Шесть алых журавлей — страница 31 из 61

Быть может, нам вообще лучше не разрушать это проклятие…»

– Ты о чем?

Я уже и сама не знала. Я устала, мой разум измучила тревога о Таккане и братьях, тело истощилось от работы над звездным ожогом и на кухне. Долгое время я старалась не думать о проклятии, но теперь, замерзая под дождем в промокшем халате, ослабнув духом, я позволила своим темнейшим страхам всплыть на поверхность.

«Чтобы разрушить проклятие, я должна произнести настоящее имя мачехи. Но если скажу хоть слово, один из моих братьев умрет».

– И вправду неприятная проблемка, – согласился дракон.

«Помоги мне, Сэрю. Можешь снять этот горшочек с моей головы? Это единственный способ вернуть магию».

Вода пошла рябью, и горшочка коснулась невидимая сила. Она тянула, тянула, но в конце концов Сэрю обреченно зарычал.

– Дай мне время, Сиори, – буркнул он. – И закончи сеть, пока мой дедушка не передумал и не убил тебя. Я позову Кики, когда у меня появятся новости о твоей мачехе. До весны из воды мне не выйти, так что будет лучше, если ты сама подойдешь к реке. Справишься?

Река находилась за крепостными стенами. Я кивнула. Не знаю, как я выберусь, но что-нибудь придумаю.

– А до тех пор попытайся не лезть в неприятности, ладно?

«С чего ты взял, что я попаду в неприятности?»

– Твоя правда, с тем же успехом можно просить мотылька не лететь на огонь.

Шутил он по-доброму, но у меня не было настроения для юмора.

Я ушла к колодцу, не попрощавшись, после чего быстро потащила тяжелые ведра к Зайрэне. Но на душе у меня было еще тяжелее.



Вечером, после ужина, суп Зайрэны вернули на кухню нетронутым.

Учитывая, как она со мной обращалась, мне стоило бы радоваться ее неудачам. Но меня снедало беспокойство о Таккане. Он умрет, если не восстановит силы.

На кухне воцарился хаос. Раю с Кентоном поручили приготовить все любимые блюда Таккана, а Чижуань снова принялся варить травяной суп. Каждый раз, когда я смотрела на повара, он изучал рецепты из своей лакированной коробочки. Но ни один из них не срабатывал.

Демоны меня побери, нужно что-то делать!

«Ты уже достаточно сделала, – сказала Кики той ночью, когда мы остались одни в рыбном погребе. – И к чему это привело? Ты чуть не умерла!»

«Да, из-за того, что пыталась сбежать, – напомнила я. – А не потому, что помогла Таккану».

«Откуда вдруг такая забота? Это из-за того, что он твой суженый?»

Я сердито посмотрела на свою нахальную птичку.

«Это последняя из причин, – твердо ответила я. – Вовсе он меня не заботит. Но если Таккан действительно чуть не умер, потому что искал меня… то я обязана хотя бы попытаться спасти его».

«За последние месяцы у тебя откуда-то появилась совесть, Сиори».

«А у тебя когда появится?»

Птичка недовольно чирикнула, но не ответила, а я побежала из погреба в кладовую. Только благодаря этим ночным вылазкам мне и удалось продержаться несколько недель на скудном пайке от Рая и Кентона. Но в этот раз я впервые пробралась на кухню, чтобы заняться готовкой.

Не все необходимые мне ингредиенты были доступны зимой – к примеру, капуста с луком, да и моркови мало, – но и так сойдет. Таккан счел мой суп зачарованным, но он ошибся. У меня не было магии. Все это плоды тяжкого труда и заботы. И сейчас они были нужны мне как никогда. Удача тоже не помешает.

Я разожгла огонь, и искры озарили кухню. Затем шумно поставила котелок в печь и приступила к работе.

Глава двадцать вторая

Вот уже три дня я втайне меняла суп Чижуаня на свой – всего одну миску, чтобы никто ничего не заподозрил. Затем ее относили в замок на подносе с любимыми блюдами Таккана. Но, вернувшись, служанки качали головами – лорд ни к чему не притронулся. Каждый раз мое настроение падало, но я не отчаивалась. Буду готовить суп, пока он не сработает – или меня не поймают.

На четвертое утро служанки не вернулись. Вместо них на кухню залетел страж, стряхивая с сапог снег, что выпал прошлой ночью.

Это Пао, тот воин, который оставил меня с Такканом, когда они вернулись в замок. Его волосы были так коротко подстрижены, что он казался лысым, а к щетине на подбородке прилипли рисовые зерна (должно быть, его оторвали от завтрака), но никто не осмелился об этом сказать.

– Кто готовил суп лорда Таккана? – требовательно спросил мужчина.

– Я, – Чижуань скрестил руки и встревоженно сморщил лоб. – А в чем дело?

Пао его проигнорировал.

– Повторяю: кто готовил суп лорда Таккана?

На кухне воцарилась тишина. Мальчишки, которые мыли посуду, прекратили похлебывать кашу, поварята опустили ножи, а Чижуань вытер руки о передник.

Медленно отложив тряпку, я вышла вперед.

– Назад, – отмахнулся Чижуань. – Мне не нужен козел отпущения. Это моя кухня.

Вместо того чтобы послушаться, я высоко задрала подбородок, давая понять, что Пао нужна я.

В глубоко посаженных глазах стража что-то промелькнуло – он меня узнал.

