Мы приехали через час после начала приема, и господин Каббадж был уже навеселе. Он бормотал приветствия и уверял нас, что невероятно волновался в ожидании профессора и его очаровательной ассистентки.
Вокруг меня тут же завертелся водоворот гостей, и не то, что Стива, самого Каббаджа попытались оттереть. Вскоре Каббадж объявил танцы, будто ждал нашего прихода. Несколько голосов позвали меня танцевать, но первый танец из вежливости стоило подарить хозяину. К счастью, объявили торжественную кадриль, и танец, по сути, состоял из смены партнеров, так что, никто не остался в обиде.
"Профессор" пока не танцевал. Следуя плану, он разогнал всех гостей занудством, чтобы никто не удивился, что малосимпатичный господин остался в одиночестве, и перестали обращать на него внимание. На приемах подобного рода танцевальная программа не очень большая, и когда объявили завершающий первую часть вальс, я вздохнула с облегчением. Моим кавалером в этот раз был сам Стив — нам стоило обменяться сведениями. — Уверен, что после танцев тебе необходимо подышать свежим воздухом, моя дорогая. — Да, пожалуй, господин профессор. Полагаю, найдутся желающие составить мне компанию, но не будете ли вы чувствовать себя покинутым, оставшись в одиночестве? — Ничуть. У господина Каббаджа обширная коллекция диковин со всего света и богатая библиотека, я не буду скучать.
Значит, все идет по плану. Стив снова закружил меня, поймал после поворота и закружил еще раз. Мое желание выйти в сад будет совершенно естественным после таких упражнений, но… демоны, он действительно хорошо танцует.
Закончив танец, Стив подвел меня к хозяину, на что тот расплылся в широчайшей улыбке. Приложив руку к груди я томно прошептала: — Ах… кажется, мне нужно на воздух.
Каббадж едва ли не вприпрыжку повел меня на балкон, откуда в сад спускались ступени. За нами увязалось еще несколько кавалеров, которые довели меня до беседки, усадили и расположились рядом. На лице хозяина дома проступило разочарование: — Госпожа Фаун, я вижу, что у вас есть компания. С вашего позволения, я удалюсь уделить внимание другим гостям.
Что делать? Что делать… Виктория Фаун должна сделать то, что Виоле Блум совершенно не по нутру. Ну, Стив…
Я улыбнулась и повела плечами: — Не позволяю! — ответила я с кокетливым смешком. — Вы еще не рассказали нам про последнее путешествие. Кажется, вы упоминали, что привезли оттуда что-то необыкновенное, и в пути вас подстерегали опасности. Это так романтично! Ах, господа, дайте место господину Каббаджу, мы наверняка услышим занимательные истории.
Каббадж запыхтел от удовольствия, победно посмотрел на остальную компанию и принялся рассказывать про путешествие на Западный континент, где по огромным просторам кочевали племена, которые разводили забавных животных с длинным носом, большими ушами, острыми клыками, торчащими из морды и толстой коричневой шерстью. Каббадж утверждал, что своими глазами видел, как таких животных впрягают в волокуши, и погонщик садится на загривок. Размахивая руками, он живописал, как попытался добыть клык умершего животного, а потом долго убегал от разгневанных кочевников. Я постаралась сдержать лицо, когда представила убегающего Каббаджа.
Уверена, что половины его историй не происходило на самом деле, но мне пришлось экстерном осваивать тонкое искусство удержания мужского внимания в нужном направлении. Я ахала, взвизгивала, прижимала руку ко рту в удивлении, подавалась вперед, демонстрируя чрезвычайный интерес, и осмелилась задать несколько вопросов, которые уводили повествование в дальнейшие дебри.
За этим занятием нас и застал Стив. Он пристроился за спинами оставшейся пары кавалеров, которые не пожелали покинуть свой пост рядом с восторженной девой, и сделал мне знак, что все в порядке. По его лицу я видела, что он оценил мой спектакль, и мне не избежать его ехидных комментариев. — … копье просвистело у меня над ухом, вот так: з-з-з! — изобразил Каббадж. — З-з-з-з-з!!! — отозвался сигнал в доме.
Верю, верю, что Каббадж умеет бегать. С такой скоростью, как он вернулся в дом, он вполне мог удрать от целого племени.
Мы вернулись вслед за хозяином, но тот вскоре появился объявив, что ничего страшного не случилось. Видимо, защитные чары среагировали на магию кого-то из гостей.
Вечер шел своим чередом. Объявили вторую часть танцев. Стивен снова пригласил меня. Чтобы увериться в интересе Каббаджа, я кинула в него несколько призывных взглядов. Разумеется, в следующем танце он повел меня сам — довольно неплохо для человека его комплекции. Если бы он не старался притиснуть меня плотнее, я бы сказала, что даже получила некоторое удовольствие.
Когда Каббадж с сожалением отпустил мою руку, я объявила, что с меня на сегодня хватит танцев, и я бы перекусила, чтобы восстановить силы. Каббадж приказал подавать сладкое, и вокруг меня снова собралась жужжащая толпа. Приглашенные дамы уже стали проявлять нетерпение при виде моего успеха. Три гостьи на вид чуть старше меня в чуть более открытых платьях и гораздо более дорогих драгоценностях о чем-то шептались, поглядывая в мою сторону. Прикончив несколько крохотных профитролей я на всякий случай отошла подальше от стола, чтобы не спровоцировать старинный трюк "о, простите, я пролила вино на ваше платье", но госпожа в зеленом решила взять дело в свои руки. С решительным видом она направилась в мою сторону, и в бокале у нее плескалось что-то темно-бордовое. Я пошарила глазами по залу. Стива не было. Ах, как это некстати. Если со мной случится неприятность, его будут искать. И не найдут. Или, что еще хуже, найдут.
