся, извлёк из уха слуховой рожок и подозрительно глянул в него на керосиновую лампу.
Я склонился к нему и гаркнул:
— Здорова, говорю!
— Так бы сразу и сказал, а то несёшь срань какую-то… — старикан закивал. — Я и сам вижу, что здорова. А как в голове у неё? Корову от козы отличит?
— Отличит!
— Вот и хорошо, — дед важно кивнул.
— А скажи, дочь моя… — преподобный Иосиф грозно насупился. — Как можно получить прощенье Господне?
Пруденс скромненько потупилась и кротко доложила:
— Только истинная вера в Господа нашего приносит прощение!
Старики одобрительно заворчали.
— А кого должен почитать человек? — продолжил допрос священник.
— Человек должен почитать только Бога и поклоняться только Ему, так как спасение даруется только и единственно через Его волю и действия — не только дар Искупления Иисуса на кресте, но также дар веры в это Искупление, созданной в сердцах верующих Святым Духом… — отбарабанив цитату, Пруденс облегчённо выдохнула.
Я вообще не волновался, так как ещё вчера переговорил почти со всеми ключевыми членами комиссии.
— А писать она умеет? — Айзек Фаррел, единственный учитель в городе, подслеповато уставился на Пруденс.
— А зачем бабе писать? — возмущённо громыхнул Фергус Махони. — Её дело почитать Господа нашего и мужика с детьми обслуживать — остальное от лукавого!
— Истинно! — дядюшка Зедекия хватил ладонью по столу. — Удумали, тоже! Для того чтобы за дойки козу дёргать, уметь читать не надо.
— Совсем выжил из ума, старый! — учитель покрутил пальцем у виска. — А газету мужу читать, кто будет?
— В жопу — газеты!
— Это правильно! Пусть читает!
— От грамотности все беды!
— Грамотная баба — горе семье!
— Дык, хорошо придумано. Сидишь себе в кресле, а баба читает…
— Эдак и до греха недалеко…
Мнение почтенных членов комиссии разделились, началась бурная перепалка, которую прекратило явление Рамзи Макалистера с ящиком бутылок виски в руках.
— Заносить? — шотландский самогонщик растерянно провёл взглядом по комнате.
Перепалка моментально прекратилась.
— Заноси! — мэр решительно махнул рукой. — Ну что, думаю, больше ни у кого вопросов нет?
— Всё в порядке, чего уж тут! — хмыкнул Махони. — Нормальная баба…
— За дойки дёргать может — и хватит! — подытожил дядюшка Зедекия. — Понавыдумывали всякой хрени.
Я довольно улыбнулся и поспешил предоставить старцам на подпись заранее подготовленный текст постановления комиссии.
В зал вслед за виски, притащили громадный поднос жареной оленины, и стариканы тут же забыли о подопытной.
Таким образом, вопрос с признанием Пру вменяемой блестяще решился.
Уже у меня в кабинете, Пруденс обиженно нахмурилась:
— Это всё? А я стишок ещё учила.
— Мне вечером расскажешь.
— А ещё экспертиза будет? — Пруденс лукаво улыбнулась.
— Будет, будет… — я ласково пришлёпнул её ладонью по задку и подтолкнул к двери.
После недавней «экспертизы» оную мисс Меллори, словно бабка отшептала. И нахрена было столько времени кобениться, спрашивается? Теперь дело за малым, «отшептать» Бель, но с этой придётся труднее. Хотя, не о том у меня голова болит.
Спровадив Пруденс, я прямым ходом направился в мэрию, где новый судья Бутби оборудовал себе резиденцию.
— Шериф Вайт? — Саймон Бутби поправил очки и сухо на меня уставился. — Мне хотелось бы услышать, на каких основаниях вы удерживаете под арестом мистера Джеймса Меллори.
Расследование смерти адвоката ни на шаг не продвинулось, а тут, внезапно проснулся новый федеральный судья и потребовал срочно отчитаться по аресту Джеймса Меллори и его пинкертонцев. Сначала я хотел его банально послать — вопросы юрисдикции в Штатах нынешнего времени так запутаны, что сам чёрт ногу сломит, но потом решил не провоцировать конфликт и попробовать решить вопрос по-хорошему.
— Сопротивление законной власти, нарушение неприкосновенности жилища, — спокойно ответил я, — развратные действия и насилие над личностью. Обвинений достаточно.
— Я читал ваш отчёт… — Бутби поморщился. — Меня интересуют не обвинения, а процессуальный вопрос. Следствие закончено, но обвиняемый ещё не предан суду. Почему?
Я решил позволить себе деликатно осадить судью.
— Ваша честь, а мне не понятно, какое вы к этому имеете отношение? Преступления совершены в черте города, нарушены городские законы — причём здесь вы?
— Шериф Вайт… — Саймон Бутби снял очки и помассировал переносицу. — Наверное, нам стоит прояснить некоторые моменты.
Я промолчал.
— Насколько я понимаю, вы считаете, что я собираюсь вытащить мистера Меллори из тюрьмы? И вообще, прибыл в Бьютт, для того, чтобы осложнить вам жизнь? Не стесняйтесь, скажите, что вы думаете по этому поводу.
Я сухо улыбнулся и спокойно ответил:
— Да, я так считаю, ваша честь.
Саймон Бутби неожиданно усмехнулся и с явным пренебрежением в голосе процедил:
— Вы ошибаетесь, шериф Вайт. Мне глубоко плевать на мистера Меллори, мало того, глубоко плевать на то, что вы творите в рамках своих полномочий.
Я слегка опешил, потому что заявление судьи Бутби в корне не соответствовало моим представлениям. А ещё оттого, что этот невзрачный человечек, вдруг резко стал выглядеть настоящим хищником.
— Меня мало заботят ваши дрязги… — продолжил цедить судья.
— В таком случае, что вас заботит?
Саймон Бутби ухмыльнулся и отрезал:
— Я представляю только интересы Североамериканских Соединенных Штатов и ничьи другие. А мой интерес к Джеймсу Меллори, исходит лишь только из заботы о вас, шериф. Цепочка простая: преступление — скорый беспристрастный суд — справедливое наказание. Если этот сраный Меллори виноват — почему он ещё не осужден? Затягивая процедуру — вы даёте своим врагам лишние козыри. И не надо изображать из себя невинную овечку — я прекрасно понимаю, кто вы есть на самом деле, мало того, вы как шериф этого говённого городишки полностью меня устраиваете.
Вот я даже не опешил, а вообще обалдел. Кого он представляет? Штаты? Охренеть и не встать. Какого хрена эмиссар верховного правительства делает в Бьютте? Гм… а если подумать? Монтана пока всего лишь федеральная территория… Возможно Бутби просто осуществляет контроль на местах? Или он просто отголосок грызни во власти в самой Монтане и прикрылся громким пафосным словечком? Или просто врёт, сука такая? Вот и думай…
— Что там за история с этим Меллори? — судья недовольно поморщился. — Насколько мне известно, он собрался прибрать к ручонкам землю и имущество вашей… — Бутби слегка запнулся. — Вашей знакомой? И при этом ещё выполняет заказ третьих лиц?
После коротких раздумий, я рассказал судье истинную подоплеку дела, правда, умолчал о том, что в спорной земле закопаны миллионы.