Шесть секунд темноты — страница 20 из 22

Незнакомец также был растрепан. Очевидно, его задержание не прошло без сопротивления. Он с опаской осмотрелся, и, наконец, его взгляд упал на Баррета Роллинса. Узник вздохнул и нервно закусил губу.

– Дональдсон, кто это с вами? – поинтересовался Кэролл.

Экс-дворецкий улыбнулся и взмахнул свободной рукой, указав на пленника.

– Это Левша Скаммон, он же Ловкач, также известный под полудюжиной других кличек.

– И почему вы задержали его?

Дональдсон триумфально улыбнулся. Это был его день.

– Левша Скаммон, – провозгласил он, – это человек, убивший мистера Гамильтона!


Глава XV

Быстрое развитие событий привело к тому, что за четырнадцать часов комиссар полиции Холл потерял способность удивляться. Теперь он считал, что его не смутит никакое новое заявление по делу об убийстве Гамильтона.

Весть о том, что пропавший дворецкий на самом деле был сотрудником Кэролла, всего лишь нарушила его самодовольство. Но спокойствие Дональдсона и триумфальное обвинение Левши Скаммона в убийстве Гамильтона совсем добили его. Он свалился на стул.

Он удивился не сильнее, чем остальные присутствовавшие, за исключением разве что Кэролла. Но это значило лишь, что Кэролл хорошо владеет собой и умеет сохранять спокойное выражение лица, подумал комиссар.

Роллинс напрягся. Он сверлил глазами нового подозреваемого. Холл перевел взгляд с Роллинса на Левшу и снова насупился.

Ибо Левша Скаммон, вне сомнений, был также удивлен. Около пятнадцати секунд он пытался заговорить, но лишь открывал и закрывал рот, не издавая никаких звуков, кроме невнятного бульканья. Кэролл прошел к двойным дверям на террасу и кивнул Робертсу, который вместе с Хартиганом вошел в комнату. Было бы смешно, если бы не было такого мелодраматического напряжения. Наконец, Скаммон вернул себе способность говорить.

– Вот, что я думаю! – выдохнул он. – Вот что! Ред, они задержали меня за убийство Гамильтона!

Самообладание Хартигана было совершенным. Он лишь пожал плечами.

– Это в их стиле, Левша. Меня они взяли за то же самое.

Сухой юмор, прозвучавший в слишком напряженный момент, вызвал непроизвольную улыбку у всех присутствовавших. Мрачный юмор не мог не затронуть их. Роллинс отреагировал как обычно резко:

– Чушь! Это сделал Хартиган, и все тут!

Дональдсон обернулся к Кэроллу.

– О чем он говорит, шеф? Он, в самом деле, думает, что виновен Хартиган?

– Он так говорит, – ответил Кэролл. – А как думаете вы?

– Он ошибается, – вежливо ответил Дональдсон. – Шеф, понимаете, перед ограблением я обыскал Хартигана, и у него не было никакого ствола.

– Вы в этом уверены?

– Определенно.

– Почему?

– Я обыскал его. Понимаете, я участвовал в этом и не хотел допустить, чтобы произошло что-нибудь этакое… что, в конце концов, и случилось.

– А третий соучастник, кто он?

– Грабитель по имени Пэл Коновер, тот еще горлопан. Как только все началось, он удрал, перепугавшись до смерти. У него тоже не было оружия. Оно было лишь у этой пташки, – он указал на Левшу Скаммона.

Скаммон обернулся.

– Это чертова ложь, Дональдсон, и ты знаешь это. Разве ты нашел на мне оружие?

– После того, как я задержал тебя, нет, – признал экс-дворецкий. – Но его было не так уж трудно выбросить.

– Ну, так поищите его! – бравировал Скаммон. – Вы мою пушку сразу опознаете: на прикладе царапина в форме буквы «L». Но посмотрим, сможете ли вы ее найти. Поищите.

– Это значит, что он уверен: здесь ее не найти, – вставил Кэролл.

– А это не слишком – обвинять человека в убийстве только потому, что у него в кармане был пистолет? – вмешался Роллинс.

– Не-ет, – ответил Кэролл. – У него был и мотив, и оружие. Что еще нужно?

– Доказательство! – буркнул Роллинс. – Только доказательство, и всего-то. Это единственное, что вы, похоже, не берете в расчет.

– Возможно, возможно. Допустим, – Кэролл обернулся к Дональдсону, – вы расскажите обо всем произошедшем, с начала и до конца.

– Все?

– Начиная с того момента, когда вы впервые пришли сюда, чтобы начать работу для мистера Гамильтона.

Казалось, что Дональдсон не возражает против того, чтобы находиться в центре внимания. Начал рассказ он нарочито четко.

– Около месяца назад шеф (мистер Кэролл) послал за мной; тогда я работал в Чикаго. Он рассказал, что был приглашен Гамильтоном для сбора доказательств в деле о коррупции в полиции. Я работал под видом дворецкого в доме мистера Гамильтона, но последний, конечно, знал, кто я.

Моя работа заключалась в том, чтобы присматривать за сейфом мистера Гамильтона: в нем хранились документы, и нужно было проследить за тем, чтобы никто их не украл. Эти бумаги были не самым приятным чтением для определенных глаз. Похоже, что пташки, угодившие в нашу западню, прознали о том, что доказательства хранятся в этом доме.

