— В любви есть нечто большее, чем теплота, Кейт. Любовь — это ощущение, что в тебе пылает огонь, когда человек, которого ты желаешь, находится рядом. — Он крепче сжал ее руку. — Любовь — ожидание, когда этот человек станет твоим. Прошло столько времени — Боже, так много! — и не было дня, чтобы я не думал о вас.
Слова его нашли отклик в ее душе.
— О Том, вы думаете, я не чувствовала того же?
И Екатерина без колебаний позволила ему заключить себя в объятия. Она так хотела его, так нуждалась в нем. Губы Тома нашли ее губы, и Екатерина растворилась в этом мгновении. Ей хотелось, чтобы оно длилось вечно. Никогда еще она не испытывала подобных ощущений ни с одним мужчиной. Екатерина прижалась к Тому, отчаянно желая слиться с ним, сохранить это чувство навсегда. Вот что такое быть влюбленной, а не просто любить.
Прекращение поцелуя ощущалось как утрата. Они посмотрели друг на друга и вдруг заулыбались, оба.
— Не думал я, что встречу такой теплый прием! — с усмешкой проговорил Том.
— Вы не представляете, как бьется мое сердце под этим мерзким вдовьим нарядом при встречах с вами, — призналась Екатерина. — Только что вы вывели меня из печали к чистейшей радости.
— А вы сделали меня счастливейшим человеком на земле. — Он наклонился и еще раз поцеловал ее.
Екатерина готова была снова растаять в его объятиях, но понимала, что им нельзя долго оставаться наедине.
— Вам нужно идти и отыскать мистера Харингтона, — сказала она. — Возвращайтесь ко мне позже.
— Буду считать минуты до нашей встречи, — ответил Том и послал ей перед уходом воздушный поцелуй.
Екатерина села и попыталась унять расходившееся сердце. Вот о чем она мечтала почти четыре года, а теперь счастье так близко — только руку протяни. Осталось дождаться окончания траура.
Днем Том снова вернулся к ней, и они пошли гулять по ее личному саду. Дамы держались на приличном расстоянии. Екатерина не посмела отослать их. Две приватные встречи за один день дали бы почву для сплетен, к тому же по контрасту с утренним воодушевлением Том был мрачновато-задумчивым.
— Саффолк отмахнулся от меня, — проговорил он, — спросил, с какой стати я вознамерился устраивать брак короля и, если у меня есть на это право, кто будет заботиться о Джейн, когда сам я не женат. — Том искоса глянул на Екатерину, и она уловила смысл этого взгляда: все станет гораздо проще, если она выйдет за него замуж. Но было еще слишком рано, слишком рано.
— Но я не приму «нет» за окончательный ответ, — продолжил Том. — Собираюсь пригласить герцога на личную встречу, чтобы обсудить это дело, и скажу ему, что Джейн может жить в Сеймур-Плейсе с моей матерью. Если только…
— Если — что? — спросила Екатерина, теряясь в догадках, что он имел в виду.
— Ничего, — сказал Том.
Он сломил сопротивление Саффолка. Вернее, подкупил его.
— Я предложил заплатить долги герцога, — сказал Том Екатерине, когда они гуляли по дворцовому саду; дамы, как и в прошлый раз, сохраняли дистанцию. — Так все решилось. Он продал мне опеку над Джейн. На следующей неделе ее привезут в Сеймур-Плейс.
У Екатерины сжалось сердце от жалости к бедной девочке. Она понимала, как тяжело ей будет уехать от родных, от привычной жизни и попасть в чужой, незнакомый дом.
— Приведите ее повидаться со мной. Мне будет приятно познакомиться с этой девушкой.
— Вы познакомитесь, — пообещал Том. — А я клянусь быть любящим и заботливым опекуном. Она ни в чем не будет нуждаться.
Теперь ему осталось только убедить короля жениться на леди Джейн. Екатерина продолжала с сомнением размышлять, осуществимо ли это?
Находясь в трауре, Екатерина не могла присутствовать на коронации Эдуарда, но некоторые из ее дам и слуг ходили смотреть на процессию, проходившую через Лондонский Сити, и Уилл с Томом, оба в парадных мантиях, явились к ней позднее и описали церемонию, состоявшуюся в Вестминстерском аббатстве. Она не могла оторвать глаз от Тома, который стоял перед ней в алом бархатном платье и накидке, зажав под мышкой венец.
— Король выглядел великолепно в серебристо-белом наряде, — повествовал он. — На нем было столько украшений, что он весь сиял.
— Люди восклицали: «Вот новый царь Соломон, явившийся покончить с идолопоклонством!» — добавил Уилл.
— Он держался превосходно в продолжение всей церемонии, а она была долгой, — продолжил Том. — Это непростая задача для девятилетнего мальчика, но его милость выглядит старше своих лет. Когда в руки ему вложили мечи, символизирующие три его королевства — Англию, Ирландию и Францию, он попросил четвертый — Библию, которую назвал мечом духа, сказав, что предпочитает ее другим. Мне в жизни не забыть выражения экзальтации на его лице в момент, когда архиепископ Кранмер возложил ему на голову корону. Воистину, это будет великий король.
— И любящий Евангелие, — добавил Уилл. — Он наш Иосия, мальчик-король Израиля, который принес истинную религию своим людям. Кэтрин, у нас есть повод отпраздновать этот день!
