Шерли — страница 54 из 113

Каролина оглянулась в поисках Шерли. Посреди скопления юных леди, которых она всегда пыталась избегать, мелькнул радужный палантин и лиловое платье. В иные моменты Каролина испытывала смущение, вот и сейчас никак не находила в себе сил присоединиться к веселью. Впрочем, нельзя же стоять в стороне, когда остальные разбились на парочки или компании, и она приблизилась к группе своих учениц – прекрасных девушек, точнее, – молодых женщин. Те стояли и наблюдали за сотнями детей, игравших в жмурки.

Хотя мисс Хелстоун знала, что эти девушки любят ее, ей было неловко встречаться с ними вне школы. Трудно сказать, кто робел больше: она или ее ученицы. И сейчас она подошла к ним скорее для того, чтобы найти защиту, чем оказать им покровительство. Они поняли ее слабость и отнеслись к ней с присущей им деликатностью. На уроках они ценили ее знания и доброту, и теперь, за стенами классной комнаты, любезно закрыли глаза на ее застенчивость и не стали извлекать для себя выгоды. Хотя это были простые крестьянки, типично английская душевная чуткость не позволила им совершить столь грубую ошибку. Окружив Каролину, они спокойно улыбались, дружелюбно отвечая на ее сбивчивые попытки завязать беседу, как и полагается воспитанным английским девушкам. Вскоре она избавилась от смущения и почувствовала себя вполне непринужденно.

Сэм Уинн настоял, чтобы старшие девушки присоединились к игре с младшими, и Каролина снова осталась одна. Пока она размышляла, не скрыться ли в доме, подбежала Шерли, углядевшая подругу издалека.

– Давай пройдемся по лугу, – предложила мисс Килдар. – Я ведь знаю, как ты не любишь массовые гуляния.

– Не хочу лишать тебя удовольствия, Шерли, и уводить от нарядной веселой публики, которая добивается твоего внимания. Ты прекрасно со всеми ладишь, причем без малейшего усилия!

– Вообще-то я и сама устала. Разговаривать и смеяться со сливками местного общества – скучный и неблагодарный труд, Каролина. Я уже минут десять выискиваю в толпе твое белое платье. Мне нравится наблюдать за теми, кого люблю, среди других людей и сравнивать. Вот и тебя я рассматривала и поняла: ты, Лина, не похожа ни на кого. Есть личики и красивее твоего – к примеру, Гарриет Сайкс, рядом с ней ты померкнешь, – однако выглядишь милой, задумчивой и, я бы сказала, интересной.

– Прекрати, Шерли! Ты мне льстишь.

– Неудивительно, что тебя любят твои ученицы.

– Что за вздор, Шерли! Давай сменим тему.

– Тогда давай говорить о Муре, а заодно за ним понаблюдаем. Я его вижу!

– Где? – воскликнула Каролина, посмотрев в лицо мисс Килдар, как делала всякий раз, когда та упоминала любой предмет, находящийся далеко. Зрение у Шерли было лучше, чем у ее подруги, и Каролине казалось, будто секрет его орлиной остроты можно прочитать прямо на радужке серых глаз, либо же она просто пыталась угадать направление в ее ярком и проницательном взгляде.

– Вон там, – ответила Шерли, указывая на противоположную часть луга, на котором играла куча ребятишек, и прохаживалось множество взрослых. – Разве можно не заметить мужчину такого роста? Он возвышается среди прочих, будто Элиав[78] посреди простых пастухов или Саул[79] на военном совете… Кстати, это и есть военный совет, если не ошибаюсь.

– С чего ты взяла, Шерли? – спросила Каролина, наконец разглядев того, кого искала. – Роберт разговаривает с моим дядюшкой и пожимает ему руку. Значит, они помирились.

– И не без веской причины, будь уверена! Они объединяются против общего врага. Почему, ты думаешь, джентльмены Уинн и Сайкс, Армитедж и Рэмсден окружили их так плотно? Обрати внимание, они и Мэлоуна позвали. А там, где Мэлоун, может потребоваться крепкая рука.

Наблюдая за ними, Шерли встревожилась, глаза ее засверкали.

– Мне они не доверяют! Так всегда и бывает, когда доходит до настоящего дела.

– Ты о чем?

– Не понимаешь? Тут кроется тайна, они чего-то ждут и наверняка к чему-то готовятся. Я все поняла по виду мистера Мура: он взбудоражен и в то же время грозен.

– Неужели он ведет себя так с тобой, Шерли?

– Мур всегда со мной грозен. Хотя мы редко общаемся tête-à-tête, он недвусмысленно дает понять, что характер у него не сахар.

– Мне казалось, будто с тобой он довольно мил.

– Неужели? Да, ему свойствен мягкий тон и внешнее спокойствие. При этом человек он властный и скрытный.

– Действительно, Роберт бывает скрытным.

– Вряд ли он имеет право хранить секреты от меня, особенно учитывая, что доверял мне с самого начала. Я ничем не заслужила подобного отношения. Наверное, он считает Шерли слишком малодушной, чтобы доверять ей в серьезном деле.

– Уверена, Роберт боится причинить тебе неудобства.

– И совершенно напрасно! Я девушка стойкая, так просто меня не сломить. И ему это известно, только Роберт – человек гордый. Что ни говори, Лина, у него есть недостатки! Обрати внимание, как наши джентльмены увлечены беседой. Они и не знают, что мы за ними наблюдаем.

