Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона — страница 49 из 61

Холмс вдруг заинтересовался.

— И что это за животные?

— Сэр Патрик держит небольшой зоопарк в своем поместье. Мы следим за животными, привезенными им после африканских сафари. Поставили на ноги пару отличных львят, которые прибыли сюда не так давно.

Вскоре экипаж поднялся на вершину холма, и перед нами открылся вид на поместье. Это было трехэтажное кирпичное здание, одиноко стоявшее на раскинувшейся равнине, с дубовой рощей по левую сторону и большим прудом в сотне футах от главного входа. Я увидел пару лебедей, скользящих по поверхности пруда.

— Добро пожаловать в поместье Стейси! — сказал Хаскин, повернув на длинную, покрытую гравием дорогу, ведущую к дому.

Дверь открылась, как только мы подошли к ней, и дворецкий провел нас внутрь.

— Миссис Уайт спустится через минуту.

Мы с Холмсом ожидали в холле, сквозь дверной проем виднелась голова слона. Почти сразу же к нам вышла миловидная женщина лет сорока, она держала себя очень величественно.

— Я Элизабет Стейси Уайт, — сказала она. — А вы, должно быть, мистер Шерлок Холмс.

— Правильно. — Сыщик улыбнулся и даже слегка поклонился. — А это мой близкий друг, доктор Ватсон. Надеюсь, мы сможем помочь вашему супругу в этом неприятном деле.

— Вы знакомы с подробностями?

— Еще нет.

— Присаживайтесь, я расскажу вам все, что нам известно. Мой супруг — достаточно известный африканский путешественник. У него привычка после каждой поездки привозить домой каких-нибудь животных с Черного континента для пополнения нашего частного зоопарка на заднем дворе. Вы увидите его позже. Из последней поездки он вернулся с двумя львятами. Муж пригласил нескольких друзей погостить у нас этим летом. Они приехали в минувшее воскресенье и планировали побыть у нас неделю.

Ее прервал крупный бородатый мужчина, торопливо вошедший в комнату, он сразу же переключил разговор на себя.

— Прошу прощения, что не поприветствовал вас сразу по приезду, — сказал он, не оставляя сомнения, что он и есть хозяин этого дома. — Надеюсь, моя жена смогла развлечь вас в мое отсутствие.

— Она очень любезна, — сказал Холмс. — Вы сэр Патрик Стейси Уайт?

— Он самый. Каждое животное, которое вы видите здесь, — он сделал широкий жест рукой, — будь то живое, либо чучело, было поймано мной лично.

Мне стало интересно, распространялась ли эта фразу и на его жену Элизабет. Он был из тех людей, которых мало кто любит, однако Холмс не обратил внимания на его тщеславие и стал расспрашивать об убийстве.

— Пострадавшим стал мой лондонский издатель, Оскар Райнбек. Он был одним из шести гостей, которых мы пригласили на неделю. Я планировал написать книгу о моих последних путешествиях в Африку, и мы обсуждали это воскресным вечером, после того как приехали остальные гости. Я оставил Райнбека на некоторое время одного в библиотеке, а когда вернулся, обнаружил его мертвым. Он был жестоко избит каминной кочергой.

Элизабет, стоявшая все это время рядом с ним, добавила:

— В тот раз мы сразу же вызвали полицию.

— В тот раз? — встрепенулся Холмс.

Сэр Патрик, похоже, был недоволен вмешательством жены.

— Вскоре после приезда Райнбека произошел еще один неприятный случай. Я как раз показывал ему свой зоопарк, и мы уже возвращались в дом, когда с крыши сорвался карниз и чуть не ударил его. Когда мы рассказали об этом Элизабет, она очень обеспокоилась и сразу же хотела вызвать полицию. Я сказал ей, что не стоит этого делать из-за такой ерунды, и даже поднялся на крышу и осмотрел ее. Карниз просто отломился, возможно, из-за ветра.

— В прошлое воскресенье не было ветра, — упорствовала его жена.

— Но он был накануне.

Мне казалось, что эти двое могли бы спорить даже из-за того, светило ли солнце.

— Кто еще был в доме в то время, как упал карниз? — спросил Холмс.

— Некоторые из наших гостей уже приехали к тому времени. Мадлен Оукс, актриса, приехала со своим агентом, моим давним другом Максвеллом Парком. Доктор Праути, наш семейный врач, приехал со своей женой Дороти и ее сестрой Агнес.

— Дороти и Агнес в юности жили в этих краях, — сообщила Элизабет, — и иногда бывали в Стейси.

Холмс кивнул.

— Стейси — это ваше второе имя, сэр Патрик.

— Совершенно верно. Этот дом — родовое поместье моей матери, которое я унаследовал после ее смерти восемь лет назад.

— Давайте вернемся к убийству Оскара Райнбека. На месте не было никаких улик?

— Только одна. Мой издатель сжимал в руке игральную карту — десятку пик. Она казалась предсмертной запиской.

— Оригинально! — заметил Холмс. — Десятка пик имеет какой-либо смысл для вас или ваших гостей?

— Совершенно никакого.

— Возможно, то, что погибший держал именно ее, — лишь совпадение.

Сэр Патрик покачал головой.

— Нет, кажется, это больше, чем просто совпадение. На ковре остался кровавый след, доказывающий, что умирающий дополз до карточного стола и почему-то вытянул эту десятку из колоды карт.

