Шесть имен кота-демона — страница 76 из 93

– Женщина? – Чжан Чжо был удивлен.

– Да! Не слишком молодая, весьма хорошо сложенная, вероятно, не обычная женщина! – Кан Ваньнянь озадаченно почесал подбородок. – Она не только ни капельки не испугалась, но и обругала главу семьи и велела ему немедленно освободить ее, иначе он пожалеет. Послушайте, придворный историограф, ну разве это не чушь? Черт возьми, нельзя убить чужого ребенка и вести себя так… Заносчиво! Я посоветовал главе семьи не убивать никого самому. По законам династии Тан о таких делах нужно сообщать органам власти, а пытать кого-то лично – преступление.

– Ты действительно много знаешь! – с сарказмом процедил Чжан Чжо.

Кан Ваньнянь гордо улыбнулся:

– Господин решил, что так будет правильно, и попросил слуг принести веревки, чтобы связать женщину. Однако… когда я связывал ее, что-то звонко упало на пол.

– Что же?

Кан Ваньнянь достал из кармана платок и протянул его Чжан Чжо:

– Я узнал этот предмет, поэтому поспешил попросить главу оставить женщину под присмотром и в спешке примчался к вам. Придворный историограф, это очень сложное дело.

Чжан Чжо взял платок, развернул, и перед его глазами появился золотой предмет.

– Это же… – Разглядев содержимое платка получше, Чжан Чжо судорожно втянул в себя холодный воздух.

Это был жетон из чистого золота, на котором были выгравированы большие иероглифы: «Доступ в Восточный дворец».

– Это жетон, дающий право входа в Восточный дворец! – Кан Ваньнянь многозначительно посмотрел на Чжан Чжо. – Эта женщина из Восточного дворца.

Дыхание Чжан Чжо участилось. Восточный дворец и так находился в серьезной опасности, и прямо сейчас ситуация стала куда более ужасающей.

– Ты хорошо справился с этим делом! – Чжан Чжо убрал жетон и благодарно кивнул Кан Ваньняню. – Скажи кучеру, чтобы ускорил лошадей!

– А вы не боитесь разбередить свои раны?

– Не умру! Давай!

– Кучер, мчи так, словно от этого зависит жизнь! Придворный историограф не может ждать, дело не терпит отлагательств! – приказным тоном крикнул Кан Ваньнянь.

Удар! Кучер взмахнул кнутом, и статная лошадь, что тянула повозку, заржав, помчалась на всех парах вперед.

Они оказались у дверей небольшого, но ярко освещенного дома. Несколько крепких мужчин охраняли дверной проем.

Чжан Чжо на некоторое время застыл перед дверью, не решаясь войти. На душе у него было тяжело. Глава семьи и его жена, потерявшие любимого сына, стояли на веранде, обнявшись, и безудержно плакали. Крошечное тело ребенка, завернутое в белую ткань, лежало на лавке и притягивало к себе полные печали взгляды.

– Откройте, придворному историографу нужно задать несколько вопросов! – громко сказал Кан Ваньнянь.

Один из здоровяков открыл дверь, и Чжан Чжо вошел, низко опустив голову.

Посередине стоял стул, на котором сидела женщина, обвязанная веревками. Голова ее свисала вниз, и потому лицо было невозможно рассмотреть. Чжан Чжо жестом велел Кан Ваньняню выйти, закрыл за ним дверь и сел напротив женщины. В комнате остались только два человека.

– Подними голову! – твердо приказал Чжан Чжо.

Его сердце, и без того тяжелое, стало еще тяжелее.

Женщина тихонько хмыкнула и медленно подняла голову. Лучи света упали на ее лицо. Чжан Чжо потерял дар речи от удивления:

– Разве это возможно?! Это ты?!

Человек, представший перед придворным историографом, был слишком хорошо знаком Чжан Чжо – это была придверница, личная помощница супруги Вэй в Восточном дворце.

– Разве тебя не сопроводили обратно в Восточный дворец для заключения под стражу? Как же… – начал Чжан Чжо и осекся, когда почувствовал, что его голова словно становится деревянной.

– Для заключения под стражу? Наивный! Ха-ха! – придверница холодно рассмеялась. – Эти идиоты бросили меня и ушли пить.

– Значит, ты ускользнула ночью, взяла жетон, разрешающий вход на территорию Восточного дворца, и направилась в Западный город?

Придверница молчала, глядя прямо на Чжан Чжо. У придворного историографа пересохло во рту, и он облизал губы:

– Зачем ты убила мальчика и забрала его мозги?

– Придворный историограф, убей меня! – Взгляд придверницы был ледяным, как у раненого волка. – Убей меня, словно я обычный убийца!

– Ты не боишься умереть?

– Думаешь, есть те, кто не боится смерти? Но, – улыбнулась придверница, – нужно уметь определять приоритеты и оценивать важность жизни. У меня скромная, никчемная жизнь, поэтому я могу умереть, и никто этого не заметит, но… Если мои дела станут известны другим и слухи распространятся по всему городу, то это не пойдет на пользу Восточному дворцу.

Естественно, Чжан Чжо понял, что она имела в виду.

Он встал, прошелся по комнате и спросил:

– Зачем ты это делаешь?

Не говоря ни слова, придверница покачала головой. Она совсем не хотела говорить об этом.

– Раз ты ничего не говоришь, я не могу тебя убить.

– Чжан Чжо! – прорычала придверница. – Ты не глупый человек! Ты что, хочешь, чтобы у Восточного дворца были неприятности?!

