Шерловая искра — страница 43 из 73

— Да что же за зверство такое! Фашисты какие-то, ей-богу! — выругалась про себя, размышляя, как помочь бедолаге и за какие вообще прегрешения можно было живого человека запихать в такие условия.

Дичь! На маньяка-кровопийцу узник не тянул — слишком уж явной, не побоюсь этого слова, интеллигентностью светились его тёмно-карие глаза. Возможно, я совершенно ничего не понимаю в злодеях — Чикатило вон тоже никак не походил на извращённого подонка, однако человеческая жалость взяла верх.

— Почтенный… — шёпотом позвала арестанта на его родном языке.

Дедок встрепенулся и навострил уши.

— Я здесь. — снова подала голос, чтобы сориентировать настороженного собеседника, — Уважаемый, кто вы?

— Мираз. — простуженно шмыгнул носом тот и закашлялся, перемещаясь ближе. — Вы что, тоже не местная?

— Местная, языку отец выучил. За что вас так? Я могу помочь?

— Никто мне уже не поможет. Иди, девонька, услышат — накажут.

— Меня не накажут — я из благородных.

— Тогда совсем ничего не понимаю… — растерянно нахмурился дед.

— Так за что такое наказание? Убили, что ли, кого?

— В том и обвиняют. Да только не убивал никого. Сами, дуболомы, дел наворотили… Лекарь я.

Из короткой беседы выяснилось следующее.

Почтенному Миразу, несколько лет назад захваченному пленным, сохранили жизнь за его медицинские таланты. Взамен же он должен был служить доктором при одном важном вельможном господине, почитавшем восточную медицину более продвинутой, чем местная.

— И что, не забоялся, что… ну там отомстить можете? — не удержалась от вопроса я.

— Вот вы себя такими разумными полагаете, а простых вещей не понимаете. — усмехнулся старик, — Не может Мираз убить человека, даровавшего ему жизнь. И эти вон не верят, и храмовникам слово долга — пустой звук.

А дальше, поминутно чихая и кашляя, восточный эскулап поведал короткую печальную историю про то, как хозяин его заболел. Тяжело захворал, серьёзно. И вылечить-то его всё равно возможность имелась, и зелье правильное Мираз изготовил, да только дальше всё пошло не так, как надо.

Случайно, или по инициативе наследников, вместо тщательно отмерянной стариком порции, больному споили лошадиную дозу снадобья. А тут сами знаете, что в малом количестве — лекарство, в большом легко может оказаться ядом. Загнулся, в общем, хозяин, а обвинили, конечно-же, доктора. Теперь вот везут вершить правосудие, да только не доедет он, видать, так по дороге и зачахнет.

Тут я уже почти не слушала, думая лишь о том, что деда во что бы то ни стало необходимо выручать и забирать с собой в Хальдад. Пояснять почему, думаю, даже нужды нет.

Срочно бежать к Рону, пока конвоиры не дообедали и не тронулись дальше.

49

Впрочем, муж уже и сам шёл навстречу. Обеспокоившись моим долгим отсутствием, Рон решил отправляться на поиски, пока я опять куда-нибудь не вляпалась.

— Поздно, дорогой, уже успела. — затаскивая супруга в тихий уголок, подумала я, и рассказала о докторе.

— Рон, надо спасать старика. — подвела итог.

— Как ты себе это представляешь?! — округлил глаза он.

— Не знаю! Ты же ридгон, придумай что-нибудь! — совершенно по-женски парировала я, — Но, кроме того, что до слёз жалко это светило восточной медицины, лекарь нам самим до зарезу необходим. Может украдём?

— Пф-ф-ф! — не найдясь, чем ответить на сие безумное предложение, только зашипел муж. — Тина, ты не понимаешь, о чём говоришь! Твой Мираз — преступник, которого для суда ждут храмовники.

— Никакой он не преступник. — встряла я.

— Пусть и так, но формально обвинения никто не снимал. А шутки со служителями бога возмездия всегда заканчиваются плохо. Это тебе не картошку с соседского огорода схитить! Живого человека, к тому же убийцу ридгона. И потом, ты видела саму клетку, и как её охраняют?

— Видела. — буркнула в ответ, — И всё равно, надо решать, как вызволять. И быстро. Старик — наше спасение, я чувствую.

— Может быть… — муж задумчиво почесал нос, — попытаться выкупить?

— У кого? У храмовников?

— Да прям! — отмахнулся он, — У тех столько денег, что… в общем, их золотом не прельстишь. А вояк, которые везут узника, можно попробовать подогреть, чтобы Мираз ненароком «сбежал» по дороге.

— Лучше бы «помер», чтобы не искали. Тем более, что этот вариант действительно близок к истине.

— Посмотрим. Но, чую, если и согласятся, то сумму заломят приличную.

— Давай, миленький, я готова отдать всё своё наследство, лишь бы Мираза отдали нам.

— Ладно, иди в таверну, жди там, за мной не суйся. — скомандовал Рон, направляясь на переговоры со стражниками, — И поешь там! — построжился уже через плечо.

Я зашла в тепло, устроилась за наш столик и принялась наблюдать за происходящим на улице.

— Ай, молодец, Рон. Я бы тоже с этого лоснящегося маслом толстяка начала. — тихо прокомментировала действия мужа.