Элизабет взглянула на большие старинные напольные часы, когда Холмс спросил:

— Полиция кого-нибудь подозревает?

— В общем-то нет, — ответил хозяин. — Они упомянули, что недавно из тюрьмы Рединга сбежал заключенный, и считают, что он мог войти в дом незамеченным, возможно, намереваясь нас ограбить.

— Как зовут этого заключенного?

— Джеймс Адамс, он отбывал длительный срок за разбой и грабеж. Он сбежал дней десять назад и все еще не пойман.

Элизабет нервно поглядывала на часы.

— Мне жаль, что вы не успели к ужину, но наши гости соберутся в библиотеке в девять выпить по бокалу бренди. Возможно, вы захотите до этого отдохнуть, а потом присоединитесь к нам.

Это было хорошее предложение, и мы с Холмсом пошли за дворецким в нашу комнату. Когда мы остались одни, я спросил Холмса, распаковывая свою дорожную сумку:

— Что вы обо всем этом думаете? Есть ли убийца под крышей этого дома?

— Похоже на то, Ватсон. Очевидно, что жена сэра Патрика крайне обеспокоена, и, по-видимому, это она убедила его обратиться за помощью. Что касается самого сэра Патрика, то я заметил, что подошва его левого сапога толще правой. Если одна нога у него длиннее другой, это значит, что ему трудно преодолевать большие расстояния на сафари, если это вообще возможно.

— Может быть, его носили в паланкине, — предположил я.

— Скоро узнаем, Ватсон. Мне очень интересно пообщаться с гостями, которые, все как один, предпочли остаться после того, как в доме было совершено убийство.


Ровно в девять часов мы спустились вниз; все гости уже собрались в библиотеке. У мужчин в руках были бокалы с бренди, женщины наслаждались чем-то более легким. Мое внимание сразу же привлекла актриса Мадлен Оукс, которую я недавно видел в лондонской постановке Ибсена «Кукольный дом». В жизни она была еще более восхитительной, женщиной такой редкой красоты, что дух захватывало.

Именно ее агенту, Максвеллу Парку, было хорошо знакомо имя Шерлока Холмса. Это был стройный мужчина в очках и с бакенбардами. Он энергично пожал руку моему другу при знакомстве.

— Вся популярная пресса наводнена историями о ваших подвигах, мистер Холмс. Видеть вас действительно приятно!

Меня заинтересовал доктор Праути, невысокий, весьма провинциального вида доктор, немного неуверенно потягивающий свой бренди.

— Вы практикуете в Лондоне, доктор Ватсон? — спросил он.

— Очень редко. Я помогаю своему другу Холмсу в его работе и немного пишу.

Его жена Дороти была ничем не примечательной женщиной, крупной, атлетического телосложения. Она сидела на красном плюшевом диване вместе со своей сестрой Агнес, которую представили как Агнес Бакстер. Мисс Бакстер, более миловидной, чем ее старшая сестра, было лет двадцать пять.

— Я так понимаю, что в детстве вы жили где-то поблизости, — сказал я Агнес.

— Да, это так. Дороти и я играли в этом поместье детьми, хотя в то время, конечно, здесь не было зоопарка. Семья Стейси была замечательной, и это чудесный дом. Мы переехали в город, когда мне было десять лет, и я так скучаю по здешним местам!

— Поедете с нами утром на прогулку верхом? — спросила меня ее сестра Дороти.

Эта мысль привела меня в ужас.

— Вряд ли. Думаю, сэр Патрик захочет показать нам своих животных.

— Конечно захочет! — отозвался хозяин дома, подходя к нам.

— Это замечательная коллекция животных! — восхитилась Дороти Праути. — Лучшая из всех, какие я когда-либо видела за пределами Лондона.

Позже, пытаясь уснуть в чужой постели, я вспомнил ее слова, услышав жуткий смех гиены.

Проснувшись, я ощутил руку Холмса на своем плече, и удивился, увидев его полностью одетым.

— Который час? — сонно спросил я.

— Половина восьмого. Жена сэра Патрика приглашает своих гостей на прогулку верхом. Наверное, нам лучше одеться и спуститься к завтраку.

Я пробурчал что-то невнятное и подошел к окну. На покрытой гравием дороге я увидел Элизабет Уайт в костюме для верховой езды, как раз взбирающуюся на серую кобылу; слуга Хаскин в это время придерживал уздечку. Мадлен Оукс и ее агент были уже в седлах, так же как и доктор Праути и его жена. Не видно было только младшей сестры миссис Праути. Так как пятеро из гостей приготовились уезжать, я быстро умылся и оделся.

Сэр Патрик ожидал нас в столовой, задержавшись за чашкой утреннего чая.

— А, вот и вы! Я начал опасаться, что деревенский воздух совсем убаюкал вас.

— Нет, нет! И Ватсон, и я жаждем увидеть вашу коллекцию, — заверил его Холмс.

Мы немного поели, а затем вслед за хозяином вышли через большую кухню наружу и направились к задней части дома.

— Я рад, что вы смогли приехать, — сказал сэр Патрик. — Впрочем, произошедшее больше огорчило Элизабет, чем меня. Естественно, я расстроен из-за смерти моего издателя, но мысль, что один из наших гостей может быть убийцей, кажется мне нелепой. Я скорее приму версию полиции о беглом преступнике.

Хаскин ожидал нас у задней двери, одетый в те же темные штаны и рубашку, что и накануне.