Дама приближалась, сделав светское лицо. Попробую сменить диспозицию. Я глянула на противопложную стену, зажгла улыбку и воскликнула: — Ах, посмотрите, я и не заметила, какое чудо висит с этой стороны. Вы не знаете, чей кисти этот пейзаж?
Два господина перешли вместе со мной насладиться искусством. Я щебетала о красках неба и выслушивала комплименты, как я тонко чувствую живопись, наблюдая в стекло картины за обстановкой. Дама в зеленом покрутилась у колонны, приняла рассеянный вид и сдвигалась явно в мою сторону.
Дама ни разу не отпила из бокала, сохраняя вино для диверсии. Но в эту игру можно играть вдвоем, не правда ли? — Я хочу рассмотреть другие картины, — капризный тон мне особо удался.
Мы перешли дальше. Краем глаза я заметила, что дама ненадолго замерла в нескольких шагах от нас, соображая, как последовать за нами, не вызывая подозрений, развернулась в нашу сторону и сделала шаг. Работа со стеклом давалась мне хуже, чем с деревом и металлом, но для трещины в тонком хрустале моих сил хватило. — Ах! Мое платье! — раздалось за спиной.
Темно-бордовое прекрасно смотрится на зеленом, расплываясь черным пятном. Вино из лопнувшего бокала залило юбку неосторожной гостьи, и суета вокруг злосчастной дамы отвлекла компанию от появления Стива. Я милостиво разрешила своим кавалерам помочь госпоже. Интересно, зачем ей вокруг полдюжины мужчин? Впрочем, мне не жалко. Стиву понадобилась всего пара мгновений вне поля зрения присутствующих, чтоб ожерелье стало оттягивать мою юбку.
Мы пробыли на приеме еще с четверть часа. Я позволила подруге пострадавшей дамы мстительно уронить на меня пирожное с кремом, и мы получили законный повод распрощаться.
Глава 11
В кэбрио я откинулась на сиденье и прикрыла глаза, предупредив Стива, что одно слово о моем выступлении в беседке, и его уже ничто не спасет. Он обвинил меня в жестокости, но когда я промолчала, забеспокоился: — Виола, ты в порядке? — Стивен участливо взял меня за руку. — Да, просто устала. — Лопнувший бокал — твоя работа? — Да, — улыбнулась я, не открывая глаз. — Полагаю, бокал предназначался для меня, но я успела первой. — Надо сказать, весьма вовремя, — Стив поцеловал мои пальцы.
Проваливаясь в дрему я отметила, что Стивен продолжал держать меня за руку.
Когда мы подъехали к гостинице, я уже достаточно пришла в себя, чтобы бодро выйти из кэбрио, отказавшись от предложения Стива донести меня на руках.
Мы остановились у номера Стива, я отвернула полу накидки и потянулась к прорези в складках, но Стивен усмехнулся и сделал жест в сторону двери. — Похоже, ты действительно устала. Все же лучше разоблачаться внутри. К тому же, нам сейчас принесут игристое. Удачное дело стоит отпраздновать, — подмигнул он.
В номере он снял с меня накидку и дал мне отойти в ванную и достать ожерелье. Пока меня не было, он скинул свой ужасный сюртук и взъерошил волосы, убирая мерзкую прилизанность. Почесывая отвратительную бородку он спросил меня: — Виола, ты не подождешь меня немного? Мне жутко думать, что ты видишь меня таким… противным.
Я рассмеялась: — Если тебе так важно, разумеется, подожду.
Он скрылся в ванной, я услышала шум воды и голос, который что-то напевал. Меньше чем через четверть часа Стивен вышел гладко выбритый. О… А он… интересен. Весьма и весьма. Надо же, как его меняла нестриженная борода каторжника-карманника.
Перехватив мой взгляд Стивен довольно улыбнулся.
Пока он был в ванной, принесли игристое и фрукты. Мы выпили по бокалу, и напряжение вечера стало отступать. — Честно говоря, никогда не думала, что стану участницей кражи века, — смеялась я. — С такой прелестной напарницей я уже подумываю о смене профессии. Не желаете ли составить мне компанию в ограблении столичного музея? Там есть чудесная ваза с нимфами, давно мечтаю.
Мы болтали и смеялись, пока допивали бутылку, я доела персик и посмотрела на часы. Время близилось к двум ночи. Завтра с утра у нас поезд, Стив хотел убраться из города, пока Каббадж не заметил пропажи и не кинулся на поиски "профессора". Пора бы отдыхать. — Стивен, я думаю, мне стоит пойти к себе и ложиться спать. Благодарю, это был весьма интересный вечер, — хихикнула я. — Я провожу тебя. — Моя комната за стенкой, спасибо, но я дойду сама. — Мне кажется, ты мне что-то задолжала. — Разве? — Мой выигрыш. Ты ведь согласилась обворовать Каббаджа. Помнишь? — О… Стивен… — Приличные дамы выплачивают долги.