Мой умница намётанным взглядом вычислил самого на вид сговорчивого и жадного до монет представителя маленького охранного отряда и отвёл в сторонку. Что он там ему шептал, невозможно было даже догадаться — мне был виден только затылок Ронана. А вот лицо его собеседника было повёрнуто как раз к наблюдательному пункту.

Странная штука, аппетит. То он от волнения совершенно пропадает, то от того же волнения, наоборот, наваливается с дикой силой. В мгновение ока слопав почти остывшую куриную ножку, я снова обратилась к «экрану».

— Та-ак, жердяй, вроде, признаков праведного гнева не проявляет. Напротив, стоит вон, улыбается во все тридцать два зуба, и вид такой… алчно-заговорщический. Значит, переговоры идут нормально. Скорее всего торгуются. О, пошёл к своим. — отправляя в рот печёную картофелину, отметила я, — Ну теперь остаётся уповать на то, что мужик окажется достаточно убедительным, а остальные — такими же продажными.

Что там теперь происходило — было не видно. На совещание четвёрка укрылась за клеткой. Не сводя глаз с повозки и автоматически орудуя вилкой, напряжённо ждала, чем закончатся обсуждения.

— У-уф! — судя по тому, как чуть ли не вприпрыжку толстяк вынырнул из укрытия и поспешил к Рону, дело сладилось.

Мужчины удовлетворённо кивнули друг другу, сторож вернулся на пост, а мой гениальный переговорщик с самым оптимистичным выражением лица направился в таверну.

— Молодец! Всё съела. — похвалил меня он, присаживаясь напротив.

— Кто? Я? — возмутилась, было, в ответ. Но, опустив глаза вниз с необычайным удивлением обнаружила перед собой практически девственно чистые тарелки. — М-м-да.

— Всё в порядке. Будет нам доктор. — доложил муж. — Но денег запросили-и-и…

— Постой. — забеспокоилась я, краем глаза уловив движение за окном, — Они уезжают! Рон!

— Конечно уезжают. — невозмутимо парировал тот, со смаком отпивая из кружки горячий чай, который только что принесла для нас миловидная официантка. — Ты же не думала, что они прям на глазах у всех откроют клеть и выдадут нам своего подопечного?

— А… Ну да. — поражаясь собственной наивности, согласилась с Роном.

— К тому же, суммы, оговоренной с охраной, у нас при себе нет. Мы же не планировали в поездке за бешеные деньги выкупать пленных докторов. Да и на материалы-инструменты потратились изрядно.

— Я кое-что взяла с собой.

— Всё равно не хватит. — оценив на глазок показанный мною мешочек, констатировал муж.

— Да-а-а?! — брови сами собой полезли на лоб.

— Да-а-а. — в тон мне покивал головой Ронан.

— И как тогда?..

— Поедем друг за другом. Их путь всё равно идёт мимо Хальдада. В общем, решение имеется, можешь быть спокойна.

— Рон, он там совсем околел. Ну дед. Его бы одеть и к нам в карету. — просительно заглянула в смеющиеся очи супруга.

— Помнишь рощицу в пригороде Дороса?

— Та-ак…

— Вот там конвой нас и подождёт — пересадим лекаря к себе. Так что, допивай чай и пошли грузиться, пока старик действительно не промёрз насмерть.

Прихватив из таверны еды и буквально на ходу прикупив на толкучке для нашего нового пассажира тулупчик, поспешили в означенную рощу, где уже поджидали «вояки».

Дальше всё произошло так, как спланировал Ронан. Опущу детали дороги и обустройства Мираза в замке. Так же совершенно очевидно, что изумлению Мелькора, Нэсси и Идриль на появление в Хальдаде непонятного худосочного старичка не было предела. А после того, как выяснилось, что Мираз — доктор, в озадаченный ступор впал ещё и Ульмо.

С максимально убедительными лицами, мы с мужем на два голоса исполнили байку про то, что очень полезно в доме иметь представителя иноземной медицины, который к тому же поможет мне в изучении накопленных отцом трудов. Поверили, или нет — не могу сказать однозначно. Главное, что возражать никто не стал — через четыре дня была запланирована регистрация брака наших старших, так что им и не до глубоких разбирательств на отвлечённые темы было.

А деду стало совсем худо. Расклеился старик, что было совсем не удивительно. Из светоча медицинских наук Мираз превратился в сложного пациента нашего домашнего врача. Очень хотелось верить, что вовремя успели вызволить его из-за решётки, но Ульмо не давал никаких прогнозов — ни положительных, ни отрицательных.

— Возраст, ри Тина, да ещё и истощение. Делаю всё возможное, однако… на всё воля богов. — отвечал он на мои визиты к больному.

— А ну ка, пустите бабушку. — протискиваясь в комнату болезного, безапелляционно заявила Идриль, которой единственной даже сообщать не надо было, на кой мы притащили Мираза в дом.

Дело было к ночи, когда дед впал в горячку.

— Я за ним ходить буду. — оглядев пациента сообщила бабуля.

— Как можно, уважаемая Идриль? — попытался возразить Ульмо, — Почтенная дама станет ухаживать за безродным иноземцем? Да и заразиться ведь не мудрено.

— Сама лучше знаю, что делать. — раздражённо отрезала та, — И болезнь его — не зараза. Так что, давай свои отвары и идите все. А я тоже кой-чего принесу.