Шерлок Холмс. 5 минут на расследование — страница 14 из 18

«Конечно. Кто ж не любит хороших историй?»

«Вот и славно. Тогда я начну свой рассказ. Много лет назад мы с моей молодой женой миссис Кэтрин Трэвис, той самой, ради которой вы сюда приехали, путешествовали по Мертвому морю на небольшом прогулочном корабле. Это было очень занятное плавание. Нам попался хороший сопровождающий, который рассказывал обо всех особенностях этого уникального моря. Однако во время его рассказов один молодой человек поправлял его буквально через слово. Кстати, вы знали, что поверхность Мертвого моря на 1303 фута ниже уровня Мирового океана?»

«Нет», – признался я.

«Сейчас все это так модно. Все эти увлечения морями и океанами. Так вот, сначала этот молодой человек, его имя Генри Отис, поправил нашего сопровождающего относительно его утверждения, что наш корабль идет на уровне 2000 футов ниже уровня моря, а потом рассказал всем присутствующим о том, что плотность воды здесь в несколько раз больше, чем в остальных водоемах мира. Вот почему судно идет так медленно, а люди так легко удерживаются на поверхности, практически не прилагая к этому усилий.

Конечно, я заинтересовался этим парнем, кроме того, мне было уже нестерпимо скучно на этом суденышке. Так вот, оказалось, Генри Отис служил на флоте и увлекался науками. На судне он находился вместе со своей молодой женой Оливией. Генри был настоящим красавцем: высокий, широкоплечий, с правильными чертами лица, с добрым взглядом и хорошими манерами. Оливия же – полная его противоположность: хрупкая, маленькая, рядом с ним она выглядела десятилетним ребенком. Но этот контраст только усиливал положительное впечатление, которое супруги производили на окружающих. Естественно, две молодые пары, мы быстро нашли общий язык и были без ума друг от друга. Проведя весь день в разговорах и дружеских спорах, мы расстались для того, чтобы переодеться к ужину.

Я и Кэтрин были уже готовы к выходу, когда услышали за дверью каюты какой-то шум, а почти сразу за ним звук колокола, который извещает об экстренных случаях на корабле. Мы схватили, кто что мог, и побежали на палубу. Там мы увидели Оливию, стоявшую у борта в окружении матросов и капитана.

„О, не волнуйтесь. Мы не тонем, – сказала, как мне тогда казалось, пожилая леди. – Там самоубийство“.

„Что?!“ – в один голос вскричали мы с Кэтрин в полном смятении.

„Вон та девушка, – дама указывала на Оливию, – я слышала, как она говорила это капитану. Она сказала, что ее муж решил искупаться и прыгнул с палубы, но, видимо, за что-то зацепился и сломал шею. Так-то“.

„Какой кошмар, – выдохнула тогда Кэтрин, с ужасом глядя мне в глаза. – Я не могу в это поверить! Мы же только что смеялись над нашим экскурсоводом все вместе. А теперь…“

„Да, дорогая, – проговорил я. – И я не могу поверить. Буквально ни единому слову Оливии…“»


– Ну что, Шерлок, – прервал свой рассказ доктор, – интересную историю я вам поведал?

– Вполне сносную для одного бокала бренди, – улыбнулся Холмс. – Ну, давайте, Уотсон, проверьте меня!


Вопрос доктора Уотсона

– Почему мистер Траверс заподозрил Оливию Отис в обмане?

Траверс был наблюдателен и, кроме того, он профессионал своего дела. Учтите это.

Ответ Шерлока Холмса ищите на с. 159.

Задача 37

В паб привезли большой бочонок свежего пива. Покупателю, мистеру Лекоку, требуется 1 литр пива навынос. Как продавцу, Джефри Моргану, с помощью двух пустых бутылей на 3 и 5 литров отмерить нужное количество пива для мистера Лекока?

Задача 38

Сэм весит вдвое меньше, чем Олберт, а Джимми весит в три раза больше, чем Сэм. Попробуйте определить, сколько весит каждый из них, если все вместе они весят 360 килограммов?

Все тайное становится явным

Звонок в дверь прозвучал в тот самый момент, когда Шерлок Холмс и доктор Уотсон только что подчистую расправились с восхитительными апельсиновыми кексами, поданными миссис Хадсон к вечернему чаю. Кто бы это мог быть?

– Мистер Шерлок Холмс, к вам журналист Жоакин Олдман, – провозгласила квартирная хозяйка, заглянув в гостиную.

– Пусть войдет. А вы, дорогая, уберите, пожалуйста, со стола. На сегодня чаепитие закончено.

Высокий стройный брюнет переступил порог и, сняв шляпу, поприветствовал друзей:

– Здравствуйте, господа! Прошу прощения за столь неожиданное вторжение. Но поверьте, дело, которое привело меня к вам, очень серьезное и не терпит отлагательств.

– Если это так, то мы с доктором к вашим услугам, – любезным тоном ответил ему Холмс, жестом указав на кресло напротив себя. – Проходите и располагайтесь.

Журналист немедленно воспользовался приглашением и через минуту был полностью готов, чтобы посвятить сыщика в суть произошедшего с ним.

– Итак, что же послужило причиной вашего визита? Постарайтесь сосредоточиться и рассказать нам все с самого начала, не упуская из виду ни малейшей подробности.

– Хорошо, мистер Холмс.

Неделю назад я получил записку от своего хорошего знакомого адвоката Джейсона Стэтема, с которым мы вместе учились в университете. Джейсон предложил мне встретиться якобы для какого-то приятного разговора.