– Если будем смотреть в оба, то отыщем разгадку.

– Тут явно что-то затевается, причем в ближайшее время – может, даже сегодня. Меня так просто не проведешь! Мистер Мур, я за вами приглядываю. Лина, ты тоже будь начеку!

– Конечно. Роберт уходит. По-моему, он нас заметил. Мужчины пожимают руки.

– Да, причем с такими лицами, – добавила Шерли, – будто скрепляют подписью договор.

Роберт покинул своих союзников, вышел из ворот и скрылся из виду.

– Он даже не попрощался с нами, – пробормотала Каролина.

Едва слова сорвались с ее губ, как она попыталась улыбнуться, чтобы скрыть разочарование. Каролина залилась румянцем, глаза ее заблестели.

– О, этому горю помочь легко! – воскликнула Шерли. – Мы заставим его попрощаться!

– Заставим?

– Будет так, как захотим мы!

– Роберт уже ушел, нам его не догнать.

– Я знаю короткую дорогу. Перехватим его по пути!

– Шерли, я не стала бы этого делать…

Не успела Каролина договорить, как мисс Килдар схватила ее за руку и потащила за собой. Спорить было бесполезно. Если Шерли вобьет себе что-нибудь в голову… Подруги покинули место гуляния и очутились на узкой тропинке, вьющейся между зарослей боярышника. Каролина не замечала ни лучей закатного солнца на траве, ни душистой прохлады деревьев и трав. Единственное, о чем она могла думать, это скрип калитки и приближающиеся шаги Роберта. Густые ветви надежно скрывали девушек, и они заметили его первыми. Похоже, напускную веселость он оставил на праздничном лугу возле школы. Вид у него снова стал мрачный, сдержанный и деловитый. Как и говорила Шерли, Мур был взбудоражен и вместе с тем выглядел грозным. Увы, для своей выходки она выбрала неудачное время. Если бы Мур был настроен шутить и веселиться, то другое дело, а так…

– Говорила же тебе, что не надо! – горько упрекнула подругу Каролина, смутившись до глубины души.

Ей ужасно не хотелось сваливаться Роберту как снег на голову, к тому же он очень спешил. Зато мисс Килдар это нисколько не заботило: шагнув вперед она смело загородила своему арендатору дорогу.

– Вы сбежали, не попрощавшись с нами, – заявила она.

– Сбежал? Откуда вы взялись? Вы что – феи? Всего минуту назад я видел двух девушек, похожих на вас, одну в белом, другую в лиловом платье, на вершине холма за четыре луга отсюда!

– Вы бросили нас там, а нашли здесь. Мы за вами наблюдаем, мистер Мур. Когда-нибудь спросим у вас отчета, только не сейчас. Все, что от вас требуется в данную минуту, пожелать нам доброй ночи и идти своей дорогой.

Мур бесцеремонно разглядывал девушек.

– Да уж, праздники имеют свою прелесть, как и дни невзгод, – заметил он.

– Хватит нравоучений! Пожелайте нам доброй ночи и идите, – поторопила Шерли.

– Я должен пожелать вам доброй ночи, мисс Килдар?

– Да, и Каролине тоже. Надеюсь, вы помните, как это делается. Вы ведь и раньше желали нам доброй ночи.

Мур взял одной рукой ее руку, а другой накрыл сверху своей и смотрел серьезно, ласково и в то же время властно. Наследнице так и не удалось покорить этого мужчину. В его взгляде не было ни подобострастия, ни даже почтения, зато светился интерес и симпатия, подогретые каким-то другим чувством, – судя по тону и словам, благодарностью.

– Ваш должник желает вам доброй ночи. Отдыхайте спокойно и безмятежно до самого утра.

– Мистер Мур, а чем займетесь вы? О чем вы договаривались с мистером Хелстоуном, когда жали друг другу руки? Почему те джентльмены столпились вокруг вас? Хоть раз будьте откровенны! Давайте начистоту!

– Разве можно вам отказать? Завтра, если будет о чем говорить, я расскажу все.

– К чему откладывать? Рассказывайте сейчас, – настаивала Шерли.

– Пока и говорить не о чем. К тому же время поджимает, нельзя терять ни минуты. Потом я непременно заглажу вину откровенным рассказом.

– Но сейчас вы направляетесь домой?

– Да.

– И уже не покинете его этой ночью?

– Разумеется, нет. Ну все, доброй вам ночи, леди.

Мур хотел взять руку Каролины, чтобы присоединить ее к руке Шерли, которую все еще сжимал, однако Каролина поспешно отступила. В ответ на его пожелание она лишь кивнула и улыбнулась. Мур решил не навязываться, и повторив «прощайте», покинул обеих.

– Ну, вот и все, – произнесла Шерли, когда Мур ушел. – Мы заставили Роберта попрощаться и в то же время не утратили его уважения. Что думаешь, Лина?

– Пожалуй.

– До чего же ты застенчивая и зажатая! – заметила мисс Килдар. – Почему ты не подала Муру руки? Он ведь твой кузен, ты его любишь. Неужели стыдишься показать ему свою привязанность?

– Он замечает все, что его интересует. Ни к чему выставлять чувства напоказ.

– Ты довольно лаконична, настоящий стоик. Каролина, неужели любовь для тебя – преступление?

– Скажешь тоже! Нет, любовь – божественный дар. Зачем трепать это слово попусту? К нашему разговору оно не имеет никакого отношения.