— А теперь мы с сожалением должны покинуть вас, чтобы подготовиться к завтрашним турнирам, — сказал Том. — Надеюсь скоро увидеться с вашей милостью.
Его глаза говорили Екатерине то, что она хотела услышать, и ей пришлось отвести взгляд, чтобы не выдать себя. Но Тому, казалось, было все нипочем. Ей нравилась эта его отчаянность.
После коронации двор переехал в Уайтхолл, и Екатерина осталась в Гринвиче только со своими придворными. Она наслаждалась опустившейся на дворец тишиной и с удовольствием бродила по пустым комнатам и галереям. На душе у нее было спокойно, и она радовалась, что может на досуге без спешки спланировать переезд. Распоряжения о подготовке для нее дворца в Челси уже были отданы.
Том мог приезжать и навещать ее в Гринвиче, никем не замеченный, проникая к ней через галерею, тянувшуюся прямо вдоль берега Темзы. Огромный пустой дворец стал местом их свиданий, и в ту неделю после коронации они наслаждались прекрасными моментами в покинутых придворными комнатах. Когда они не обнимали друг друга, отдаваясь на волю чувств, то сидели и разговаривали часами. Никто не задавал Екатерине вопросов по поводу ее долгих отлучек из покоев. Она ясно дала понять дамам, что ей нужно уединение.
Том оказался пылким поклонником. Не раз Екатерине приходилось одергивать его, когда он терял контроль над собой.
— Но я без ума от вас! — тяжело дыша, говорил он.
Таким было его оправдание. Екатерина не могла сердиться. Она и сама желала физической близости с ним.
Однажды в конце февраля Том вдруг опустился перед ней на одно колено:
— Выходите за меня замуж, Кейт! Я люблю вас, вам это давно известно. Будьте моей женой!
Он смотрел на нее так повелительно, что она не могла устоять. Вся ее решимость не подпускать его к себе, пока со смерти Генриха не пройдет хотя бы полгода, разлетелась в прах. Она так хотела Тома! Готова была ждать осуществления их любви, но сейчас нужно объясниться, чтобы между ними возникло полное понимание.
— Да! — ответила Екатерина. — Конечно, я выйду за вас! — Она наклонилась и поцеловала его. — О мой дорогой!
— Слава Богу! — воскликнул Том и прижал ее к себе. — Когда мы сможем пожениться? — спросил он, прервав поцелуй.
— Когда закончится траур.
— Но он будет продолжаться год, а я хочу вас сейчас! — в ужасе отпрянув от нее, воскликнул Том.
— Мой милый, король умер меньше месяца назад, — возразила Екатерина. — Я не должна даже обсуждать возможность нового замужества так скоро.
— Мы могли бы пожениться тайно, — стоял на своем Том. — Ни вы, ни я не молодеем. Мне уже за сорок. Зачем нам ждать? Мы можем ни на кого не оглядываться, и у вас нет обязательств ни перед кем.
— За исключением общепринятых правил приличия, — упорствовала Екатерина. — Том, мы должны подождать. Я не могу выйти за вас сейчас без ущерба для своей чести. Это будет неуважением к памяти Генриха.
Но ее беспокоило и кое-что еще. Что подумают люди о королеве, вышедшей за простого барона? Не начнутся ли пересуды, мол, она уронила достоинство, не соблюла свою честь? Еще сильнее они с Томом навредят своей репутации, если, презрев условности, поженятся до того, как она выйдет из траура.
А впрочем, какое ей дело до этого?
— Дайте мне время подумать, — сказала Екатерина.
— Не держите меня слишком долго в подвешенном состоянии, — попросил Том, снова прильнув к ее губам. — Я страдаю от желания обладать вами.
— Вам придется подождать, — игриво отозвалась Екатерина, целуя его в ответ.
Когда стемнело и настало время расставаться, Екатерина прошла вместе с Томом по пустому дворцу.
— Король всем сердцем принял протестантскую веру, — сказал ей Том.
— Хвала Господу! — ответила она. — Это то, о чем я всегда молилась. Может быть, Генрих хорошо понимал, что делает, когда выбирал наставников для Эдуарда.
— Кто-то повлиял на мальчика в нужном направлении. Возможно, это были вы. — Он улыбнулся ей.
— Мне приятно думать, что тут не обошлось без моего участия, — ответила Екатерина, беря его за руку.
— Неудивительно, что он поддерживает королевское главенство над Церковью, — заметил Том, — но, кроме того, намерен утвердить новую религию и покончить со злоупотреблениями в Церкви. Англия станет раем для протестантов. Мой почтенный братец, да благословит его Господь, и архиепископ Кранмер создают протестантское правительство, и большинство из нас поддерживают их, хотя мне самому хотелось бы заниматься этим. — Ревность к Сомерсету всегда кипела в нем и то и дело вырывалась наружу.
— Я тоже! Но хорошо, что реформы идут, кто бы ни отвечал за это. Открыто исповедовать нашу веру — это будет истинным благом. — Екатерина едва не пустила слезу от умиления. — Я смогу вернуть свои книги. Мой дядя спрятал их куда-то. Теперь я смогу читать их без боязни. Том, вы не представляете, какой это был ужас, когда Гардинер устраивал свои чистки. Я жила в постоянном страхе, людей отправляли на костер. Я благодарю Господа, что наш юный король и его министры столь просвещены.