Шестеренки судьбы — страница 18 из 21

Пока попробуем с другой стороны. Сколько частных расследователей имеет обе метки, синюю Шалпийскую и серую Риконбрийскую? И кто может об этом знать?

Может знать представитель шалпийского двора в графстве Байрок, но такие люди всегда в первую очередь шпионы, а потом уже представители. Кто знает, не сочтут ли они за лучшее включить меня и Стивена в какую-нибудь свою игру? Можно поискать в Байроканде частного расследователя. Где бы узнать о таких людях? Обратиться во Всеобщий Торговый банк — тот самый, чья метка красовалась на запястье Стивена. Сведения о клиентах они, конечно, не выдадут, но такой крупный банк, который действует в разных странах, может знать что-нибудь о шалпийских расследователях — наверняка банку приходится иметь с ними дела. Мне достаточно одного расследователя, а дальше я напишу ему и попрошу содействия в поисках коллеги.

Я вошла в отделение банка. Все клерки были заняты, но в дальней комнате скучал поверенный, который работал при банке. Эти люди держатся за свое место, очень денежное и очень престижное, поэтому хранить тайны будут даже пуще обычных поверенных. И еще у них наверняка есть нужные мне сведения.

Я попросила распорядителя отвести меня к поверенному.

— Чем могу помочь, госпожа…? — Виола Блум.

Поверенный странно улыбнулся. — Мэтр Злакин. Чем могу быть полезен, госпожа Блум? — Мне нужно найти шалпийского частного расследователя. У него право действий по всей Шалпии и право на обращение за помощью в Риконбрии. — Имя? — Господин Стивен Белт.

Все с той же улыбкой поверенный встал с кресла, прошел с одному из стеллажей, вынул папку, раскрыл ее на столе и выписал несколько строк. — Вот, возьмите, здесь его адрес в Шалпии. — И всё? Так просто? — Я была поражена. — Госпожа Блум, таких расследователей по всей Шалпии не больше двух дюжин. Порой они обращаются к нам, порой мы обращаемся с ним. Разумеется, у нас есть их адреса. — О… благодарю вас.

Я встала, и кивнув мэтру, направилась к двери. — Госпожа Блум, — окликнул он меня. — Да? — Разрешите дать вам совет не как поверенный самого большого банка этой части света, а как человек, который многое видел за свои полсотни лет. — О… да, конечно. — На молодых людей вроде господина Белта профессия накладывает свой отпечаток, и порой с ними бывает непросто. Многие дюжины клиентов будут до конца жизни благодарить его за помощь, но господин Белт заплатил за это некоторыми… м… несвойственными нашему кругу странностями. Если вы можете, будьте к нему чуть снисходительнее. — Благодарю вас, мэтр Злакин. Я обдумаю ваши слова.

Кажется, я знаю, кто выяснял для Стивена, все ли у меня в порядке. Разумеется, у поверенного такого ранга есть люди в университете. И он меня вспомнил.

Я зашла на почту и отправила Стивену письмо.

"Господин Белт, случайное стечение обстоятельств раскрыло меня перед знакомыми из Дифталта. Они столь настойчиво выпытывали у меня подробности, что сейчас ими занимается Байрокандская стража. Они не узнали ничего кроме того, что им подсказало сложившееся положение, но я не могу гарантировать, что не узнают впредь ни от кого другого.

Ваш друг, В.Б."

Надеюсь, этого Стивену будет достаточно, чтоб списаться с Байрокандской стражей. Я же постараюсь не выходить из университета до выпуска. Жаль, конечно, прогулок в городе, но работать мне больше не нужно, денег достаточно, а на втором курсе учится еще одна магичка-магженер, которой я смогу передать своих клиентов.

Глава 14

Через две недели настали зимние каникулы. С утра пораньше я выбежала за ворота в булочную напротив, кинула монету мальчишке-газетчику, и теперь сидела с чашкой чая и свежей булочкой.

Газета, впрочем, была не такой благостной, как полагалось бы прекрасным зимним утром. На первой странице бросалась в глаза статья о громком скандале среди высших чиновников сразу двух государств, которые покрывали пиратов и торговлю людьми. Этой осенью совместная флотилия Шалпии и Риконбрии бороздила два моря и океан в поисках пиратских кораблей. На двух островах обнаружили незаконную добычу дорогого камня и вывезли оттуда несколько дюжин изможденных людей. Прочитав об этом, я скрипнула зубами. На одном только острове Зеленого камня была пара сотен человек. Похоже, что теневые воротилы не собирались заботиться о людях в холода, особенно, когда судам непросто плавать по зимним ветрам. А весной они попросту завезли бы новых.

Я дочитала статью до конца и заварила успокоительный сбор. Картины моего недолгого пребывания на острове меня уже почти не тревожили, но эта статья всколыхнула воспоминания. Я выпила половину, когда меня вызвали запиской к воротам. Заподозрив ловушку, я попросила знакомых ребят проводить меня, но увидев нервно расхаживающую фигуру Стивена, кивнула им, что все в порядке.

Гладко выбритый, постриженный и причесанный Стивен в элегантном длинном пальто выглядел намного лучше, чем обросший карманник-каторжник или нелепый "профессор".

Едва я вышла за ограду, как Стивен кивнул в сторону наемного магоходного экипажа. В отличие от кэбрио он был полностью закрыт. — Госпожа Блум, прошу вас.