Местом встречи мы выбрали кафе «Самюэль», где, как нам было известно, имелся прекрасный португальский портвейн. Я уже приканчивал вторую рюмку, когда передо мной возник Стэтем в легком белом костюме.

Выяснилось, что он, уже зная, что я нахожусь в отпуске, пожелал позвать меня съездить вместе с ним на несколько дней в Истбурн – поплавать и позагорать. Надо сказать, господа, что я, являясь страстным любителем подводного плавания, пользуюсь любой предоставленной возможностью понырять.

«Там такие красотки! Я вообще заметил, что деревенские девушки в любви гораздо раскрепощеннее девушек с „большой земли“. Все принцессы, вместе взятые, не стоят одной рыбачки!» – шутливо начал убеждать меня Джейсон.

«Ха-ха-ха, прекрати, – рассмеялся я. – Ты так долго распространяешься об очевидных вещах, что я даже немного удивлен. Неужели, приятель, ты думаешь, что я откажусь от этой славной авантюры?»

«Вот и отлично. Тогда я позвоню Дэвиду Ранжелу и скажу, что ты согласился».

«Ранжелу? Послушай, а это удобно?»

«Вполне. Дэвид давно изъявлял желание познакомиться с тобой. Ему очень нравятся твои исторические статьи и исследования. Отзываясь о твоих работах, он говорил мне, что можно быть уверенным: если статья Жоакина Олдмана появилась в газете или журнале, ее прочтет каждый второй англичанин. Мало того, поверит любому написанному слову. Так что, когда он узнал, что мы с тобой сегодня встречаемся, он пригласил в гости и тебя».

«О-о! Мне это льстит. A скажи-ка, не тот ли это Дэвид Ранжел, которого вместе с его кузеном пятнадцать лет назад обвиняли в убийстве их знакомой девушки?»

«Да, это тот самый Дэвид Ранжел. А едем мы на морское побережье, на виллу его кузена Рафа Ранжела. Если ты помнишь, суд тогда оправдал их: умственно отсталый садовник признался, что застрелил Сезарию, невесту Рафа. По-моему, этот тип до сих пор сидит в психушке где-то здесь, в Лондоне. Орудие убийства – коллекционное ружье восемнадцатого века – так и не нашли…»

«Позволю предположить, что суд оправдал кузенов потому, что их защищал твой отец», – заявил я.

Джейсон Стэтем налил себе в стакан минеральной воды и задумчиво произнес:

«Наверное, и поэтому тоже. Но ты же знаешь, как у нас в стране относятся к богатым – им прощается слишком многое. А кузены Ранжелы, рано осиротевшие, были и остаются одними из самых богатых людей в Великобритании. Однако в этом деле осталось слишком много неясного… Ну да ладно, не будем ворошить прошлое. И вообще нам пора, – Джейсон Стэтем взглянул на часы. – Заскочим к тебе за вещами – и на вокзал: поезд до Истбурна отходит через полтора часа».

…Дэвид Ранжел оказался внешне приятным человеком лет сорока. Он встретил нас на истбурнском вокзале, и ровно через час наша троица уже прибыла на место.

«Хочу выйти на яхте в море и хорошенько порыбачить, – сказал Дэвид, извлекая из экипажа массу зачехленных предметов. – Вы со мной?»

«С удовольствием», – откликнулись мы с Джейсоном.

«А вот мой кузен Раф ненавидит активный отдых, предпочитая плавать на надувном матрасе в бассейне или читать биржевые сводки», – заметил Дэвид.

Хозяина виллы Рафа Ранжела мы нашли в прекрасном расположении духа. Он рассказал, что несколько дней назад совершил крайне удачную сделку и теперь является владельцем целого нефтяного шельфа.

«Это надо непременно отметить, господа!» – заявил сияющий Раф и выстрелил в небо пробкой от шампанского.

Вилла Рафа Ранжела была поистине райским местом. Мы развлекались каждый по своему вкусу: хозяин плавал в бассейне на матрасе, адвокат Джейсон Стэтем лазал с рюкзаком по местным скалам, я, по совету Дэвида, нырял в Синей бухте, находившейся недалеко от виллы, а сам Дэвид вышел на яхте в море.

И вот тут-то случилось нечто непредвиденное. Под водой, на дне бухты, я нашел старинное ружье. В это время адвокат Стэтем штурмовал очередную прибрежную вершину в поле моей видимости.

«Спускайся! Есть дело!» – крикнул я ему, напрягая голосовые связки.

Когда Джейсон вышел к бухте, я уже собрал свое снаряжение.

«Могу я переговорить с тобой? – спросил я адвоката. – Кажется, я нашел ответ на загадку пятнадцатилетней давности. Здесь, в Синей бухте. Что ты на это скажешь? – Я раздвинул прибрежные кусты и показал ему ружье, которое положил на свое полотенце. Черный железный ствол холодно блестел на солнце. – Как новенькое! Теперь все становится на свои места: убийца – Раф Ранжел. Сразу после убийства он привез сюда ружье и утопил его в бухте. Ведь его же здесь, в Истбурне, арестовали, а не в Лондоне?»

«Да, здесь. В Лондоне арестовали Дэвида, – ответил Джейсон. – Раф на суде утверждал, что, когда увидел Сезарию мертвой, очень испугался и, сев в поезд, уехал к себе на виллу. Сезария считалась невестой Рафа, но ее любил и Дэвид. Кстати, Дэвид сам пришел в полицию на следующий день после убийства: всю ночь он пил в каком-то пабе. Тогда же был схвачен и садовник».