– Не я втянул Восточный дворец в неприятности, а ты! – Чжан Чжо слабо улыбнулся. – Ты хорошо знаешь текущую ситуацию, Его Высочество и супруга Вэй находятся под угрозой. Их могут лишить жизни в любой момент. Поступая так, ты толкаешь их в бездну гибели.

Лицо придверницы исказили страдания. Она взмолилась:

– Убей меня, убей!

– Конечно, есть разница в статусе людей, но нет разницы в важности жизни. Я не могу убить тебя, пока ты не скажешь причину. – Чжан Чжо подошел к придвернице и почти умоляющим тоном попросил: – Скажи мне.

– Я не могу говорить об этом! – Придверница принялась яростно дергаться, как будто пытаясь вырваться из цепкого хвата веревки.

– Раз уж ты ничего не говоришь, думаю, мы можем перестать беседовать с глазу на глаз! – Чжан Чжо разочарованно вздохнул и сказал в сторону двери: – Чун Эр, иди сюда!

– Чжан Чжо, ты дурак! Это не должно быть известно другим! – прорычала придверница.

Дверь, скрипнув, отворилась, и Чун Эр размашистыми шагами ступил внутрь комнаты. Придворный историограф кивнул ему – тот подошел сзади к придвернице и ударом ноги лишил ее сознания, достал платок и заткнул ей рот, закрыл лицо и закинул на плечо.

– Как все прошло? – прошептал Кан Ваньнянь, который ждал за дверью.

– Мне нужно идти. Оставляю это место под твою ответственность! – сказал Чжан Чжо.

– Хорошо! – Кан Ваньнянь увидел серьезное выражение лица Чжан Чжо и не стал больше задавать вопросов – он удалился, чтобы успокоить главу семьи.

Чжан Чжо и Чун Эр вышли со двора, усадили придверницу в повозку и приказали кучеру отправиться на восток.

– Нам нужно в Восточный дворец! – приказал Чжан Чжо.

Кучер подстегнул лошадь, и та быстрым галопом помчалась на восток.

– Ну и ночь! – глядя на бессознательную придверницу, криво усмехнулся Чун Эр.

– Похоже, что она солгала нам! – Чжан Чжо взмахнул своим складным веером и слегка прикрыл глаза. В скором времени они оказались у входа в зал Восточного дворца.

Солдаты на страже были очень удивлены, увидев Чжан Чжо в сопровождении слуги, что нес человека на плечах, но, взглянув на золотую верительную бирку в руке придворного историографа, могли только подчиниться приказу и молча пропустить их внутрь. Была глубокая ночь, и во всем Восточном дворце стояла мертвая тишина.

Наследник престола, Ли Сянь, жил в главном зале, а супруга Вэй проживала в боковом зале.

– Придворный историограф, должны ли мы пригласить Его Высочество? – спросил один из стражников.

– Не нужно беспокоить Его Высочество, достаточно будет разговора с женщиной, что внутри. – Заглянув в едва освещенный боковой зал, Чжан Чжо усмехнулся: – Думаю, она еще не спит.

Не успели слова сорваться с его губ, как дверь со скрипом отворилась, и на пороге появилась бледная супруга Вэй, облаченная в красный халат.

Пламя свечи колебалось, отражаясь на двух безэмоциональных лицах. Чжан Чжо и супруга Вэй вместе положили на боковую кушетку придверницу, которая до сих пор была без сознания. Казалось, воздух сгустился от нависшего напряжения.

– Ситуация, в которой оказался Его Высочество… – замялся Чжан Чжо.

– Это дело не имеет никакого отношения к Его Высочеству! – Супруга Вэй грубо прервала Чжан Чжо, и ее очаровательное лицо исказила пугающая гримаса. – Не втягивайте его в эти грязные игры!

– Боюсь, только вы считаете, что Его Высочество непричастен! – Чжан Чжо покачал головой. – Когда обо всем этом станет известно… другие будут думать иначе. К тому времени и вы, и Его Высочество погибнете. И у Восточного дворца будет новый хозяин.

Супруга Вэй закрыла глаза от обрушившегося на нее приступа боли. Ее иссохшие руки смертельной хваткой вцепились в ручки кресла, костяшки пальцев побелели.

– Если ты ничего никому не расскажешь, никто больше и не узнает! – ледяным тоном сказала супруга Вэй.

– Я уже пытался оправдать действия тех, кто в этом не нуждается. Придверница явилась в Западный город посреди ночи и не только зверски убила младенца, но и вскрыла ему голову и вытащила его мозги… Какая жестокость!

– Это просто ребенок какого-то простолюдина, не имеет никакого значения…

– Как вы смеете! – гневно крикнул Чжан Чжо, напугав супругу Вэй, тело которой тут же зашлось сильной дрожью.

Чжан Чжо глубоко вздохнул, и его глаза широко раскрылись, полыхая огнем ярости:

– Это был невинный ребенок! Живой, дышащий младенец! Неужели в ваших глазах человеческая жизнь не имеет значения?

Не чувствуя вины, супруга Вэй подняла голову и спросила:

– Чего ты хочешь?

– Поскольку это дело не имеет отношения к Его Высочеству, значит, оно имеет отношение к вам. В конце концов, придверница – ваша слуга.

Супруга Вэй кивнула.

– Зачем все это? – Острый взгляд Чжан Чжо был подобен мечу. – Так поступила не только придверница, но и Верблюд. И у них должна быть на то причина.

Супруга Вэй промолчала в ответ.