Он церемонно подал мне руку, помогая подняться на ступеньку, забрался сам, закрыл дверь и занавесил окна. Не успела я забеспокоиться, как он сгреб меня в охапку и прижался щекой, сбивая шапочку с моей головы. — Стивен!.. — Я чуть с ума не сошел, когда получил твое письмо. Что они с тобой делали? Ты написала: выпытать. Тебя пытали?

Я попробовала пожать плечами, но в руках Стива поверх шубки этого не получилось. — Немного побили. Зачем ты приехал? Я думала, ты напишешь в стражу. — Я забежал к ним, как только сошел с поезда. Они сказали, что сильных повреждений на тебе не было, но я же тебя знаю, ты не расскажешь всего. Я едва не рехнулся за эту неделю, пока мчался в Байроканд. Вдруг они тебя снова нашли, в каком ты состоянии, и что вообще они с тобой делали! Вдруг ты не выдержала издевательств… Виола, — он посмотрел мне в лицо, — что они делали? — Того, что ты думаешь, нет, не делали. Они решили, что магичку это не проймет, поэтому только били.

Когда я отправляла письмо, я не ожидала, что Стива оно так взволнует. А он приехал в Байроканд и целую неделю дороги представлял самые ужасные картины. Ох, нужно было написать подробнее.

Не разнимая объятий, он глухо проговорил: — Я идиот, нельзя было тебя в это впутывать. Но я был уверен, что на другом конце страны это безопасно. И тебе остался всего год учиться, потом ты вернешься в Шалпию… — Мы встретились с тем господином случайно. Но я опасаюсь, как бы нас с тобой не связали. Кхм, Стивен, не мог бы ты меня отпустить? — Не мог, — ответил он, прижался еще раз к моим волосам и все-таки разжал руки. — Я разберусь с ними. Я уже нашел, чем припугнуть нашего коллекционера. Не хотелось пускать в дело такие грязные методы, но придется. Знал бы раньше… — Он вздохнул. — Опиши мне тех, кто тебя поймал. Они представились? — Да, но не уверена, что это настоящие имена. Один, как ты знаешь, арестован, второго так и не нашли. — Я найду, — мрачно пообещал Стив.

Я рассказала о встрече в кафе и о разговоре в подвале. Я даже не заметила, как Стив взял меня за руку, и тепло его рук помогло мне справиться с дрожью, когда я вспоминала удары по лицу, в бок, в живот… — Обещаю, их жизнь станет адом. — Как Риана? Это ведь ты? — Кхм… нет, Риана я лишь слегка наказал. Виола, я не прощу себе, что ты из-за меня пострадала. Но все-таки, что я могу для тебя сделать? — Ничего, — я постаралась улыбнуться. — Моей доли от дела вполне достаточно. Мне, действительно, больше не нужно работать, я свободна в деньгах, и еще останется немалый запас, когда вернусь в Шалпию. — Виола, если мы встретились вновь и ты не стремишься убегать сразу же, давай проведем вместе вечер. Обещаю, — он улыбнулся, — я буду вести себя настолько пристойно, насколько я могу. — И насколько ты можешь? — Я буду очень стараться. — Хм… — Я видел афишу концерта, потом посидим в ресторации… Пожалуйста.

Я не понимала себя. Еще недавно мне хотелось забыть его имя, а сейчас внутри расцветала радость от того, что я вновь его вижу. Вечер… в конце концов, один вечер… да, демоны, мне хочется провести с ним вечер, прежде чем вновь расстаться! — Хорошо.

Он прижал мою руку к губам. — Я заеду за тобой в пять вечера. — Только, прошу тебя, в кэбрио. — Хм. Хорошо.

Оставаться с ним в столь небольшом закрытом пространстве мне все-таки было неловко.

Я быстро шла по дорожке к женскому корпусу и недоумевала, что я сейчас сделала?

* * *

Минни и Линда нещадно вертели меня туда-сюда, придирчиво осматривая платье из изумрудной тафты, которое я купила, когда подружки уломали меня сходить на вечеринку. Это платье было элегантно закрытым, что никого не удивит по зимнему времени. Лиф облегал, но не подчеркивал, рукава были чуть пышнее у плеча, а юбка обладала всеми положенными слоями. Минни принесла небольшую брошь: — Виола, появляться с кавалером и без украшений совершенно оскорбительно для кавалера. Ты все-таки на свидание собираешься, а не на лекцию в библиотеку. — Минни, он не мой кавалер, и у нас просто дружеская встреча, он мне помог добраться из плена…

Дружное хихиканье не дало мне договорить. — Ох, Виола, — Минни, фыркая, прицепила на меня брошь.

Я надела легкие осенние боты, достаточно изящные для того, чтоб пройти по паркету театра, и достаточно закрытые, чтобы пробежать по расчищенной от снега дорожке до ворот. Наряд довершила моя обычная темно-серая шубка, перчатки и шерстяная шапочка с меховой отделкой, к которой девушки прицепили еще одну брошь.

Линда и Минни сообщили, что ради моей безопасности они проводят меня до ворот, но совершенно очевидно было, что им хочется поглазеть на Стива.

Увидев меня, Стивен принял вид, будто помогает сесть в кэбрио самой королеве. От ворот донеслись девичьи смешки.

Не могу сказать, чтобы его галантность оказалась неожиданной. Все-таки, хорошо воспитанный господин нашего круга выполняет все предписанные шаги даже со случайной знакомой. Но что-то меня настораживало, что-то подсказывало мне, что Минни, возможно, была права. Слишком