Какое-то время все шло как по маслу, а затем я повстречал этого парня, Скаммона. Я сразу же распознал в нем мошенника и понял: у него в рукаве что-то есть, иначе он не крутился бы вокруг и не покупал мне выпивку, когда мы оказывались наедине. Нет нужды подробно описывать, как я подобрал наживку для этой рыбешки – на все про все ушло около двух недель, и в итоге он думал, что я тоже отношусь к классу медвежатников.

Затем последовало его предложение. Об антикоррупционном расследовании он не говорил, но заявил, что работает в паре с полицейским под прикрытием, и что они инсценируют ограбление. Конечно, я знал, что будет дальше. Там же были бумаги мистера Гамильтона. Если бы их украли и сожгли, то мистер Гамильтон и его «Лига гражданских реформ» оказались бы в дураках и не смогли бы ничего доказать.

Итак, Скаммон сказал, что грабители работают под патронажем полиции; он, Ред Хартиган и тот визгливый пес, Пэл Коновер, будут работать, а я помогу им изнутри. Скаммон сказал, что я и те два парня можем разделить награбленное, а ему нужны лишь документы из сейфа.

Ну, сэр, тут даже и слепой увидел бы все насквозь. Это было слишком очевидно. Но мистеру Гамильтону я ничего не говорил, ведь был я прав или нет, но так я мог бы сболтнуть лишнего.

Той ночью я остался на хозяйстве один. У Мэгги был выходной, и я думал, что Этель также ушла. Она просила свободный вечер, и я подумал, что она им воспользовалась. Вот я и сказал грабителям прибыть пораньше. Они уже были в доме, когда пришел этот молодой джентльмен.

Все шло прекрасно. Мы с Редом собрали все камушки и серебро, и я провел его в столовую. Затем я вернулся на лестницу и там обнаружил, что Этель, оказывается, никуда не выходила, но Левша справился с ней: связал и сунул ее на чердак. Сейчас понимаю, что после я вовсе позабыл о ней.

– Мы нашли ее, – успокоил его Кэрролл. – С ней все в порядке.

– Хорошо! Держу пари, что бедолага ужасно перепугалась. Как бы то ни было, Левша удовлетворился, забрав бумаги из сейфа в спальне мистера Гамильтона (а сам сейф – одно из тех чудес китайской мысли, что ставят в тупик опытного медвежатника). Я отправил его вниз, проинструктировав, что уйти лучше через парадную дверь и подождать Хартигана в саду.

Я спустился к Реду, который все еще ждал в столовой. Он сказал, что ему показалось, что он услышал кого-то в гостиной, и я пошел туда. Там было пусто: мистер Гамильтон и мистер Харрельсон находились в библиотеке. Так что я вернулся и сказал Реду, что он может перейти в гостиную и проскользнуть сначала за ширму, а затем улизнуть через полуоткрытое окно. Он сказал, что так и сделает, а я отправился наверх – в спальню мистера Гамильтона, чтобы поместить бумаги обратно в сейф.

– Что за бумаги? – спросил комиссар Холл.

– Доказательства мистера Гамильтона.

– Но я думал, что вы сказали…

– А! Про бумаги, которые унес Левша Скаммон? Ну, это было легко! То, что ему досталось – это всего лишь копии. А оригиналы остались в целости и сохранности!

– О-о-о! – Кто-то в комнате громко вздохнул от удивления. Дональдсон тихо хихикнул и продолжил:

– На этом моя работа закончилась. У меня была вся информация об участниках кражи, а у них не было ничего, кроме фальшивых документов, которые ничем бы им не помогли. Также у меня было имя человека, стоявшего за всем этим, причем добыть эти сведения оказалось не так уж сложно. Даже жулики становятся слишком болтливы, если подойти к ним с нужной стороны…

Дональдсон на секунду остановился.

– Но в этот момент что-то пошло не так. В гостиной раздались два выстрела, и погас свет. Я прыгнул к окну и увидел какой-то огонек, спускавшийся по темным ступенькам, а потом кто-то выстрелил еще раз – из-за кустов в пятидесяти футах от двери на веранду. Затем я увидел убегавшего человека – он был очень быстр. Джентльмены, я могу поклясться, чем угодно: удравший после того выстрела человек здесь, и это – мистер Левша Скаммон! В лунном свете мне его было хорошо видно!

Следующие пять секунд все ошеломленно молчали. Тишину нарушил Кэрролл:

– А затем?

– Ну, сэр, я совсем забыл о том, что Этель связана на чердаке. Я позабыл обо всем, кроме того, что случилось что-то дрянное. Я не знал, в кого и почему стрелял Левша. Через окно библиотеки я выскочил на веранду. Заглянул в гостиную – там мисс Юнис и мистер Харрельсон склонились над мистером Гамильтоном. Я знал, что как бы тяжело он ни был ранен, он получит наилучший уход. Так что моя задача была ясна – схватить Скаммона, и я поспешил за ним. И поверьте, эта пташка оказалась весьма изворотлива! Когда я его настиг, он оказал сопротивление, невиданное для такого мелкого человека. Но вот он, здесь, и у него… – Дональдсон ловко вынул пакет из кармана Скаммона, – документы, украденные из сейфа!

Кэролл обратился к Левше Скаммону:

– Что вы можете сказать в свою защиту?

– Ничего.

– Вы понимаете, что попали впросак?

– Бывал я уже в таком положении.

– Левша, не глупите. Обвинение в краже со взломом сильно отличается от обвинения в убийстве. Тут и до петли недалеко.