– Ты, – его лицо никоим образом не выдавало, какая мне подготовлена участь. – За мной.

Сердце бешено заколотилось в груди. Вдруг мой суп даже не дошел до Таккана? Или вызвал у него несварение? Или он подавился рыбьей косточкой? Неужели я убила его?!

Пока Пао вел меня в замок, в моей голове разворачивалась куча ужасных сценариев. Делу также не помогало, что коридоры здесь были длинными и, казалось, бесконечными. Наконец я услышала пронзительный голос леди Бусиан, доносящийся из обеденной залы, и Пао жестом показал мне подождать за дверью.

– Когда ты уже забросишь эти глупые поиски? – удрученно воскликнула она. – Тебя чуть не убили! И не говори мне, что это был несчастный случай на охоте!

Какое-то неразличимое бормотание. Я понадеялась, что это Таккан.

– Хочешь, чтобы я успокоилась? Так не надо уходить без моего разрешения! Я была готова потакать этой навязчивой идее найти принцессу Сиори, закрыть глаза на то, что ты украл доспехи Хасэге и поехал исследовать Северные острова. Но не прошло и двух недель, как ты снова уехал, еще и не предупредив меня! И все потому, что нашел туфельку неподалеку от деревни Тяньи?

Грудь сдавило. Это действительно был Таккан, и речь шла о моей туфле.

– Пожалуйста, мама, я бы предпочел не обсуждать эту тему за завтраком.

– Думаешь, аландийские наемники настолько легкомысленные, что забыли туфлю в поле? – не унималась леди Бусиан. – Они хотели выманить тебя и убить! И почти в этом преуспели.

– У них не было причин желать мне смерти, – рассудительно ответил Таккан, – если только они не полагали, что я нашел что-то стоящее.

– Да, Пао рассказал мне о письме. И сказал, что ты нашел его у другого наемника, который пытался тебя убить!

Я украдкой покосилась на Пао, который смущенно переминался с ноги на ногу.

– Мне плевать, что такого важного было в том письме, что императору нужно было немедленно его прочесть.

– Мама…

– Императорские дети погибли. Даже его величество смирился с этим, – леди Бусиан стукнула чем-то по столу. – Ты хоть представляешь, каково мне было, когда тебя привезли домой полумертвым? Я запрещаю тебе искать принцессу, Таккан. Дай мне слово, что не будешь этого делать.

Пао постучал, заглушая ответ. Я бы не стала заходить в такой момент, но страж открыл двери, не оставляя мне выбора.

Во главе стола сидел Таккан, держа в руках миску. Выглядел он бледным и истощенным, но все же лучше, чем раньше. Намного лучше.

Я поклонилась леди Бусиан, затем лорду. Таккан одарил меня теплой улыбкой.

– Так и знал, что этот суп мне знаком.

Мэгари наклонила миску брата, показывая, что та пуста.

– Это единственное, что он съел за всю неделю. Суууууп. Рыбный сууууууп, – сымитировала она басовитый голос Таккана и рассмеялась, когда тот скорчил гримасу. – Надеюсь, ты наварила большой котелок, Лина. Такими темпами он выпьет его за день.

Супа больше не было, но это легко исправить. Я любезно склонила голову и повернулась к Пао. Таккан шел на поправку, мои усилия увенчались успехом, и юный лорд лично выразил свою благодарность. Я предполагала, что теперь страж отведет меня обратно на кухню.

Но нет.

– Это я попросил Пао привести тебя, – с улыбкой начал Таккан, – но порой он воспринимает приказы чересчур уж серьезно. Надеюсь, он тебя не напугал.

Пао слабо ухмыльнулся.

– Господин, видели бы вы, как она вас зашила… Если кому и стоит бояться, так это мне, – он покосился на меня. – Полагаю, готовишь ты лучше, чем накладываешь швы.

Зайрэна шмыгнула, а я опустила голову.

«Это так».

– Я тоже хочу выразить тебе свою благодарность, Лина, – сказала леди Бусиан, мельком одарив меня взглядом. – Мы признательны за твою помощь.

– В самом деле, Лина, – Зайрэна подняла голову. – Почему бы тебе не взять с собой немного хурмы?

Это был очевидный намек на то, что пора уходить, и я с радостью ему внемлю. Я сделала для Таккана все, что могла, и теперь наши пути могут разойтись.

– В этом нет необходимости, – Таккан показал на длинный лакированный стол. – Ни в чем себе не отказывай. Я хочу, чтобы ты присоединилась к нам за завтраком.

«Я?!» Я изумленно посмотрела на Пао, и тот слегка поднял подбородок, как бы говоря: «Ну же, иди».

Я заняла пустой стул рядом с Зайрэной, стараясь не злорадствовать при виде ее натянутой улыбки. Ну, хоть у Таккана она была искренней.

– Я так и не представился должным образом, – продолжил он. – Я Таккан Бусиан из крепости Иро.

Да, я и так уже знала, что они с Хасэге поменялись местами, чтобы сбить с толку наемников. Чего я не понимала, так это почему за ним охотились аландийские убийцы. Леди Бусиан намекнула, что это связано с поисками принцессы, то есть меня. Но что-то мне подсказывало, что это не единственная причина.

– Лина, – окликнул Таккан, выводя меня из раздумий, – ты уже познакомилась с моей матерью и сестрой. А также с Зайрэной Тэсувой, нашей гостьей.